|
第二十章赫拉克勒斯的故事
" V8 `$ i. n _$ T, x, [/ f* S
* V0 |" y) x( u赫拉克勒斯的出生和童年時代
9 t7 [8 @8 x0 [& f赫拉克勒斯是宙斯與阿爾克墨涅所生的兒子,阿爾克墨涅是珀耳修斯的孫女,底比斯國王安菲特律翁的妻子。安菲特律翁也是珀耳修斯的孫子,是泰林斯國王,但後來離開了那個城市,移居底比斯。
/ {3 ?1 O( b) O. ^. F宙斯之妻赫拉痛恨阿爾克墨涅當了丈夫的情婦,當然,她對赫拉克勒斯也很忌恨,因為宙斯向諸神預言,他的這位兒子前途無量,將來大有作為。當阿爾克墨涅生下赫拉克勒斯時,她擔心他在宮中安全沒有保障,於是將他放在籃里,籃子上蓋了一點稻草,然後放到一個地方,這地方後來被稱為赫拉克勒斯田野。當然,如果不是一個神奇的機會,使雅典娜跟赫拉走到那地方,這孩子肯定活不了。雅典娜看到孩子生得漂亮,非常喜歡。她很可憐他,便勸赫拉給孩子餵奶。他咬住赫拉的奶頭,貪婪地吮吸她的乳汁,吸得她的奶頭生疼。赫拉生氣地把孩子扔到地上。雅典娜同情地把孩子抱起來,帶回城裡,交給王后阿爾克墨涅代為撫養。阿爾克墨涅一眼就認出這是自己的兒子,她高興地把孩子放進搖籃。她由於畏懼赫拉,遺棄了孩子,沒想到滿懷妒嫉的繼母竟用乳汁救活了她情敵的兒子。不僅如此,赫拉克勒斯吮吸了赫拉的乳汁,從此脫離了凡胎。但赫拉很快就明白那個吸她奶的孩子是誰,而且知道他現在又回到了宮殿。她十分後悔當時沒有報復孩子,把她除掉。隨即她派出兩條可怕的毒蛇,爬進宮殿去殺害孩子。( g! H" o. h0 _& O% I, c }( j
深夜,孩子沉浸在甜蜜的酣睡中。熟睡的女傭和母親都沒有發現兩條毒蛇從敞開的房門裡遊了進來。它們爬上孩子的搖籃,纏住孩子的脖子。孩子大叫一聲醒了過來。他抬起頭,四面張望,只是感到脖子被纏得難受。這時他顯示了神的力量。兩手各抓住一條蛇使勁一捏,竟把兩條蛇捏死了。
& {: @0 M8 h& J阿爾克墨涅被孩子的叫聲驚醒。她赤著腳,奔了過來,大喊救命,但她發現兩條大蛇已死在孩子手上。底比斯王室的貴族們聽到呼救,都全副武裝地湧進內室。國王安菲特律翁疼愛孩子,把他看作宙斯賜予的禮物,這時他手持寶劍跑來。當他聽到並看到所發生的事情時,他又驚又喜,為兒子的神力而感到自豪。他把這件事看作一個預兆,派人找來底比斯的盲人占卜者提瑞西阿斯。這位提瑞西阿斯是宙斯賦予預言能力的人,他當著大家的面預言孩子的未來:他長大以後,將殺死陸上和海里的許多怪物;他將戰勝巨人,在他歷盡艱險後,他將享有神衹們的永久生命,並贏得青春女神赫柏的愛情。
$ c; H' z* M Y- A! Z' g; [% L4 c0 B: E
/ y C4 \1 q- G1 i" m: v# S* x, s" u; E8 P/ q7 ~
赫拉克勒斯所受的教育
" ~- b$ j7 h6 L2 Q- F: Y i. a$ G
: W' X7 x& O( v n( _國王安菲特律翁從盲人占卜者的口中知道兒子天賦極高,他決心讓兒子享受配做一個英雄的教育。他聘請了各地英雄給年輕的赫拉克勒斯傳授種種本領。他親自教他駕駛戰車的本領;俄卡利亞國王歐律托斯教他拉弓射箭;哈耳珀律庫斯教他角斗和拳擊;刻莫爾庫斯教他彈琴唱歌。宙斯的雙生子之一卡斯托耳教他全副武裝地在野外作戰;阿波羅的兒子,白髮蒼蒼的里諾斯教他讀書識字。赫拉克勒斯顯示了學習的天賦和才能。可是他不能忍受折磨,而年老的里諾斯又是一個缺乏耐心的教師。有一次,他無端責打赫拉克勒斯。赫拉克勒斯順手抓起他的豎琴,朝老師頭上扔去,他即刻倒地身亡。赫拉克勒斯十分後悔,但他仍被傳到法庭。為人正直而又知識淵博的法官拉達曼提斯宣布他無罪。法官頒布了一條新法,即由於自衛而打死人者無罪。可是安菲特律翁擔心力大無窮的兒子以後還會犯下類似的罪過,所以把他送到鄉下去放牛。赫拉克勒斯在這裡過了一年又一年,長得又高又強壯。他身高一丈多,雙眼炯炯有神,猶如閃爍的炭火。他善騎會射,射箭或投槍都能百發百中。當他18歲時,已長成希臘最英俊、最強壯的男子漢。他面臨著命運的挑戰,現在是看看他一身武藝和力量是用來造福還是作惡的時候了。# n7 H3 t7 E# H" e @4 q8 U
2 v) u" e9 c4 g3 P6 A' G8 D1 u/ f9 T& S, b8 v) s
+ T, p% V2 |9 q3 ~ P4 y
赫拉克勒斯選擇生活道路1 h+ p) C! ~: o* \7 @3 @) p& ~
4 F/ H. X+ [( h* ^( r/ U9 p& k3 `' s, z赫拉克勒斯離開了牧人和牛群,來到一塊寂靜的地方,思考他的人生道路到底該怎樣選擇。突然,他看到兩位高貴的婦女迎面走來。一位女子儀態萬千,高貴而純潔,目光謙和,舉止有禮,穿一身潔白的長袍。另一位雍容華貴,雪白的肌膚抹了香粉和香水,姿態端正,使她顯得比實際的要高一些。她的目光直視前方,衣服穿得得體,顯出無限魅力。她自我欣賞一番,又顧盼自如,看看有沒有人在仰慕地打量她。當她們走近時,後一位女子搶前幾步,趕在第一位女子前面,朝著英俊的赫拉克勒斯走過來,打著招呼說:\"赫拉克勒斯,我看得出,你還在猶豫不決,不知選擇怎樣的生活道路。如果你選我做你的女友,那麼我可以領你走上一條最舒適的生活道路。到那裡,你可以享盡生活樂趣,一生沒有煩惱和不平;你不用參加任何戰爭,不用操心買賣的事,只是享用美酒和佳肴,你睡在溫暖柔軟的床上,衣來伸手,飯來張口,不用從事體力和腦力勞動;可以盡情享用別人的勞動果實,享不盡榮華富貴,因為我給予我的朋友享用一切的權利。\"- G- t& t8 ?2 U; O
赫拉克勒斯聽了這誘人的話語,詫異地問她:\"美麗的女子,你究竟叫什麼名字?\"
7 M. Y. H" W/ n# e8 i* _* o\"我的朋友們稱我為幸福女神。\"她回答說,\"而那些想貶低我的人則叫我是輕佻女郎。\"
" u# n& A* S: T! o! S* G正在這時,另一位女子也來到前面。\"我到這裡來找你,親愛的赫拉克勒斯。\"她說,\"我認識你的父親,知道你的天賦和你所受的教育,這一切都給我一種希望,如果你選擇我指引給你的路,那麼你將成就世上的一切善事和大事。可是我不能保證你享受榮華富貴。我只是願意告訴你,天上的神衹是多麼喜歡你。但是,一切收穫都不會從天上掉下來。你如果希望神衹保護你,那麼你首先應該敬奉他們;你要得到朋友們的愛戴,那麼就該為你的朋友做好事;你要國家尊重你,你就應該為它服務;你要全希臘推崇你的美德,那麼你就應該為全希臘謀幸福;有播種才有收穫,你想贏得戰爭,就得學會戰爭的藝術;你要保持矯健的體魄,就應該通過艱苦的勞動使它強健。\"
5 H$ a- Y0 v. l2 g4 I$ l W& `4 Q輕浮的女子突然打斷了她的話。\"你看,親愛的赫拉克勒斯,\"她說,\"你要走多麼漫長而崎嶇的道路,才能到達她所說的目標。而我卻以最舒服的方式引導你走向幸福。\"\"你是個說謊的女人,\"美德女子對她說,\"你沒有一點美的東西。你不知道什麼是真正的快樂,因為你還沒有走到它們面前,就心滿意足了。你不飢而食,不渴而飲,任何柔軟而溫暖的床都不能使你滿足。你讓你的朋友們通宵暢飲,白天酣睡,多少美好時光白白流失。他們在年輕時花天酒地,過著無憂無慮的生活,在年老時,愧對過去的時間。而你呢?雖然你是不朽的,然而卻遭到諸神的唾棄,為善良的世人所不齒。你從未聽到過讚揚,從未做過一件好事。--相反,我卻受到諸神和一切善良人的歡迎。藝術家們視我為使者,父母親視我為忠誠的保護者,僕人們視我為仁慈的幫助者。我是和平事業的支持者,在戰爭中是可靠的盟友,是友情忠誠的夥伴。飲食,睡眠對我的朋友比對懶散者更重要。年輕人為受到老人們的誇獎而高興,老人為受到年輕人的尊重而快樂。他們回憶起從前的行為感到滿意,他們對於現在的作為感到高興。我使人們相敬如賓,讓他們受到神衹的保佑,受到朋友的愛護,受到國家的推崇,當末日來臨的時候,他們不會默默地毫無光彩地走進墳墓,而他們的榮耀仍留人間,受到後世的仰慕。啊,赫拉克勒斯,如果你選擇這樣的生活道路,你會感到真正的幸福。\"
5 [4 [9 M' S1 R, b- S+ p j& y9 s6 r) J% v
5 I9 ?, f6 a9 b `
5 K2 X6 g1 {, `赫拉克勒斯最初的英雄行為/ q) |9 I8 ?% I
' z$ r9 F( D7 w! K4 T9 s8 m% B
兩位女子說完話,頓時消失了,赫拉克勒斯獨自一人留在原地,他決心選擇\"美德\"的路。不久,他找到了行善做好事的機會。眾所周知,那時,希臘叢林密布,沼澤遍野,到處是兇惡的猛獅、公豬以及其他作惡的野獸。因此,清除這些孽障,把希臘從這類危害人的野獸中解放出來,乃是古代英雄們的偉大目標之一。赫拉克勒斯註定面臨這一艱巨的任務。當他聽說,在基太隆山腳下,國王菲特律翁的牧場,有一頭可怕的獅子為非作歹時,年輕的英雄耳畔響起\"美德\"的聲音,他立即作出了決定,並全副武裝,爬上了荒山,打死了獅子,剝下獅皮,披在肩上,然後又把獅頭割下來作頭盔。7 F' m' K/ g7 T% Z) j, |
當他打獵凱旋時,途中遇到了明葉國王埃爾吉諾斯派出的使者,他們向底比斯人收取年貢,這是一種既不合理又令人感到屈辱的沉重負擔。赫拉克勒斯把自己作為一切受壓迫的人的解救者,迅速地把這些爛施淫威的使者們打翻在地,然後,把使者們捆起來,送回去給他們的國王。埃爾吉諾斯蠻橫地要求底比斯國王交出兇手。底比斯國王克瑞翁畏懼對方的權勢,準備滿足對方的要求。赫拉克勒斯動員了一批勇敢的青年同他一起抵抗敵人。可是,民間卻沒有一件武器,因為明葉人為防止底比斯人叛亂,收繳了所有的武器。雅典娜女神看到這情況,便把赫拉克勒斯召進神廟,用自己的盔甲將他武裝起來,神廟裡還有不少武器,那是他們的祖先在戰爭中繳獲的武器,作為戰利品來獻祭諸神的。隨赫拉克勒斯一同前來的青年們紛紛拿起武器,跟著赫拉克勒斯一起出征。他們只有一小隊人馬,而明葉人則是龐大的軍團,兵力強大。兩支部隊在一處狹路相逢,在這塊彈丸之地,明葉的士兵雖多,但根本無法施展,埃爾吉諾斯的軍隊被徹底擊潰,自己也戰死沙場。可是,赫拉克勒斯的後父安菲特律翁也在戰爭中中箭身亡。戰爭結束後,赫拉克勒斯迅速挺進明葉京城奧耳科墨諾斯,他衝進城裡燒毀了王宮,毀壞了城池。
, X/ ~: u, E" d7 ]全希臘人都讚頌他的豐功偉績。9 k3 U G/ J) z; M% S8 N
底比斯國王克瑞翁為嘉獎他,把女兒墨伽拉許配給他,後來墨伽拉為他生了三個兒子。諸神也送給這位半神半人的英雄許多禮物:赫耳墨斯送給他一把劍,阿波羅送給他一把弓,赫淮斯托斯送給他金箭袋,雅典娜送給他嶄新的青銅盾。他的母親阿爾克墨涅卻改嫁了,嫁給了法官拉達曼堤斯。
5 W/ `% I# k9 T% Z* O& D7 z" s2 g# Z' I _2 Q
) t9 y- l# Q4 g7 S0 q! p! V- R
`: E! t' ~; G& o! j2 |
赫拉克勒斯與巨人的戰鬥& ~# {$ @: B' S& w2 d) v
% k/ y' t4 b7 G7 i2 y5 G9 w6 j
赫拉克勒斯受到諸神的珍貴饋贈,心中感激不盡。不久,他找到報答機會。原來大地女神該亞為天神烏拉諾斯生下一群巨人,這些怪物面目猙獰,雜亂的長須,長發,身後拖著一條帶鱗的龍尾巴,這就成了他們的腳。母親唆使他們反對宙斯,因為宙斯成了世界的新主宰,把該亞從前生下的一群兒子,即提坦巨人們全都打入了地獄塔耳塔洛斯。幾年後,他們衝破了地獄,在帖撒利的田野上冒出來。一看到他們,星星變色,連阿波羅都掉轉了太陽車的方向。
; I4 [8 z( M, b. m\"去吧,孩子們,為我,為往昔的神衹之子去報仇。\"大地之母對他們說,\"禿鷹在啄食普羅米修斯的肝臟;提堤俄斯也受到懲罰,宙斯用閃電擊中了他,他躺在地上,兩隻大雕在啄他的肝臟!阿特拉斯被判處肩扛蒼天;提坦巨人被鐵鏈鎖住受盡折磨,去吧,去報仇,去拯救他們!你們應該用我的肢體--高高的山峰作為階梯和武器!登上星光照耀的城堡!阿耳克尤納宇斯,你去奪下暴君手中的權杖和閃電!恩刻拉多斯,你去征服海洋,將波塞冬趕走!律杜斯去奪下太陽神手裡的韁繩,珀耳菲里翁去佔領特爾斐的神殿!\"巨人們聽到命令,大聲歡呼,好像已經取得了勝利似的。他們紛紛登上了帖撒利山,準備從那裡向天空發起衝擊。; W! ~' z c6 K
同時,神衹的使者彩虹女神伊里斯,連忙召集諸位天神、水神以及地府里的命運女神,讓他們一起前來,共同商量對付的辦法。冥後珀耳塞福涅離開了她的冥府;她的丈夫,即沉默的死者的國王也騎著畏光的駿馬爬上金光閃閃的奧林匹斯聖山。如同一座被包圍的城市的居民們從四面八方湧來衛城一樣,神衹們集合在奧林匹斯聖山上。% X, A# a H; j* C. K3 V
\"諸位神衹,\"宙斯對他們說,\"你們看看,大地之母如何起勁並又惡毒地反對我們。大家起來進行戰鬥吧!她給我們派來多少個兒子,我們就要給她送回多少具屍體!\"
( U7 K }- {; ], m# |9 ^3 I+ o當萬神之父剛把話講完,天空中就響起陣陣雷鳴。地下的該亞在下面掀起猛烈的地震,作為回報。大自然又像造物時一樣陷於一片混亂。巨人們拔掉一座又一座高山,使帖撒利的俄薩山、佩利翁山、俄塔山、阿托斯山全部堆砌起來,然後,用赫貝羅斯的一半源泉沖走羅杜潑山。巨人們以山作梯一步步地朝著神衹的住地爬上去,手裡拿著燃燒的櫟木大棒和巨大的石塊,像風暴一樣向奧林匹斯衝擊。神衹們得到一則神諭,如果沒有一名凡人參與戰鬥,那麼神衹們就殺不死前來侵犯的巨人。該亞聽到這消息,急忙尋找一種方法,以保證自己的兒子們不受凡人的傷害。這需要一種藥草。然而,宙斯卻搶先一步,他不讓朝霞、月亮和太陽露出光芒。當該亞在黑暗中到處尋找藥草時,宙斯卻把藥草收割起來。他請雅典娜將藥草交給自己的兒子赫拉克勒斯,並要求他前來參戰。
$ X5 S4 T- @/ S9 O, C D奧林匹林斯聖山上燃起熊熊的戰火。戰神阿瑞斯端端正正地坐在戰車上,車前的駿馬高聲嘶鳴。他駕著馬車朝著密集的敵人沖了過去。阿瑞斯手執閃閃發光的金盾,照耀得比火焰還要明亮。他的戰盔上的羽毛在風中呼呼作響。他一槍刺穿了蛇足巨人珀洛羅斯,又駕著戰車碾過他的肢體。但直到這巨人看到凡人赫拉克勒斯爬到奧林匹斯山頂時,他才靈魂出竅而死。赫拉克勒斯環顧戰場,為自己的弓箭找到了目標:他一箭射中阿耳克尤納宇斯,巨人滾落下去,可是接觸到大地,他又復活了。按照雅典娜的主意,赫拉克勒斯也追了下去。他把阿耳克尤納宇斯從地上舉起。可憐的阿耳克尤納宇斯一離開大地就死去了。( W/ b8 K9 o$ k$ W" D5 J0 N8 W
這時,巨人珀耳菲里翁氣勢洶洶地朝赫拉克勒斯和赫拉猛撲過來,要跟他們決一死戰。宙斯看著這一切,馬上讓巨人產生要看一看神後的念頭,他剛掀開赫拉的面紗,宙斯用炸雷擊中了他。赫拉克勒斯射出一箭,使他當場斃命。巨人的戰鬥行列里已奔出了眼中直噴火花的埃菲阿耳斯。" ~' k; P& Q2 `0 f6 ^0 i
\"來得正是時候,他已經成為我們射箭的靶子。\"赫拉克勒斯大笑著對身旁的阿波羅說。於是,阿波羅和這位半神一起動手,射出兩箭,射中了埃菲阿耳斯的雙眼。酒神狄俄尼索斯舉起酒神杖,將律杜斯打倒在地。赫淮斯托斯單手扔出一把燒得通紅的鐵彈。灼熱的鐵彈像暴雨似的澆下,巨人刻呂提俄斯當場倒地身亡。雅典娜則舉起西西里島,猛地朝正在逃跑的恩刻拉杜斯砸去,把他壓住了。巨人波呂波特斯被波塞冬在大海上追擊,一直逃到愛琴海的可斯島。波塞冬即刻劈裂海島的一角,將他埋在裡面。赫耳墨斯頭上戴著地獄神普路同的戰盔,殺死了希波呂托斯。另外兩位巨人也被命運女神的鐵棒砸死。. O: j& C5 f* D7 `$ K# `8 K. t
其餘的巨人被用雷電擊斃,或被赫拉克勒斯用弓箭射死。
+ x% k* m& x* |4 B戰鬥結束,諸神稱讚赫拉克勒斯的赫赫戰績。宙斯把參戰的神衹稱作奧林匹斯人,這是勇敢者的稱號。凡間女子為宙斯所生的兩個兒子,即狄俄尼索斯和赫拉克勒斯,也獲得了這光榮的稱號。
: P& q) g2 U9 N+ L }6 M! k! N7 e1 \- f, R+ h" Q
9 l* M7 w5 _- F
) J5 I& Q3 K4 |6 ^ w赫拉克勒斯與歐律斯透斯
* d, |! M& J- [3 Y6 u
% a, j: [+ x; ^在赫拉克勒斯出世之前,宙斯曾經在神衹會議上宣布,讓珀耳修斯的第一個孫子主宰所有其他的珀耳修斯的子孫。他是想把這份榮譽給他和阿爾克墨涅所生的一個兒子。可是赫拉十分嫉妒這種光榮歸於自己情敵的兒子,於是她施展詭計,讓珀耳修斯的另一位孫子歐律斯透斯提前出世,本來他要比赫拉克勒斯晚出世。因此,歐律斯透斯成了邁肯尼的國王,後來出生的赫拉克勒斯成了他的臣民。國王注意到他的那位年輕的兄弟聲名顯赫,於是如同召見臣民一樣把他召來,給他布置了一大堆困難的任務。赫拉克勒斯又不願服從。但宙斯又不願意違背自己的規定,於是命令兒子執行國王的命令。這半神半人的英雄不甘當凡人的奴僕,便離開家來到特爾斐,請求神諭。神諭昭示說:歐律斯透斯由於赫拉的詭計騙取了王位,諸神將予以糾正,但赫拉克勒斯必須完成國王交給的十項任務。等到這些任務完成以後,他就可以升格為神。
& y! |- N& ~( |+ ^. J9 I2 U赫拉克勒斯聽到這神諭,心頭鬱悶,深深地陷入悲哀之中。替一個比他低微的人服務,實在有損他的尊嚴,降低了自己的身份。可是他又不敢違抗父親宙斯的旨意。赫拉仍然妒恨赫拉克勒斯,雖然他在與巨人作戰中援助過神衹們。她乘機讓赫拉克勒斯的心頭的鬱悶變為野性的狂暴。赫拉克勒斯控制不了自己,他甚至想要殺害他所珍愛的侄兒伊俄拉俄斯。這位侄兒吃了一驚,連忙逃走。赫拉克勒斯在狂暴中用箭射死了他和墨伽拉所生的孩子們,並想像他是用箭射殺巨人。他瘋狂了很久才解脫出來。他看到自己闖下了大禍,陷入更深的悲哀和不幸之中。他閉門不出,不見任何人。隨著時光的流逝,他心頭的痛苦才有所減輕。他重新振作起來,決心去完成歐律斯透斯交給的任務。: X% I% E( A9 d" j" u Z: X, Y I
9 V" L" r J( t# T
8 p4 ?7 F4 K- @
/ k# }4 q+ o) |% b* {4 z% }1 Y# K
勇斗尼密阿巨獅6 A/ G+ ]1 l" O f5 J
% t0 ?1 r% S$ J國王交給赫拉克勒斯的第一件任務是:赫拉克勒斯必須為他剝下尼密阿巨獅的獸皮。這頭巨獸生活在阿耳戈利斯地區的伯羅奔尼撒,尼密阿和克雷渥納之間的大森林裡。獅子兇悍無比,人間的武器根本不能傷害它。有人說,獅子本是巨人堤豐和半人半蛇的女怪厄喀德那所生的兒子,還有人說,它是從月亮上掉到地上來的。赫拉克勒斯出發去捕殺獅子。他一路奔波,來到克雷渥納,遇見一位可憐的短工,名叫莫洛耳庫斯,受到了熱情的接待。莫洛耳庫斯正想宰殺一頭牲口獻祭宙斯。\"善良的人哪,\"赫拉克勒斯說,\"讓你的牲口再活三十天吧!如果那時我能順利地打獵回來,那麼你就可以給救星宙斯獻祭,如果我死了,你就應當給我獻祭,把我當作升入神衹的英雄。\"
/ j F: k6 N: [0 O( L) S說完,赫拉克勒斯又繼續前進。他背著箭袋,一隻手拿弓,另一隻手上拿著從赫利孔山上連根拔起的橄欖樹做成的木棒。走了幾天後,他來到尼密阿的大森林裡。他在林間四下尋找,想在獅子看見他之前,先發現它。可是周圍看不到獅子的足跡,他沒有遇到一個人。所有的人由於害怕都躲在家裡,關上門。傍晚,獅子才在一條林中小路上慢慢走來。它剛剛捕食回來,準備回窩休息。它已吃得肚子鼓鼓的,頭上、鬣毛和胸脯上還滴著點點鮮血,舌頭舔著嘴唇上的血。赫拉克勒斯看到它一步步靠近,連忙躲進茂密的樹叢里,悄悄地等它走近,並用箭頭瞄準它的腰部,赫拉克勒斯拉開弓射去一箭。可是他的箭沒有射傷它,卻像射在石頭上一樣被反彈回來,落在滿是苔蘚的地上。獅子昂起浴血的頭,轉動著眼睛四下張望,露出可怕的巨牙。現在,它正好把胸脯對著赫拉克勒斯。這位半神半人的英雄抓住時機,朝它的心臟處射去第二支箭。可是這次也一樣,箭傷不了它。赫拉克勒斯要射第三支箭時,獅子已經看到了他。它暴怒地夾起長尾巴,脖頸因狂暴而膨脹,鬣毛豎起,弓起背,瞪著血紅的大眼,發出沉悶的吼叫,向它的敵人撲來。
' E7 R. z$ y2 Z* K8 M赫拉克勒斯扔下手中的箭,丟掉披在身上的獅皮,右手揮著木棒朝獅子頭狠狠打去,擊中它的脖子,獅子倒在地上。隨即它跳起來,但撲了個空。然後它四肢顫抖著站起來,赫拉克勒斯還沒有等它恢復過來,立即衝上去。他乾脆把身上背的弓箭全扔在地上,騰出雙手,抱住獅子的脖子,狠命地卡住獅子的喉嚨,獅子掙扎了一陣,終於斷了氣。赫拉克勒斯費盡周折也沒有把獅皮剝下來,因為任何鐵器都無法在它身上划出一道口子。最後,他想出一個辦法,用它的利爪劃破了皮,終於把獅皮剝了下來。後來,他用這張奇異的獅皮縫製了一件盔甲,還做了一隻新頭盔。現在,他把帶來的獅皮和武器收拾好,把尼密阿巨獅的獅皮披在肩上,出發回泰林斯去。. n& }. J/ l) d- e1 `- D" [
赫拉克勒斯按照約定來到莫洛耳庫斯那兒時,正好過去了30天。莫洛耳庫斯忙著給赫拉克勒斯的亡靈獻祭,然而,這位英雄突然出現在他的面前,他不禁驚喜交加。於是兩人一起給救世主宙斯獻祭供品,而後,赫拉克勒斯親切地同他告別,往故鄉走去。
0 `! I* O! h' i& N" n/ `% U當國王歐律斯透斯看見赫拉克勒斯披著可怕的獅皮回來時,嚇得雙腿發顫,他畏懼英雄的神力,從此,再也不讓赫拉克勒斯走近自己,各項命令都由珀羅普斯的兒子庫潑洛宇斯為他轉達。
) f; O9 {% u; T8 h% V: f9 `0 F0 \' S( W2 o" y
3 I' |3 B/ [$ m3 l
; J1 [, ~0 ~: m
殺死九頭蛇許德拉
; B- ]% X7 w, h9 Z: V. Q; t' n' _7 @9 u& }0 @
國王交給赫拉克勒斯的第二件任務是殺死九頭蛇許德拉。許德拉是堤豐和厄喀德那所生的女兒。她是在阿耳哥利斯的勒那沼澤地里長大的,常常爬到岸上,糟蹋莊稼,危害牲畜。她兇猛異常,身軀碩大無比,是個九頭的蛇怪,其中八個頭可以殺死,而第九個頭,即中間直立的一個卻是殺不死的。
0 G" y7 I0 Q" [+ |- ]赫拉克勒斯勇氣十足地去冒險。他驅車前往,為他駕車的是他的侄兒伊俄拉俄斯,即他的堂兄弟伊菲克勒斯的兒子。伊俄拉俄斯一直伴隨著他,是他不可分離的左右手。車子急匆匆地朝勒那駛去。到了阿密瑪納泉水附近的山坡時,他們看到許德拉蛇怪正在洞內。伊俄拉俄斯急忙拉住馬韁繩,赫拉克勒斯跳下馬車。他一連射了幾箭,把九頭蛇許德拉蛇妖引出了洞。許德拉噝噝地噓著氣衝到赫拉克勒斯的面前,咄咄逼人地昂著九個頭,樣子十分可怕。赫拉克勒斯無所畏懼地迎上去,用力一把抓住她,卡得緊緊的。但她卻猛地纏住赫拉克勒斯一隻腳。赫拉克勒斯舉起木棒使勁打她的頭,但是打碎了一個,馬上又長出一個來。她的一隻巨蟹跑來參戰,幫助許德拉。它用巨鉗咬住赫拉克勒斯的腳。赫拉克勒斯怒不可遏地揮棒將它打死,同時,呼喊伊俄拉俄斯來援助他。伊俄拉俄斯執著火把,把附近的樹林點著,然後用熊熊燃燒的樹枝灼燒剛長出來的蛇頭,不讓它長大。這時,赫拉克勒斯乘機砍下許德拉的那顆不死的頭,將它埋在路旁,上面壓著一塊沉重的石頭。接著,他又把蛇身劈作兩段,並把箭浸泡在有毒的蛇血里。從此以後,中了他箭的敵人再也無葯可醫。7 h2 z9 P8 h/ g, G
. b, M9 E! f9 X$ u1 L
. y- H. I9 }- |6 W7 i
( J' t" m. X9 G, N+ @生擒刻律涅亞山上的牝鹿
2 x& _/ [* s4 P T) M8 f- g8 x, G* K8 P# I# P$ \6 A/ M% L7 u2 h
歐律斯透斯給他的第三個任務是要他生擒刻律涅亞山上的牝鹿。這是一頭漂亮的動物,金角銅蹄,自由自在地住在亞加狄亞的山坡上,這是女神阿耳忒彌斯在首次打獵時捉到的五頭牝鹿之一,只有她被放回樹林,因為命運女神規定有一天讓赫拉克勒斯為追捕她而累得疲憊不堪。赫拉克勒斯追捕她追了整整一年,一直追到北極凈土族人居住的地方和伊斯忒河的發源地。據說,這裡的太陽一年只出來一次。赫拉克勒斯終於在安諾埃城附近,鄰近阿耳忒彌斯山的拉同河岸上,追上了牝鹿。為了迫使她停下來,他迫不得已射了一箭,射中她的腿。然後把受傷不能奔跑的牝鹿逮住,扛在肩膀上,往回走。途中,他遇到女神阿耳忒彌斯和她的哥哥阿波羅。她責問他為什麼傷害她放生的牝鹿,甚至想奪走她的獵物。
( ~% x; l8 @8 n7 x2 u\"偉大的女神,這不是我在鬧著玩,\"赫拉克勒斯辯解說,\"我也是迫於無奈,否則我怎麼能完成歐律斯透斯交給我的任務呢?\"/ M9 @" ]. ^8 M' _
這話總算平息了女神的怒火。赫拉克勒斯扛著活牝鹿回到邁肯尼。
- L' ?# {) \3 F9 O
+ W! { w: M- @0 N; \0 N7 d/ R* @3 _* J5 {0 O9 L. E3 O
) a, B8 w4 w( A8 s6 g. y0 s0 }( @
活捉厄律曼托斯山上的野豬& w2 T& }* a, @, I9 T3 p) m
2 M% `2 |. V- b6 ]' [" f% O
赫拉克勒斯又接到第四個任務:活捉厄律曼托斯野豬,把它完好地帶回邁肯尼,交給國王歐律斯透斯。這頭野豬是用來獻祭給女神阿耳忒彌斯的聖物,可是它在厄律曼托斯一帶糟蹋莊稼,危害甚大。
# t9 h2 C/ `; A/ J: I: C赫拉克勒斯在前往厄律曼托斯的途中,來到西勒諾斯的兒子福羅斯的家中,半人半馬的福羅斯是肯陶洛斯人,他熱情地端出一盆烤肉招待客人,自己則吃生的。赫拉克勒斯希望用美酒伴佳肴,福羅斯聽後笑著說:\"尊貴的客人,在我的地下室里有一桶酒,它屬於我們全體肯陶洛斯人。我不敢把它打開,因為我知道我們半人半馬的肯陶洛斯人並不慷慨。\"\"打開吧,\"赫拉克勒斯說,\"我答應你,保護你不受他們的攻擊。我現在真是口渴難忍!\"/ Y9 a3 `' ]: q3 M9 c1 k
原來,這桶酒是酒神巴克科斯親自送給一個馬人,即肯陶洛斯人的,並吩咐他不能提前打開,直到第四代馬人後,赫拉克勒斯到來時才能打開。於是,福羅斯走到地下室。他剛把酒桶打開,馬人們聞到一股撲鼻的酒香,都蜂擁而來,手拿石塊或木棒,把福羅斯的地下室團團圍住。赫拉克勒斯拿起火棒把第一批肯陶洛斯人打回去,又射箭追擊餘下的人,一直追到伯羅奔尼撒半島東南角的瑪勒河,那是赫拉克勒斯的老朋友喀戎居住的地方。肯陶洛斯人紛紛投奔喀戎。赫拉克勒斯朝他們射去一箭,箭頭擦過一個肯陶洛斯人的手臂,射中喀戎的膝蓋,這時他才發現他射中了幼時的好朋友。他從朋友的膝蓋上拔下箭,然後又用精通醫道的喀戎自己調製的藥膏敷在傷口上。但因為箭已浸過許德拉的毒血,傷口是無法醫治的。喀戎吩咐他的弟兄把他抬回洞穴,希望能夠死在朋友的懷裡。可惜這個願望也是空妄的,因為他忘掉自己是不死的,他的傷痛也將永遠忍受。赫拉克勒斯含淚告別了喀戎,答應不管花多大的代價,也要請死神滿足老朋友的願望,讓他解脫痛苦。我們知道,他實現了自己的諾言。
* V9 u- O/ N+ [& f1 \+ ^/ F赫拉克勒斯重新回到福羅斯那裡,他看到這位朋友已經死了。原來他從一個肯陶洛斯死者的身上拔出一支箭,不禁驚嘆這支短箭竟有如此大的力量,能殺死一條生命。他順手把箭丟到地上,不料箭劃破了自己的腳,他即刻斃命。赫拉克勒斯十分悲傷,將朋友葬在一座山下,這座山從此就叫做福羅山。( p" d' n( S" }2 L; _
赫拉克勒斯繼續上路去尋找野豬。他大聲吼叫,把野豬趕出叢林,又在後面追趕,一直把它趕到雪地里,終於用活結把精疲力盡的野豬套住。他遵照國王歐律斯透斯的命令活捉了厄律曼托斯山上的野豬,將它活生生地送到邁肯尼。& t- y$ `: a9 F$ Y% s5 E0 }
5 B# r" l0 c" y0 f9 I! v
) o9 s4 d4 P: H$ K- E5 Z$ z6 ^- [
% ]8 f+ u1 Z# Q. W清掃奧革阿斯的牛棚
5 q S( f; y4 z$ k3 O) i
3 k; E0 e+ O5 P1 ]9 `' c% E2 T國王歐律斯透斯下達了第五項任務。派他做的這件事似乎是一位英雄不屑乾的,即要他在一天之內把奧革阿斯的牛棚打掃乾淨。奧革阿斯是伊利斯的國王,養有大量的牛。他的牛群全都按古代的習慣,關在宮殿前面的牛棚里,裡面共有三千多頭牛。多年來裡面堆滿了牛糞。赫拉克勒斯不知道該如何行事,才能在短短的一天內把牛糞清除乾淨。
" {6 Z7 i( T* N/ S `# F赫拉克勒斯來到國王奧革阿斯面前,願意給他清掃牛棚,但他沒有說這是歐律斯透斯交給他的任務。奧革阿斯打量著眼前這位身披獅皮的魁梧的男子,想到這樣一位高貴的武士願意干一件僕人乾的活,禁不住笑了起來。但他又想,私慾誘人,說不定這位武士貪圖厚利,要我給他重賞吧。假如他真能在一天之內把牛棚打掃乾淨,我給他重賞也無妨,可是,這麼多牛糞怎能在一天內打掃乾淨呢?這件事無論什麼人都不可能做到。國王想到這兒,自信地說:\"聽著,外鄉人,假如你真能在一天之內,把宮殿前面的牛棚打掃乾淨,我將把牛群的十分之一送給你。\"6 k9 w. j( _" y# N0 y6 S
赫拉克勒斯接受了這個條件。國王以為他馬上就要動手清掃,但赫拉克勒斯卻叫來奧革阿斯的兒子菲洛宇斯,叫他作證人,然後才在牛棚的一邊挖了一條溝,把阿爾弗俄斯和佩納俄斯河的河水引進來,流經牛棚,把裡面大堆牛糞沖刷乾淨。% x& m2 J6 m- F* u
結果,他連手都沒有弄髒,就完成了任務。1 a8 _1 ]% i/ b) e2 t- k3 T7 B% k- z
奧革阿斯這時聽說赫拉克勒斯是奉歐律斯透斯之命來做這件事的,便想賴帳,否認他作過諾言,不給赫拉克勒斯任何報酬,還說,赫拉克勒斯如不服,他們可以對簿公堂。當法官審理時,奧革阿斯的兒子菲洛宇斯出庭作證,宣稱那是真的,他的父親答應給赫拉克勒斯重賞。奧革阿斯大怒,沒等作出判決,便命令他的兒子和外鄉人立即離開他的王國。
; {. y* J9 h. A# e4 m1 X3 ?3 m4 [( p! ^! n3 G/ Z( k
5 Z F9 S8 c: X2 B8 R
, h# d8 X X8 i7 m+ G) s/ q1 q% F驅趕斯廷法羅斯湖的怪鳥
4 F6 K, S( l6 y& {) l$ W' H- p- J
! `3 d) c b3 l赫拉克勒斯完成了任務,高高興興地回到歐律斯透斯的王國,可是國王宣布這次任務因赫拉克勒斯要求報酬,所以不能算數。他又派赫拉克勒斯去完成第六件任務,即趕走斯廷法羅斯湖的怪鳥。這是一種巨大的猛禽,鐵翼,鐵嘴,鐵爪,十分厲害。它們棲息在阿耳卡狄亞的斯廷法羅斯湖畔。它們抖落的羽毛猶如射出的飛箭,它們的鐵嘴甚至能夠啄破青銅盾,在那兒它們傷害了無數的人畜。
# b; E+ x( }' l9 A* t9 T7 r赫拉克勒斯動身前往斯廷法羅斯湖,不久,來到四周是密林的湖畔。一群怪鳥在林中驚恐地飛來飛去,好像害怕被狼吃了似的。赫拉克勒斯眼睜睜地看著鳥在空中飛,卻無法制服它們。突然,他感到有人在肩膀上輕輕地拍了一下,回頭一看,原來是雅典娜,她交給他兩面大銅鈸,那是赫淮斯托斯為她製造的。她教赫拉克勒斯怎樣使用銅鈸驅趕怪鳥。說完話,她突然不見了。於是,赫拉克勒斯在湖旁爬上一座小山,使勁敲起銅鈸恐嚇怪鳥,它們經受不了這刺耳的聲音,都倉皇地飛出樹林。赫拉克勒斯乘此機會,彎弓搭箭,連射幾箭,幾隻怪鳥應聲落地,其餘的也急忙飛走。它們飛越大海,一直飛到阿瑞蒂亞島,從此再也沒有回來。
6 F! v9 b3 ?, V1 H
; E% x; M" k# G" r8 n+ S) H
& U$ a, B4 H& f# K+ H8 y. ], }: P: R+ J' E
馴服克里特島上的公牛
; ?0 O! I: y9 l1 F1 k" @* x0 X5 O/ M: i/ K
克里特的國王彌諾斯答應海神波塞冬,要把海里出現的第一個動物當作祭品獻給他,因為彌諾斯認為在他的領土內沒有一種動物值得獻給這位偉大的神靈。波塞冬很受感動,特地讓一頭健壯的公牛從海浪里浮現出來。彌諾斯看到這頭公牛,非常喜歡,實在捨不得把它獻給海神,於是將它悄悄地藏在自己的牛群里,然後用另一頭公牛代替它獻祭。
! d' ~3 ]' p! p海神非常生氣,他讓海里來的這頭公牛變得瘋狂起來,在克里特島為非作歹,大肆破壞,赫拉克勒斯得到的第七項任務,便是馴服克里特島上的公牛,並將它帶回獻給國王歐律斯透斯。
2 }5 J, a; F4 u' ]& `& Y赫拉克勒斯來到克里特島,見到了國王彌諾斯。彌諾斯十分高興,他已經為這頭公牛傷透了腦筋,巴不得有人為他除掉這個禍害。國王甚至親自幫助赫拉克勒斯把這頭瘋狂的公牛抓住。赫拉克勒斯有非凡的力量,他把狂暴的公牛制服得規規矩矩,然後騎在牛背上,像是乘坐船航行一樣,從這裡回到了伯羅奔尼撒。5 y; v8 N: ?8 A6 ^
歐律斯透斯國王對他做的這件工作十分滿意,但他看了公牛後又把它放了。公牛一旦脫離了赫拉克勒斯的控制,又發起狂來。它跑遍拉哥尼亞和拉加狄亞地區,然後穿過地峽,到達阿堤喀州的馬拉松,到處作惡,如同過去在克里特島上一樣。直到很久以後才被希臘英雄忒修斯制服。* _ t# \; Z1 B: o2 ]/ W
8 f# W. q' M4 a0 b- M& Z3 G9 D% Y9 ?! k& p y! Y' ]+ p @
9 H: [" r/ O4 I+ u0 o; \/ I. y3 I3 k' i
制服狄俄墨得斯的牝馬6 \: o" ]: V; @1 M) |; O
* L1 l y& p1 E: q6 A" s
赫拉克勒斯的第八項任務是要把狄俄墨得斯的一群牝馬帶回邁肯尼。狄俄墨得斯是戰神阿瑞斯的兒子,又是好戰的皮斯托納人的國王。他養了一群兇猛狂野的牝馬,必須用鐵鏈子緊鎖在鐵制的馬槽上。餵養牝馬的飼料不是給普通馬兒吃的燕麥,而是誤入城堡的不幸的外鄉人。赫拉克勒斯來到這裡,做的第一件事就是制服管理馬廄的衛士,然後把兇殘無道的國王扔進馬槽。這些馬吃過國王后,立即變得馴服起來。它們老老實實地聽從赫拉克勒斯的指揮,一直被趕到海邊。突然,他聽到背後人聲嘈雜,原來皮斯托納人全副武裝地追了上來。赫拉克勒斯連忙作好戰鬥準備。他把馬匹交給他的同伴阿珀特洛斯看管。阿珀特洛斯是神衹的使者,赫耳墨斯的兒子。等赫拉克勒斯離開後,牝馬又都變得瘋狂起來。當赫拉克勒斯打退了皮斯托納人重新回來的時候,他發現自己的同伴已被馬吃掉了,只剩下屍骨。赫拉克勒斯十分難過,他在附近造了一座阿珀特拉城,紀念自己的朋友。最後,他又制服了這些牝馬,把它們順利地交到歐律斯透斯的手中。歐律斯透斯將這些馬獻祭給天后赫拉。後來這些牝馬生育馬駒,長期繁殖下來。據說馬其頓的國王亞歷山大騎過的一匹馬就是它們的子孫。
0 p' t' @& u# X( Z8 r( V5 V2 \赫拉克勒斯做完這件事以後,便隨同伊阿宋和阿耳戈英雄們去科爾喀斯奪取金羊毛,這在前面已經說過。
9 C( k3 x, S* S; |. h. E% d# ^& P6 T; U" \
4 f' W$ X- T% L( R( [0 Q
, l0 P$ j/ v* X9 n征服亞馬孫人
% H6 g/ i) r+ W4 {7 k" r# H% _ Y0 A) }' j2 e' p
赫拉克勒斯跟隨伊阿宋在海上冒險,後來又到歐律斯透斯那兒,接受了第九項任務。歐律斯透斯有一個女兒,名叫阿特梅塔。歐律斯透斯命令赫拉克勒斯奪取亞馬孫女王希波呂忒的腰帶,把它獻給阿特梅塔。亞馬孫人居住在本都的特耳莫冬河兩岸,這是一個婦人國,她們買賣男人生育,把生下的女孩留下,並養育她們長大。自古以來,這個民族就尚武好戰。她們的女王希波呂忒佩帶一根戰神親自贈給她的腰帶。這是女王權力的標誌。
5 e8 K) l+ O/ x8 D$ j+ y/ s5 y赫拉克勒斯召集了一批志願參戰的男子漢,乘船去冒險。經過許多周折後,他們進入黑海,最後來到特耳莫冬河口,又順流而上,駛入亞馬孫人的港口特彌斯奇拉。他們在這裡遇到了亞馬孫人的女王。她看到赫拉克勒斯相貌堂堂,身材魁梧,對他非常喜歡和敬重。她聽說英雄遠道而來的目的後,一口答應將腰帶送給赫拉克勒斯。% q2 V Y8 s* |
可是天后赫拉憎恨赫拉克勒斯。她扮成一個亞馬孫女子,混雜在人群中散布謠言,說一個外鄉人想要劫持她們的女王。亞馬孫人一聽大怒,即刻騎上馬背,襲擊住在城外帳篷里的赫拉克勒斯。於是,發生了一場惡戰;勇敢的亞馬孫女人與赫拉克勒斯的隨從作戰,另有一批久經沙場的女子衝過來,與赫拉克勒斯對陣。與赫拉克勒斯交手的第一個女子阿埃拉因為奔跑如風,人稱旋風姑娘。可是赫拉克勒斯比她跑得更快。她敗下陣來逃跑時,被赫拉克勒斯追上殺死。第二個女子剛一交手,就被打倒。這時上來了第三個女子,名叫珀洛特埃,她在個人對陣中七次獲勝,可是這次也被打死。在她以後又上來八個女子,其中有三個是在阿耳忒彌斯狩獵中被選中的勇士,投槍是百發百中。可是在這場戰鬥中她們卻大失威風,射不準目標,都給赫拉克勒斯擊中。立誓終身不嫁的阿爾奇潑也倒在戰場上。最後,連亞馬孫女人的首領,英勇善戰的麥拉尼潑也被赫拉克勒斯活捉。亞馬孫女人頓時如鳥獸散,紛紛潰逃。! a9 U4 K* u0 E* Q- ~6 k/ x0 \
女王希波呂忒獻出了腰帶,那是在作戰前她已答應獻出的。赫拉克勒斯收下腰帶,同時放回麥拉尼潑。
# Y& q/ \ c8 Y, f/ i4 e' Y( k% D赫拉克勒斯在回邁肯尼的途中,在特洛伊海岸上又經歷了一場新的冒險。因為在這裡他發現特洛伊國王拉俄墨冬的女兒赫西俄涅被捆綁在一塊岩石旁,在恐怖中等待來吞食她的妖怪。海神波塞冬曾經給拉俄墨冬建造了特洛伊城牆,但國王卻吝惜錢財,沒有付給報酬。為了報復,海神派海怪踐踏土地,危害人畜,直到國王拉俄墨冬在絕望中被迫交出自己的女兒,以求得自身和地方的太平。赫拉克勒斯經過那裡的時候,國王連忙請求他援助,並一口答應,只要他救出自己的女兒,就送給他一群漂亮的駿馬。這些馬還是宙斯送給拉俄墨冬的父親的禮物。
I8 N/ j3 D- g- j" U赫拉克勒斯埋伏在海怪出沒的地方,等待著。妖怪終於來了,它張開血盆大口來吞食姑娘。這時,赫拉克勒斯猛地衝上去,跳進它的喉嚨,進入它的腹腔,用刀割碎它的內臟,然後從它的身上挖了一個洞,爬了出來。可是拉俄墨冬這次又不遵守諾言,沒有送上馬匹。赫拉克勒斯說了一些恐嚇的話,憤恨地離開了。# L' r- ]8 N0 ?0 r8 `3 m
/ W/ n6 X8 \) \. s! b) z* U
% N3 ^7 @) s0 H( e' ^5 G) H. t7 c# r4 Q! l. W8 A
牽回巨人革律翁的牛群' r: ~+ U: t6 b1 }$ s
# f! p/ H* N- Q4 c' ^' H+ e1 i赫拉克勒斯把女王希波呂忒的腰帶獻在國王歐律斯透斯的腳下。歐律斯透斯沒有讓他休息,隨即又派他去牽回革律翁的牛群。革律翁是住在伽狄拉海灣厄里茨阿島上的巨人,他有一群棕里透紅的牛,由另一個巨人和一隻雙頭獵犬替他看管。他高大如山,長著三頭六臂,並有三個身體,六條腿。世上沒有一個人敢和他作戰。赫拉克勒斯深知要完成這項艱巨的任務需要周密的準備,因為革律翁的父親是世界上聞名的富戶,他的外號叫\"黃金寶劍\",是全意卑利亞的國王。意卑利亞後來分成西班牙和葡萄牙。除了革律翁以外,他還有三個身體高大的勇猛的兒子,每人統率一支威武善戰的軍隊。正因為如此,歐律斯透斯國王才交給赫拉克勒斯這樣一個任務,他希望赫拉克勒斯在征伐這個國家時被打死在那裡,再也不能回來。可是赫拉克勒斯對此任務並不畏懼,他像從前一樣組建軍隊,在克里特島上召集那些他從野獸口中救出的軍隊,然後乘船在利比亞登陸。在這裡他和巨人安泰俄斯作戰。5 {: h9 ], L) _, U4 F
安泰俄斯是海神波塞冬和地母該亞所生的兒子。凡經過利比亞的過路人,都必須跟他格鬥。可是,在格鬥的時候,安泰俄斯只要不離開大地,就能從大地母親的身上汲取力量。赫拉克勒斯把他打倒三次,終於發現他恢復力量的秘密。於是他用強有力的手臂把安泰俄斯舉在空中,然後將他拤死。他又清除了利比亞兇猛的動物。, \) z# g2 A1 E' v# s% [& V. O
在沙漠地區經過長途旅行,他終於來到一個富庶的河網地區。在這裡他建立了一座巨大的城市,把它稱作赫卡托姆皮洛斯,意為百座城門。最後,他又來到了大西洋,在這裡他豎立了兩根石柱,這就是有名的赫拉克勒斯石柱。這裡驕陽似火,酷熱難忍。赫拉克勒斯抬頭望天空,威脅地舉起弓箭,想把太陽神射下來。太陽神驚嘆他的大無畏精神,於是借給他一隻金缽。這是他夜間旅行所用的寶物。赫拉克勒斯乘坐金缽渡海到意卑利亞。他的戰船張著船篷,緊跟在他的身邊航行。在那裡,克律薩俄耳的三個兒子率領三支軍隊嚴陣以待,準備迎敵。赫拉克勒斯勇猛地衝上岸去。他不必和軍隊對陣,而是把他們的首領一個個打翻在地,殺死他們,然後佔領了他們的國土。隨後,他來到厄里茨阿島,革律翁和他的牛群就在這裡。島上那隻雙頭狗發現了赫拉克勒斯,吠叫著撲了上來。赫拉克勒斯揮動木棒,打死了惡狗。看守牛群的巨人看到狗被打死,想上來援助,也被一棒打死。赫拉克勒斯急忙趕著牛群,離開了那裡。可是,革律翁在後面追了上來,隨後進行了一場激戰。赫拉來幫助巨人革律翁。赫拉克勒斯不客氣地射去一箭,射中她的胸部。赫拉大吃一驚,急忙逃走。再說巨人雖然有三個身體,可是他在三個身體連接的腹部中了致命的一箭,倒地死去。1 i* Z# O" t! J4 m/ I5 p
在凱旋的途中,赫拉克勒斯趕著牛群經過意卑利亞和義大利,一路上他又創立了許多英雄業績。當他到了義大利南部的勒奇翁姆時,有一頭公牛逃走,渡過海峽到了西西里島。赫拉克勒斯立即趕著其餘的公牛下了水。他抓住一隻牛的角,泅水到了西西里,又立下了許多功績,終於順利地穿過義大利、伊利里亞和特拉刻,最後到了希臘。3 r% E, |7 R z2 P
現在,赫拉克勒斯已完成了十件任務,但有兩件歐律斯透斯卻認為不能算數,因此他不得不再補做兩件。0 I# C ]) ]! _8 A
4 ?$ a/ T& J, o7 Z1 U5 D2 k( W+ ]$ t- H8 i1 Z& g; h
" t3 s5 p; y1 i3 J+ X. d摘取赫斯珀里得斯的金蘋果
4 T& L6 u, w& f' E) ?
0 W: ^ `2 R; v很久以前,宙斯跟赫拉結婚時,所有的神衹都給他們送上禮物。大地女神該亞也不例外,從西海岸帶來一棵枝葉茂盛的大樹,樹上結滿了金蘋果。夜神的四個女兒,名叫赫斯珀里得斯,被指派看守栽種這棵樹的聖園。幫助她們看守的還有拉冬,它是百怪之父福耳庫斯和大地之女刻托所生的百頭巨龍,它從不睡覺。它走動時,一路上總會發出震耳欲聾的響聲,因為它的一百張嘴發出一百種不同的聲音。按照歐律斯透斯的命令,赫拉克勒斯必須從巨龍那兒摘取赫斯珀里得斯的金蘋果。5 r7 D5 I7 C }
赫拉克勒斯踏上了漫長而艱險的旅途。他漫無目的地走著,走到哪兒是哪兒,全靠運氣和機遇,因為他不知道赫斯珀里得斯到底住在哪裡。他首先來到帖撒利,那是巨人忒耳默羅斯居住的地方。他有堅硬的頭顱,碰到過往旅客就追上去用頭將它頂死。但是這次他的腦袋撞在赫拉克勒斯的頭上卻被撞得粉碎。赫拉克勒斯又繼續趕路,來到埃希杜羅斯河附近,遇到了一個怪物,那是阿瑞斯和波瑞涅的兒子庫克諾斯。赫拉克勒斯不知他的底細,向他打聽赫斯珀里得斯的聖園在哪兒。他沒有回答,並向赫拉克勒斯挑戰,當場被赫拉克勒斯打死。這時候,戰神阿瑞斯急忙趕來,要為死去的兒子報仇。赫拉克勒斯不得不迎戰。可是宙斯卻不願意看到他們當中有一個流血,因為他倆都是他的兒子。他用一道雷電把他們隔開了。赫拉克勒斯繼續前進,穿過伊利里亞,跨過埃利達努斯河,來到一群山林水澤女神的面前。她們是宙斯和忒彌斯的女兒,居住在埃利達努斯河的兩岸。赫拉克勒斯向她們問路。\"你去找年老的河神涅柔斯。\"女神們回答,\"他是一位預言家,知道一切事情。你要趁他睡覺的時候襲擊他,將他捆起來,然後他就會告訴你真情。\"$ h3 n' X. d7 H4 t U/ R2 p
儘管河神本領高強,能夠變成各種模樣,但赫拉克勒斯按照女神的建議制服了河神。赫拉克勒斯直到問清了在哪裡可以找到赫斯珀里得斯的金蘋果才放了他。& r% ^+ x8 C# o# N, a4 n& S$ ?
後來,他又穿過利比亞和埃及。統治那裡的國王乃是戰神波塞冬和呂茜阿那薩的兒子波席列斯。在連續九年的乾旱後,塞普勒斯的一個預言家宣布了一個殘酷的神諭:只有每年向宙斯獻祭一個外鄉人,才會使土地變得肥沃。為感謝他所說的神諭,波席列斯國王把他作為第一個祭品殺死。後來,這個野蠻的國王對於這每年的殘暴的祭禮很感興趣,以致到埃及來的外鄉人全遭殺害。赫拉克勒斯也被抓了起來,被捆綁著送到祭供宙斯的聖壇前。赫拉克勒斯掙脫了捆綁的繩子,把波席列斯國王連同他的兒子和祭司統統殺死了。
: o' x& c6 V8 b: p赫拉克勒斯繼續前進,一路上又遇到許多險事。他在高加索山上釋放了被縛的普羅米修斯,又順著這個被解放了的提坦神所示的方向,來到阿特拉斯背負青天的地方。在那附近是赫斯珀里得斯看守金蘋果的聖園。普羅米修斯建議赫拉克勒斯不要親自去摘金蘋果,最好派阿特拉斯去完成這個任務。3 @- L( ^8 ^1 o/ j2 @ Z0 s6 H+ N
赫拉克勒斯一想也對,於是他答應在阿特拉斯離開的這段時間裡親自背負青天。阿特拉斯肩扛天空的重擔交給了赫拉克勒斯,然後朝聖園走去。他想法引誘巨龍昏昏入睡,並揮刀殺死了它,又騙過看守的仙女們,摘了三個金蘋果,高高興興地回到赫拉克勒斯的面前。9 V' h9 Y8 x1 J [
\"不過,\"他對赫拉克勒斯說,\"我的肩膀嘗夠了扛天的滋味,也感到沒有重負的輕鬆,我不願再扛了。\"說完,他把金蘋果扔在赫拉克勒斯腳前的草地上,讓他扛著沉重的青天站在那裡。赫拉克勒斯想出了一條計策來擺脫肩上的重負。\"喂,我想找一塊軟墊擱在頭上,\"他對阿特拉斯說,\"否則,這副重擔都快把我的腦袋炸裂了。\": {+ ^0 E* c- f
阿特拉斯認為這是一個合理的要求,因此同意先代他再扛一會兒。他接過了擔子,如果他要等赫拉克勒斯來接替他,那可不知道要等多長時間了,因為赫拉克勒斯早已從草地上拾起金蘋果,迅速地走開了。
" W6 R$ Z% `. l) M! ?0 X& I赫拉克勒斯把金蘋果帶給了國王歐律斯透斯。國王感到懊喪的是這次赫拉克勒斯又活著回來了,他原希望他會在摘取金蘋果時喪命。其實他並不喜歡金蘋果,因此就把金蘋果送給了赫拉克勒斯。他把它供在雅典娜的聖壇上。女神再把這些聖果送回原來的地方,讓赫斯珀里得斯繼續看管。1 E$ w, i3 ~5 r! K$ ^
3 m w1 U6 E% x) @7 B
4 b' Z, `) o# I
A% a$ t7 e! X* S- {, C帶回地獄的惡狗刻耳柏洛斯$ i) P* ^" p- F8 C7 y# G3 p
+ U* v9 v3 w" N% A! l
歐律斯透斯一直沒能除掉他所討厭的競爭對手,反而幫助他贏得了更大的榮譽。許多人對赫拉克勒斯感激不盡,因為他免除了人們的許多苦難。現在,狡猾的國王又想出了最後一個冒險任務,這是任何英勇的神力都無法施展的,即要他去和地獄的惡狗拚鬥,並把冥王的看門狗刻耳柏洛斯帶回來。這狗有三個頭,狗嘴滴著毒涎,下身長著一條龍尾,頭上和背上的毛全是盤纏著的條條毒蛇。
" r0 t$ S5 H, M3 I. U為了準備這場可怕的冒險,赫拉克勒斯來到阿提喀的厄琉西斯城,那裡的祭司精通陰陽世界的秘密之道。他首先在這個神聖的地方洗刷了殺害肯陶洛斯人的罪孽,然後由祭司奧宇莫爾珀斯傳授秘道。赫拉克勒斯獲得了神秘的力量,不再懼怕恐怖的地獄。在伯羅奔尼撒半島南端的忒那隆城,傳說這裡有一個通往地獄的入口。他來到這裡,由亡靈引導神赫耳墨斯帶領,下降到深淵,來到普路同王,即哈得斯的京城。城門前轉悠著許多悲哀的陰魂,它們一見有血有肉的人,立即驚嚇得四散奔逃。只有戈耳工怪物墨杜薩和墨勒阿革洛斯的靈魂敢於面對生靈。正當赫拉克勒斯揮劍想要砍殺戈耳工時,赫耳墨斯急忙抓住他的手臂,對他說,死人的靈魂是空洞的影子,是不會被劍砍傷的。赫耳墨斯還同墨勒阿革洛斯的靈魂友好地交談,並答應回到陽間後,給他的姐姐達埃阿尼拉送去親切的問候。
2 \8 D* Y4 C, q9 N8 F9 n在走近哈得斯的城門時,赫拉克勒斯看見了他的朋友忒修斯和庇里托俄斯。庇里托俄斯是陪忒修斯來地府向冥後珀耳塞福涅求愛的。他們兩人由於這種狂妄的念頭而被普路同鎖在他們坐下休息的石頭上。兩人看到老朋友赫拉克勒斯經過身旁,便向他伸出手救援。他們希望通過赫拉克勒斯的力量重新回到陽間。赫拉克勒斯抓住忒修斯的手,把他從鐐銬中解脫出來。當他又想解救庇里托俄斯時,卻失敗了,因為大地在他腳下開始劇烈地震動。再往前走,赫拉克勒斯又認出了阿斯卡拉福斯。他曾經誹謗珀耳塞福涅偷吃哈得斯的紅石榴,因此被珀耳塞福涅的母親得墨忒耳變成了貓頭鷹。得墨忒耳由於女兒受損遷怒於他,把一塊大石頭壓在阿斯卡拉福斯身上。赫拉克勒斯為他搬開了石頭。為了使焦渴的鬼魂喝上一口牛血,赫拉克勒斯殺了普路同的一頭牛,但這得罪了牧牛人墨諾提俄斯。他向赫拉克勒斯挑戰,要和他角力。赫拉克勒斯攔腰抱住他,捏斷了他的肋骨。冥後珀耳塞福涅急忙出來求情,他才放下了墨諾提俄斯。9 A3 W+ J/ S# @% X
冥王普路同站在死城的門口,攔住了赫拉克勒斯,不讓他進去。赫拉克勒斯射去一箭,擊中冥王的肩膀,他痛得如同凡人一樣亂跳亂叫。他嘗到了苦頭後,所以當赫拉克勒斯要他交出地獄惡狗刻耳柏洛斯時,他沒有拒絕,只是提出了一個條件:不能使用武器。赫拉克勒斯同意了。他只穿了胸甲,披著獅皮,去捕捉惡狗。在冥河的河口上,他看到那隻三頭狗。它昂起三個頭狺狺狂吠,回聲如同打雷。他用雙腿夾住三個狗頭,用手臂撲住狗脖子,不讓它逃脫,但狗的尾巴,完全是條活龍,妄圖抽擊他,並要咬他。赫拉克勒斯仍緊緊地拤住狗脖子,終於制服了這條惡狗。他舉起狗,帶著它離開冥府,從亞哥利斯的特律策恩附近的另一個出口回到了陽間。地獄惡狗刻耳柏洛斯一見到陽光,害怕得吐出了毒涎,滴到地上,於是地上長齣劇毒的烏頭草。赫拉克勒斯用鐵鏈拴住刻耳柏洛斯,把它帶到提任斯,交給歐律斯透斯。歐律斯透斯驚訝得幾乎不敢相信自己的眼睛了。現在他才相信他是不可能除掉宙斯的這個兒子的。他只好聽憑命運的安排,並吩咐赫拉克勒斯把地獄惡狗送回地府,交給它的主人。- R# p" r- @& m i' r( s S
/ i( q" V! t6 C7 n8 u
" \8 E. t' t2 _5 B) X
6 Q) ]( [) B/ K! Z! z6 \* O
赫拉克勒斯和歐律托斯6 O% c$ F$ O, o! I1 b: `6 ^1 o" n
, n! y% U# C# A7 |' W赫拉克勒斯經過種種辛勞和努力,排除無數的困難和障礙,完成了國王歐律斯透斯交給的任務,終於不必再受他的奴役,並回到了底比斯。他由於在瘋狂時殺害了自己跟妻子墨伽拉所生的幾個孩子,因此再也不能跟妻子在一起生活了。後來,當他的愛侄伊俄拉俄斯表示願意娶墨伽拉為妻時,赫拉克勒斯點頭答應了。他自己則開始尋求一個新婦。他把愛情轉移到漂亮的伊俄勒身上。她是攸俾阿島的俄卡利亞國王歐律托斯的女兒。赫拉克勒斯童年時曾跟歐律托斯學習射箭。0 f$ p1 ~9 I2 D$ Q+ Z" e( k
有一天,國王宣布如果有人在箭術上超過他和他的兒子,便可以娶他的女兒為妻。赫拉克勒斯聞訊後急忙趕到俄卡利亞,混在競賽者的中間。在比賽中,他證明自己不愧為歐律托斯的學生,因為他不僅勝過了國王的兒子,而且還勝過國王歐律托斯。國王極其隆重地接待了他,可是心中卻為女兒擔憂。因此,國王推託說,他需要有充分的時間來考慮一下這件婚事。歐律托斯的大兒子伊菲托斯跟赫拉克勒斯正好同齡,他對赫拉克勒斯的箭術極口稱讚,毫無妒嫉,並成了這位英雄的朋友。他勸父親接納這位技藝超群的貴客。歐律托斯固執己見,赫拉克勒斯深受打擊,離開了王宮,在外漂泊了很長時間。! \3 F1 }" ^: x$ r$ ?4 `) n
一天,僕人來到國王歐律托斯面前,稟報說,有一個強盜偷走了國王的牛群。這盜賊是奸詐而狡猾的奧托呂科斯,他的竊技聞名遐邇。可是歐律托斯卻不相信,惱怒地說:\"這不會是別人,一定是赫拉克勒斯乾的。他是殺害自己孩子的劊子手!4 N0 u7 t$ K1 {7 T% A. T
我不答應把女兒許配給他,他就干出了這樣卑鄙的報復勾當!\"- ^, X5 u! E+ R6 V: [9 M1 [* C: V2 I R
伊菲托斯極力為他的朋友辯護,委婉地勸說父親,並表示願意和赫拉克勒斯一起去尋找被偷掉的牛。; p( k& N. y, w& C- D" q
赫拉克勒斯看到伊菲托斯來找自己非常高興。他熱情地招待了王子,並答應一起去尋找被偷走的牛。但是,他們一無所獲,只好往回走。當他們爬上提任斯的城牆,想從高處察看丟失的牛時,赫拉克勒斯的瘋病突然發作了,憤怒的赫拉使他失去理智,把忠誠的朋友伊菲托斯看作是他父親的同謀,狂暴地把伊菲托斯從高高的城牆上推了下去。8 R' x, K$ [$ [: }
! ]% U1 H4 j" u* p& F* e
- e; W; @2 N# r+ B% a# ?. Z' F% B
赫拉克勒斯和阿德墨托斯
. W1 ] v' X& g; s% o1 u. K4 S4 J( t$ W! a3 k1 _$ B, ~ q& _
赫拉克勒斯憂傷地離開了俄卡利亞的王宮,到處漂泊,此時,發生了一件奇事。在帖撒利的弗賴城住著高貴的國王阿德墨托斯,他的妻子阿爾刻提斯年輕、漂亮,對丈夫十分忠誠,愛夫夫勝過一切。有一次,宙斯用雷電把神醫阿斯克勒庇俄斯劈死,因為宙斯擔心他連死人都能救活。阿斯克勒庇俄斯是阿波羅的兒子。阿波羅在悲痛之中殺死了為主神宙斯鍛造雷電棒的獨眼巨人。他擔心宙斯發怒報復,便急忙逃出了奧林匹斯聖山,在人間尋找避難所。那時,斐瑞斯的兒子阿德墨托斯友好地接待了他,讓阿波羅為他看守牛群。後來宙斯赦免了他,於是,他成了阿德墨托斯的保護神。阿德墨托斯年老體衰,生命即將結束,因為阿波羅是神,所以預先知道,於是他勸說命運女神拯救阿德墨托斯,免得他受地獄之苦。命運女神答應,如果有人願意代他去死,代他到冥府去,就可以讓他逃脫死亡。阿波羅離開奧林匹斯聖山,來到弗賴,告訴他的老朋友他的氣數將盡了,但又向他透露了免於一死的方法。阿德墨托斯是個正直的人,但他眷戀生命。他的家人和僕人聽說他們的國王生命即將結束,都吃了一驚。阿德墨托斯希望找一個願代他去死的人,可是沒有一個人肯答應。儘管他們將要失去阿德墨托斯這樣的賢君,但要他們履行這樣的義務,誰也不願承擔。甚至國王的年邁的父親斐瑞斯和上了年紀的母親,知道死神已在向他們招手,他們隨時都會離開人間,但仍不願意放棄一點生命,來拯救自己的兒子。只有他的妻子阿爾刻提斯,一個正當青春年華的女人,願意代丈夫去死。她剛說完這話,死神塔那托斯立即來到王宮,準備把她帶到地府去。阿波羅看到死神來臨,急忙離開國王的宮殿,免得死神玷污了他的聖潔。忠貞的阿爾刻提斯隨即沐浴更衣,她穿上節日的華服,戴上首飾,然後在家裡的祭壇前向地府女神禱告,願意充當死神的祭禮。說完,她一一地擁抱了孩子和丈夫,然後,走進小房間,準備在那裡迎接地府的使者。: ]; ^+ C% M( w
\"我願意坦白地告訴你,\"她對丈夫說,\"你的生命比我的寶貴,因此我願意為你去死。要是沒有你,我也不願活下去。不過你的父親母親背叛了你,他們其實是應該為你作出犧牲的。那樣,你就不致孤獨地生活,去撫養失去母親的孩子們。但神衹既然已作出這樣的安排,那麼,我只得請求你,別忘掉我給你做的事,而且,你還應該答應我,不要把我們喜歡的孩子交給一個繼母,因為她會虐待這些可憐的孩子的。\"
: o+ _0 `5 {0 Q# [阿德墨托斯含著眼淚,向他的妻子發誓,她活著是他的妻子,在她死後,她仍然是他的妻子。阿爾刻提斯把哭哭啼啼的孩子交給了阿德墨托斯,隨即暈死過去。
/ z% O' j# n$ R+ i$ Q宮殿里正在準備喪事的時候,赫拉克勒斯正好到了弗賴,來到王宮前。阿德墨托斯強忍著悲痛,熱情地歡迎這位遠方來的朋友。赫拉克勒斯看到他穿著喪服,便問宮裡發生了什麼事。阿德墨托斯為了不使朋友難過,故意閃爍其詞,沒有直接回答,因此赫拉克勒斯還以為宮中死了一位無足輕重的遠房女子,沒有顯出悲傷的樣子。他叫一位僕人陪著他到餐廳,並給他美酒。他看到僕人很悲哀,責備他說:\"你為什麼這麼嚴肅地盯著我?一個僕人必須友好地接待賓客!你們這裡只是死了一個外鄉的女子,那有什麼了不得。死是凡人的共同命運。憂傷只能糟蹋身體。去吧,像我一樣頭上戴個花冠和我一塊來喝酒吧。滿滿的一杯美酒自會抹去你額上的皺紋。\"僕人悲傷地轉過臉去。\"我們遭到了不幸,\"他說,\"因此我們都失去了歡樂的心情。\"
, r! Q5 } ?1 l0 R6 ], ?' o# x赫拉克勒斯一聽這話,覺得不對勁,在他的一再追問下,才弄清了實情。\"這是真的嗎?\"他大叫起來,\"他失掉了一個光彩照人的妻子,怎麼還能慷慨大方地招待客人?我在辦喪事的人家還頭戴花冠,大聲歡笑,舉杯暢飲,這還像話嗎?請告訴我,這位忠貞的妻子葬在什麼地方?\"
) _, I1 ~+ X+ m9 v& L\"你如果要去找的話,那麼就沿著通往那裡薩的方向一直走下去。\"僕人回答說,\"你會看到為她建立的一座墓碑。\"僕人說完話,難過地走開了。
/ _! B- s: P1 r4 e, m: D赫拉克勒斯立即作出了決定。\"我必須救出這位已死的女子,\"他自言自語,\"將她領回來,交給他丈夫,否則,我就不配享受阿德墨托斯的厚愛。我去找墓碑,並在那裡等待死神塔那托斯。他一定會吮吸祭品的血。這時我就從他的身後跳出來,抓住他,用雙手捏住他,直到他答應把死者的陰魂送回來,我才鬆手放他走。\"他懷著這樣的決心,不聲不響地離開了王宮。% O U& m" P% ]1 F
阿德墨托斯回到自己的房間,看到失去母親的孩子,心裡非常悲傷,僕人的任何安慰都無法減輕他的痛苦。突然,他看到赫拉克勒斯走進大門,後面跟著一個遮著面紗的女人。\"你連妻子去世的消息都不告訴我,\"他說,\"那是不應該的。你接待我,讓我住在王宮裡,看上去你好像只是遇到一件小事,好像是為別人家辦喪事一樣。同樣,我因為不知道實情,做出許多違反禮儀的事情,在死去主婦的屋裡喝酒取樂,逍遙自在。但我不願讓你繼續痛苦下去了。聽著,我又回到這裡只有一個原因:我在一場比武中贏得一位年輕的婦女,我把她交給你,給你當個女傭。我正要進行新的比武,在回來之前,你一定要多多關心她的生活。\"
) }* J2 F) F: R7 H @. P阿德墨托斯聽了他的話吃了一驚,他急忙解釋說:\"並不是我輕視朋友或者不認朋友。我沒有把妻子去世的消息告訴你,那是我不願意看到你再搬到另一位朋友家裡去住。現在我請你把這位女子給弗賴城的任何一個人,不必給我。我怎麼能每天看著她在我屋裡而不流淚呢?我難道可以把亡妻的房間騰出來給她住呢?另外,我還擔心弗賴人的風言風語和我那亡妻的責備!\"4 r4 ]2 N0 r( w) h9 Q1 b' c
不過,阿德墨托斯還是抑制不住好奇心,朝遮著面紗的女人又看了一眼。\"不管你是誰吧,\"他對她說,\"你的身材和外形跟我的妻子阿爾刻提斯十分相像。諸神在上,赫拉克勒斯,把這位女人帶走吧,別再苦苦地折磨我了,我看見她如同看見妻子一樣,心裡說不出的悲傷。\"# c+ E8 J5 X) G1 g8 Q$ Y6 u3 v; R
赫拉克勒斯繼續隱瞞著真情,悲痛地說:\"唉,要是宙斯給我神力,使我從地府里把你的忠貞的妻子接回來,那該多好啊!\"
% ^9 j: M- D( D9 y\"我知道,如果你有這樣的本領,你會這樣做的。\"阿德墨托斯說,\"可是,你聽說過一個死人能從地府回來嗎?\"\"是呀,\"赫拉克勒斯高興地介面說,\"因為這是不可能的,所以讓時間來減輕你的痛苦吧。亡妻已經無法召喚回來了。也許過一陣你會再娶一個妻子,也許她會給你帶來生活上的歡樂。還是讓我把這位高貴的姑娘送進你的房間吧,你至少可以試試看。如果事實證明,她不能讓你的生活變得輕鬆愉快,她就會離開你的!\" }$ W7 [# k9 X/ E' e& c! {
阿德墨托斯不想辜負友人的一番好意,他不情願地命令僕人把這位姑娘帶到內房去,但赫拉克勒斯卻不同意,他說:\"國王陛下,請別把這無價之主交到僕人手上!你應該親自帶她過去。\"" g6 f2 M; v& l2 G: [. Z
\"不行,\"阿德墨托斯說,\"我不碰她一下,否則我就違背了對亡妻親口許下的諾言。她可以進內房了,可是不能由我送去。\"/ f( j( |2 \7 w9 i$ D0 w; o+ r
赫拉克勒斯仍然堅持要阿德墨托斯親自送去,他沒有辦法,只得朝帶著面紗的女人伸出一隻手去。\"呶,\"赫拉克勒斯高興地說,\"你就收留她吧!你仔細瞧瞧這位年輕的姑娘,看看她跟你的妻子是否相像?\"
% q" L {( m- h說著,他伸手揭開女子頭上的面紗。國王驚訝得目瞪口呆,他看見了自己的妻子,高興地撲進妻子的懷裡。她卻沉默著,無法對丈夫深情的呼喊作出回答。\"再過三天,\"赫拉克勒斯對他說,\"等到給她的亡靈祭供結束時,你就能夠聽到她說話的聲音了。你盡可以放心地把她帶回房間去。她又回到了你的身邊,那是為了報答你對外鄉人的熱情款待!\"- C" p7 a P8 c
$ w! ?4 s7 s5 |( [# z1 N. Q& j1 @7 ]& K* U% B+ r, S
! {8 i! t( b& k( B赫拉克勒斯為翁法勒服役# h1 `1 D3 [, |+ I) C; ^
1 X6 M+ a; h; [7 m |/ P1 {
儘管赫拉克勒斯是在瘋狂時把伊菲托斯推下城牆的,但他心裡仍然感到這一罪孽的沉重負擔。他到各地向國王求情,希望洗凈自己的罪過,可是都遭到拒絕。後來,他找到了阿彌克勒的國王得伊福斯,國王同意為他凈罪。但神衹為懲罰他而讓他身患重病。
6 l3 h8 j4 x0 l! X) Q5 t9 @4 h, Q9 J一向健康的大英雄原來渾身充滿了力量,現在卻忍受不住重病的折磨,他撐著病弱的身子來到特爾斐,希望在深奧的神諭中尋得治病的妙方。那裡的女祭司都不理睬他,因為他是殺人兇手,不給他解釋神諭。赫拉克勒斯一怒之下扛走了廟前的三足聖爐,放到野外,在那裡自己作起神諭來。阿波羅對他狂妄的舉動十分惱火。他出現在赫拉克勒斯面前,向他挑戰。7 \9 a" Y4 |5 @( `
宙斯不願意看到他的兩個兒子互相殘殺,於是在他們中間扔去一道雷電,擋住了爭鬥的雙方,平息了他們的決鬥。直到這時,赫拉克勒斯才獲得一則神諭:他只有賣身為奴當三年苦差,並把這筆賣身錢送給死者的父親,這樣才能消除罪孽。赫拉克勒斯不得不按照這一苛刻的要求去做。他帶領幾個朋友,乘船來到亞細亞,把自己賣給翁法勒為奴。翁法勒是伊爾達奴斯的女兒,梅俄尼恩的女王。1 {3 x! f$ Z: ~ ~( |
赫拉克勒斯託人給歐律托斯送上了賣身錢。歐律托斯拒絕收下,後來只得把錢交給了伊斐托斯的兒子。直到這時,赫拉克勒斯才恢復了氣力,疾疾才治癒。他雖然在這裡為翁法勒當奴僕,但仍然作出英雄業績,為人類造福,他制服了所有危害和擾亂地方的強盜,維護了女主人和周圍鄰居們的安全。當時住在以弗所的克耳庫潑人搶劫掠奪,做盡了壞事。赫拉克勒斯把他們徹底打敗。他把那些俘虜來的人用繩子捆綁起來,押送到翁法勒的面前。% K7 E( T, g- r$ r
奧麗斯的國王茜洛宇斯原是波塞冬的兒子。他捕捉過往旅客,強迫他們在國王的葡萄園裡勞動。赫拉克勒斯痛恨他的橫行霸道,用鐵鏟將他打死,又將他所有的葡萄藤連根挖掉。
$ Z# n/ V, z3 E/ G: M翁法勒經常遭到伊托納人的騷擾。赫拉克勒斯奮起反擊。他把伊托納人徹底征服,把他們變作奴隸,為翁法勒服役。+ R* K3 G4 S( S
在利底亞有一個名叫里蒂埃塞斯的人,是彌達斯的兒子。他作惡多端,危害鄉里。他是一個極富有的人,很熱情地把客人邀請回家,視若貴賓,在晚宴後,他強迫他們為他耕地,在更深夜靜時,把客人殺害。赫拉克勒斯殺死了這個惡霸,把他的屍體丟在密安得河裡。) ~5 o. b( T! ]. {
赫拉克勒斯在一次遠征中來到杜利奇島。他看到沙灘上躺著一具屍體,原來這是不幸的伊卡洛斯的屍體。他佩著父親為他製造的鳥翼逃出克里特的迷宮。可是他忘記了忠告,飛離太陽過近,以至於鳥翼融化脫落,他栽入海里身亡。赫拉克勒斯無限同情地掩埋了他的屍體。為紀念這位朋友,他把這座島稱作伊卡里尼。伊卡洛斯的父親,建築師和雕刻家代達羅斯為感謝赫拉克勒斯的功德,在伊利斯的比薩建造了一座赫拉克勒斯紀念碑。一天,赫拉克勒斯來到比薩,由於夜晚天黑,他把紀念碑前的雕刻當作一個活人,以為在向他尋畔,於是抓起石塊,把石像砸得粉碎。/ t% {) H4 o2 w. E% e( V/ j% d
赫拉克勒斯在為翁法勒服役期間還參加了圍獵卡呂冬公豬的活動。8 k3 F8 x. {0 e" x
翁法勒十分讚賞她的僕人的勇敢,她估猜這位僕人一定是位有名的英雄。當她聽說他就是宙斯的兒子赫拉克勒斯時,立即使他恢復了自由,並招他為夫。從此以後,赫拉克勒斯過著東方人的豪華生活,他逐漸忘掉了美德女神在他年輕時給她的教誨,沉湎在享受中,不思進取,連妻子翁法勒也開始瞧不起他了。她自己披上他的獅皮,而把女人的衣服給他穿上,用來羞辱他。赫拉克勒斯迷戀於她的愛情,竟甘願坐在妻子的腳旁為她紡羊毛。他在原先幾乎能夠頂住天空的脖子上掛了一條金項鏈,兩隻健壯的胳膊上戴上玉石手鐲,頭上戴著女人的髮飾,身上披上一件女人的華麗長袍。他跟女傭們坐在一起,面前放著紡車,細長的手指紡著粗大的紗線,他賣力地干著,擔心完不成任務會遭到女主人的嘲笑和責罵。有時候,當翁法勒高興的時候,她讓穿著女人長袍的丈夫給她和女傭們講他年輕時的英雄業績:他是怎樣在搖籃里捏死了大蛇,怎樣從哈得斯那裡牽回地獄惡狗刻耳柏洛斯。那些女人們喜歡聽他的故事,如同聽精彩的童話一樣。" y; d: D( \5 s, i1 ~- c
赫拉克勒斯給翁法勒服役的期限快滿了,他突然從昏聵中清醒過來。他慚愧地脫掉穿在身上的女人長袍,又恢復了宙斯兒子的本來面目,渾身充滿了力量。他願意充分使用重新獲得的自由,向他往昔的敵人復仇。( k# f- ~; k' e- d. Y0 x
9 C/ u" P: Y* ]0 F9 S, f/ r- [$ l; K2 X L; E- e I
. K% z( F$ d: b+ Y# s& W赫拉克勒斯以後的業績! O5 v0 n d& n7 U
" @1 }8 ~+ b- W: ~ s( D0 S赫拉克勒斯恢復自由後,首先前往特洛伊。他要征服那個暴虐而又專制的國王拉俄墨冬,他是特洛伊的締造者和統治者。赫拉克勒斯對他的違約一直耿耿於懷。那是他在討伐亞馬孫人凱旋的途中,從惡龍口中勇敢地救出了國王的女兒赫西俄涅;拉俄墨冬原先是答應送給他駿馬作為報答的,後來卻自食其言。赫拉克勒斯決定報復他。現在,他帶著一批戰士和六艘船,其中有希臘著名的英雄珀琉斯、忒拉蒙和俄琉斯等。
, a0 |! \, m, k赫拉克勒斯穿著獅皮來到忒拉蒙面前,看到他正在用餐。忒拉蒙連忙從桌旁站起身,熱情地給他在金杯里斟滿酒,叫他坐下,一起喝酒。赫拉克勒斯為朋友的熱情所感動,他用手指著蒼天,祈禱說:\"父親宙斯,如果你願意施恩,願意聽從我的請求,那麼請賜給忒拉蒙一個勇敢的兒子,一個無敵的兒子,就像穿著尼密阿獅皮的我一樣勇敢。\"# R- j; `4 y$ s! `
赫拉克勒斯的話還沒有講完,宙斯給他送來一隻矯健的雄鷹。赫拉克勒斯興奮地叫起來:\"喂,忒拉蒙,你即將得到你夢寐以求的兒子了!他將像這隻雄鷹一樣矯健。孩子的名字就叫埃阿斯。\"+ N0 P1 }' Q s- D+ V; E' D( L
說完他就坐下用餐。不久,他和忒拉蒙以及其他的英雄一起征戰特洛伊。在特洛伊登陸時,他把看守船隻的任務交給俄琉斯,自己則率領著英雄們向特洛伊進發。拉俄墨冬急忙率軍襲擊英雄們乘坐的船隻,並在戰鬥中殺害了俄琉斯。拉俄墨冬歸來時,發現已經被赫拉克勒斯的勇士們包圍住了。同時,英雄們又圍困了特洛伊城。
: T6 M, q& A! R' y6 B- r7 [忒拉蒙攻破城池,一馬當先衝進特洛伊城。赫拉克勒斯緊跟在他的後面。大英雄一生中第一次被人在戰鬥中超過了自己,他又氣又急,妒火中燒。於是拔出寶劍,想把走在前面的忒拉蒙砍翻在地。忒拉蒙正好回頭一看,猜到了赫拉克勒斯的意圖,他連忙彎下腰去,把近旁的磚石收集過來堆成一堆。當他的對手問他在這裡做什麼時,他回答說:\"我在這裡為勝利者赫拉克勒斯建造一座聖壇!\"這話讓大英雄感到十分慚愧,他們又一起戰鬥。赫拉克勒斯援弓搭箭,射死了拉俄墨冬和他的幾個兒子。只有一個兒子幸免於難。特洛伊城被佔領後,赫拉克勒斯把拉俄墨冬的女兒赫西俄涅作為戰利品送給了忒拉蒙。同時他又允許姑娘在俘虜中挑選一個人,讓那位俘虜獲得自由。姑娘挑選了她的兄弟波達爾克斯。\"好吧,他就歸你了。\"赫拉克勒斯說,\"可是,他必須先忍受恥辱,當一名奴僕。然後你用一筆贖金將他贖回,這樣他才能得到自由!\"這孩子被當作奴隸賣掉了,赫西俄涅從頭上扯下了貴重的首飾作為兄弟的贖身錢。因此,這位兄弟後來就叫做魯里阿摩斯,意即被買來的人。. P2 h3 E6 Y$ F& t1 u5 }
赫拉忌恨赫拉克勒斯,不讓他得到圓滿的結局。從特洛伊回去的途中,他們遇到了暴風雨,但宙斯出來搭救,才使赫拉的企圖未能得逞。經過一些征戰,赫拉克勒斯決定再去報復國王奧革阿斯。奧革阿斯自食其言,拒絕給他應得的報酬。赫拉克勒斯攻佔了他的厄利斯城,把國王和他的兒子全都殺死。後來,他把王國送給菲洛宇斯。菲洛宇斯由於和赫拉克勒斯友好曾被國王放逐。
: S6 j, t0 _1 g: G取得這場征戰的勝利之後,赫拉克勒斯恢復了奧林匹克運動會。在運動會期間,連宙斯也變作人的模樣前來馬赫拉克勒斯角斗。他常常輸給自己的兒子。儘管如此,他還是衷心祝賀赫拉克勒斯,稱讚他是不了起的大力士。
! V' d) v# { r! r
4 t# e/ \5 w2 Y8 |# q3 B+ g1 j3 k j$ N* M* `; L% l
# ~4 e. B4 E1 f! U( f/ Y7 ~赫拉克勒斯和得伊阿尼拉2 b/ J& D, z: a! ]0 W8 _2 u; {( J
+ S, ~) S8 l5 `: n+ X! M赫拉克勒斯在伯羅奔尼撒半島作出了許多英雄業績後,又來到埃陀利來和卡呂冬,找到國王俄紐斯。俄紐斯的女兒得伊阿尼拉,長得非常美麗,迷人,引得求婚者找上門來,她因此被一個討厭的求婚者纏住了。在她來卡呂冬之前,她住在珀洛宇宏,那是她父親王國里的另一座城市。河神阿刻羅俄斯傾慕得伊阿尼拉的美貌,前來求婚。可是他長得醜陋無比,叫人害怕。他起初變作一頭公牛,後來又變作一頭有閃光龍尾的巨龍,最後,他雖然變作牛頭人形,蓬亂的下巴底下流出一股清泉。得伊阿尼拉見到這個奇形怪狀的求婚者十分害怕,絕望地向神衹祈禱,請求一死。但河神卻逼得越來越緊,她的父親也並非不願意將女兒嫁給阿刻羅俄斯,因為這位河神是神衹的子孫。正在這時,赫拉克勒斯慕名前來求婚。他早在地府時就已經聽朋友墨勒阿革洛斯講起妹妹的天姿國色。他知道,不經過一番激烈的爭奪是得不到這樣一位美麗的女郎的。頭上長角的河神看到赫拉克勒斯前來爭奪他的意中人,氣得青筋暴突,企圖用牛角頂撞赫拉克勒斯。國王俄紐斯看到這兩個求婚者激烈爭奪,並不想阻攔他們,他宣布誰取得了勝利,他就把女兒許配給誰。
! v- `( p7 |) {3 X1 u在國王、王后和他們的女兒得伊阿尼拉的面前,兩個求婚者勇猛地拚鬥起來。赫拉克勒斯左衝右突,很久都不能奏效,河神巨大的牛頭,總是一再避開了對手的打擊,尋找機會準備用牛角將他頂翻在地。最後,他們扭在一起肉搏起來,手臂絞著手臂,腳絆著腳,額頭和身體上汗如雨注,兩人累得氣喘吁吁。最後,宙斯的兒子佔了上風。他把河神猛地一摔,按倒在地。河神卻突然變作一條長蛇,赫拉克勒斯搶上一步,一把捏住蛇頭。要不是長蛇又變作一頭公牛,那真的會給赫拉克勒斯拤死了。赫拉克勒斯不讓他溜走,他抓住一隻牛角,儘力把牛一扔,可憐一隻牛角早已斷成兩截,河神阿刻羅俄斯只得告饒,赫拉克勒斯成了勝利的求婚者。後來,海中女仙阿瑪爾亞用各種水果汁,如石榴、葡萄等澆在阿刻羅俄斯的斷角里,才治好了他的創傷,讓他又長出了新的牛角。
' b4 z3 C5 i9 Z赫拉克勒斯跟得伊阿尼拉舉行了婚禮,可是結婚並沒有改變他的生活方式。他一如既往,總是到處漫遊冒險。有一次,他又回到了妻子身旁。可是,在無意之中他失手打死了一個侍童,因此,他不得不再度逃亡。事情是這樣的:有一個侍童叫奧宇諾摩斯。他在國王俄紐斯設宴招待貴賓時,因一時疏忽,沒有弄請客人的要求。赫拉克勒斯想給他一個小小的教訓,於是輕輕地拍打了他一下,可是英雄手勁大,不料竟把侍童當場打死了。國王儘管饒恕了他,但他不得不流亡,他的年輕的妻子和他的小兒子許羅斯也伴隨他一起流亡。2 I9 Y, I) n+ B% Z
; K8 {7 w# \; K
9 d U* j) O6 U8 b# a' B' _
; r( [; a( l6 C! D3 d" F* j赫拉克勒斯和涅索斯
; ?* J0 r+ m1 W7 ?# K! ~* M
7 Y5 N- r y( j8 f3 v赫拉克勒斯從卡呂冬來到特拉奇斯的朋友刻宇克斯那裡。一路上,赫拉克勒斯經歷了一生中最危險的事。他來到奧宇埃諾斯河時,看到肯陶洛斯人涅索斯。涅索斯每次都向來回的旅客索要渡河費。他是用雙手把來往行人抱著過河的。涅索斯認為拿這筆錢是對得起良心的,因為神衹們相信他誠實,才把這任務交給他的。赫拉克勒斯自然用不著他的幫助,他邁開大步,涉水而過。妻子得伊阿尼拉卻需要涅索斯的幫助。他將赫拉克勒斯的妻子放在肩頭帶她過河。
$ G: Z! q6 n( E: I得伊阿尼拉年輕漂亮,涅索斯在河中被她迷住了,竟用手在她身上亂摸起來。赫拉克勒斯在對岸突然聽到妻子的呼叫聲,定睛一看,發現這個半人半馬的怪物侮辱他的妻子,不由得心頭火起。他連忙從箭袋中抽出箭來,在涅索斯上岸時,一箭射去,把他射倒在地上。得伊阿尼拉掙脫了肯陶洛斯人的手臂,朝丈夫那裡急步奔去。這時垂死的涅索斯仍然不忘報復,他朝她呼喊,欺騙她說:\"聽著,俄紐斯的女兒!你是我抱著渡河的最後一個人,所以你有掩埋我屍體的責任。你把我的傷口中流出來的最後一滴血保留起來!它會起到神奇的作用。你要是用它塗抹你丈夫的衣服,那麼從此以後,除了你以外,他再也不會愛上另一個女人!\"涅索斯說完這些居心險惡的話就死了。得伊阿尼拉雖說從來也不會懷疑丈夫對自己的忠誠和愛情,可是仍用一隻杯子接過肯陶洛斯人的最後一滴血,並保存起來。赫拉克勒斯一點兒也不知道。他們經歷了別的一些冒險後,終於找到了朋友刻宇克斯。他是帖撒利的國王,很友好地接待了赫拉克勒斯夫婦,讓他們和他住在一起。
( H6 \ ~9 q, d! H3 F. Q8 G2 K9 r- S6 R; }1 t5 @
6 J, l+ ]# j3 ?4 E F. t- _! r4 a4 Z) j* A/ X
赫拉克勒斯的結局) p. W$ M0 p+ q
' a8 ~5 B5 G* h7 t
赫拉克勒斯經歷的最後一次冒險是討伐俄卡利亞國王歐律托斯,以前國王曾允諾凡是射箭勝過他和他兒子的人,可以娶他女兒伊俄勒為妻,可是後來他又拒絕了。赫拉克勒斯為了報復他,召集了一支強大的軍隊,圍困了俄卡利亞,並攻破城池,打死了國王和他的三個兒子,俘虜了年輕美貌的伊俄勒。, C- s5 q r+ ]6 p+ @- E) \
得伊阿尼拉在家裡焦急地等待著丈夫的作戰消息。這時王宮裡發生一陣歡呼聲,一名使者飛奔回來,報告說:\"你的丈夫,大獲全勝,即將回來了!他的僕人利卡斯正在向城外的人民宣布勝利的喜訊。赫拉克勒斯要推遲幾天才能回來,因為他在歐玻亞的刻奈翁半島上準備給宙斯獻祭。\"- H" o! D. I9 @4 \5 T& [7 k
不久,隨從利卡斯帶了一群俘虜回來了。\"問候你,尊貴的夫人。\"他對得伊阿尼拉說,\"赫拉克勒斯的正義事業已經取得了勝利。我們攻佔了城池,抓獲了一批俘虜。你的丈夫說,請你善待這些俘虜,尤其是這位跪在你腳下的不幸女子。\"
( P6 N. [( j' H! }, d得伊阿尼拉同情地看著這位年輕的女子。她把姑娘從地上扶起來,說:\"你是誰呢,可憐的女人?你好像還沒有結婚,而且一定出身於高貴家庭!利卡斯,告訴我,這位年輕姑娘的父親是誰?\"
) o, M' s3 h5 I; H5 J\"我怎麼知道呢?你為什麼要問我呢?\"利卡斯躲躲閃閃地回答,他的表情透露出他似乎隱瞞了一樁秘密。\"自然,這個女子,\"利卡斯躊躇了一會又說,\"決不會出身於俄卡利亞的小戶人家。\"
; m" w: K3 d9 v3 g9 g( p+ p聽到這裡,年輕的姑娘長嘆一聲,仍保持沉默。得伊阿尼拉感到奇怪,但不便再問,只是叫人把姑娘送進內室,不要虧待她。利卡斯去執行她的吩咐時,起先進來的那名使者走近女主人,悄悄地對他說:\"得伊阿尼拉,你不要相信利卡斯的話。他對你隱瞞了事情的真相。他曾經親口說過,赫拉克勒斯只是為了這位年輕的女子才討伐俄卡利亞的。她就是伊俄勒,即歐律托斯的女兒。赫拉克勒斯認識你以前,對她十分愛慕。她這次來可不是當你的女傭,而是成了你的競爭對手。她是赫拉克勒斯的情婦。\"
- c9 p- {. I- Q8 ^7 |" B得伊阿尼拉十分悲傷。可是她馬上又鎮靜下來,命令丈夫的僕人利卡斯前來見她。利卡斯指著蒼天向宙斯發誓,他說的都是真話,而且他確實不知道姑娘的父親到底是誰。得伊阿尼拉請求他別作弄她。\"即使我可能責怪丈夫的不忠,也決不會仇視這位姑娘,因為她從來沒有傷害過我。我很同情她,她的容貌給她招來了苦難,也毀了她的國家。\"利卡斯見夫人如此通情達理,便把一切都告訴了她。得伊阿尼拉一點也沒有責備他,只是讓他稍等片刻,她要為丈夫準備一件禮物,來回報他送給她這些俘虜。按照肯陶洛斯人涅索斯臨死前的吩咐,她把他的毒血製成血膏,藏在不見陽光的地方。她以為那是無害的,只是一種喚回赫拉克勒斯的愛情和忠心的魔葯。現在她悄悄地鑽進那間小房間,取出血膏,用羊毛沾著將它塗在一件珍貴的衣服上。然後,她把衣服折起來,鎖在一隻漂亮的小盒子里。做完這一切後,得伊阿尼拉把使用過的羊毛隨手扔在地上,然後走到外面,把禮物交給僕人利卡斯。* ?: ?( F9 Z" s
\"請把這件衣服帶給我的丈夫,\"她吩咐道,\"這是我親自縫製的。除了他以外,誰也不能穿這件衣服。他在穿這件衣服祭拜神衹前,不能把它放在火旁或陽光底下,這是我的願望。我交給你一枚戒指作為信物,他就會知道這確實是我真實的口信。\"
- H4 h+ r& E3 m3 w0 C& p, W利卡斯答應照她的吩咐去做。他帶著禮物趕到歐玻亞,送給準備獻祭的主人。過了幾天,赫拉克勒斯和得伊阿尼拉所生的長子許羅斯前去看望父親,他要說服父親迅速回家。得伊阿尼拉偶然走進盛放血膏的小房間,看見地上塗過魔葯的羊毛在陽光下已化為灰燼,不禁大吃一驚,預感事情不妙。她嚇得在宮裡團團轉,不知道怎麼辦才好。$ G8 m# Y! G5 e" ]4 z
兒子許羅斯終於回來了,可是身旁卻沒有父親。\"唉,母親喲,\"他充滿仇視地對母親叫喊著,\"我真希望世界上從來就沒有你,希望你從來就不是我的母親!\"她聽了兒子的話,吃了一驚,連忙問道:\"孩子,你這是怎麼啦?\". ^) T) T- m* J( r; `8 O
\"我剛從刻奈翁回來,母親,\"兒子抽泣著說,\"正是你毀了父親的生命!\"
% r1 q+ k( Z1 Y, `得伊阿尼拉面色慘白,但仍鎮靜地問他:\"這是誰告訴你的,我的兒子?誰敢誣衊我做下這種傷天害理的事?\"\"不,沒有人告訴我,是我親眼看到父親的悲慘結局,\"兒子說。\"我在刻奈翁遇到他時,他正忙著宰殺牲口,準備給宙斯獻祭。這時利卡斯來了,他帶來了你的禮物,那是一件該受詛咒的衣服。父親立刻把它穿在身上,對這件漂亮的衣服他很喜歡。他開始獻祭。那天一共宰了十二頭公牛。開始時,父親十分安詳地做著禱告。但是,當祭壇上的火焰升騰時,他渾身冒出了豆粒大的汗珠,那件緊身衣像是用鐵鑄在他身上的一樣,他一陣陣顫抖,好像毒蛇在咬他似的。父親大聲呼喚利卡斯。利卡斯其實是無辜的,他忠實地轉交了你的那件有毒的緊身衣。利卡斯來了,他重複了一遍你吩咐他的話。父親馬上抓住他,把他在海濱的岩石上摔死,又把他的骨屍扔進大海。他瘋狂的舉動使人不敢靠近他。他在地上痛苦地嚎叫打滾,然後又突然跳了起來。他詛咒你和你們的婚姻。最後,他對著我喊道:\'兒子,如果你同情父親的話,那就趕快送我上船回去。我不能死在異鄉。\'我們將他抬到船上,他痛苦得大聲吼叫,但總算回到了故鄉。你馬上就能看到他,不是活著,就是死了。這就是你於的好事,母親,你可恥地謀害了人間最偉大的英雄!\"
8 d( g. G6 `$ i得伊阿尼拉對兒子的責備沒有辯解。她絕望地離開了他。有幾人僕人聽她說過涅索斯送給她的那種愛情魔葯,他們告訴了這個孩子,說他在忿怒中錯怪了母親。兒子聽說後急忙朝不幸的母親追去。可是他來得太晚了。得伊阿尼拉直挺挺地躺在丈夫的床上,死了。她的胸口上放著一把利劍。兒子伏在母親的身旁,痛哭著抱住母親的屍體,為自己過激的語言深深地感到後悔。突然,他聽說父親回到了宮殿,嚇得連忙跳起身來。
% r) n9 G. O" n P* d, W9 K" t; q\"兒子,\"赫拉克勒斯大聲地叫著,\"兒子,你在哪裡呀?拔出寶劍來,對準你的父親,對準我的脖子,殺死我吧!這樣才能解脫你的母親賜予我的痛苦!\"然後,他又絕望地轉向站在一旁的人,向他們伸出雙手,大聲地說:\"沒有一桿長矛,沒有一頭野獸,沒有一支巨人的隊伍能夠制服我。可是一個女人的手卻征服了我!我的兒子喲,殺死我吧,然後再去懲罰你的母親!\"" X% A6 r" S+ |1 G' s: d; l2 d; {
當許羅斯告訴他,母親是無意之中害了他,並且為了抵罪,已經拔刀自盡了。赫拉克勒斯頓時驚呆了,由悲憤轉為悲哀。他立即讓兒子許羅斯同他以前愛過,並成了他的俘虜的伊俄勒結婚。因為特爾斐的神諭中說,赫拉克勒斯必將死在特拉奇斯地方的俄塔山上,所以他不顧身體疼痛,仍然叫人把自己抬到俄塔山的山頂上。他又叫人架起了一堆木柴,把他擱在木柴堆上,並命令點火,可是沒人願意執行這一命令。最後,經不住他再三懇求,他的朋友菲羅克忒忒斯看到他痛苦難忍,才站出來準備點火。赫拉克勒斯為感謝他,特地把自己戰無不勝的弓箭送給他。木柴剛被點燃,天上就閃起了閃電,助長了火勢。最後,降下一朵祥雲,在隆隆的雪聲中將這位不朽的英雄送到奧林匹斯聖山。當木柴燒成灰燼時,伊俄拉俄斯和別的一些朋友準備撿拾他的遺骨,然而他們什麼也沒有找到。毫無疑問,赫拉克勒斯應了神衹的懺語,他已從凡人變成了天神。他們給他獻祭,尊奉他為神衹。後來,所有的希臘人都把他當神來崇拜。
7 b* Y% q7 \. F4 M$ c: l在天上,他碰到女友雅典娜。她把這位英雄引入諸神的行列。赫拉寬恕了他,還把自己的女兒赫柏嫁給了他。赫柏是永恆的青春女神,他們住在奧林匹斯聖山上,生育了很多美麗的永生的孩子。: I1 J) A" Q6 Z/ O: j8 i- |
6 G3 U* H2 X- B" [2 k. P1 Q# k- u! p8 ~9 f, O+ N
|
|