Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

查看: 2108|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

亡灵黑经

  [复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-8-29 20:07:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯
$ E* x, X& L- E! ^: B% F/ s
) @: w4 r% b* ^. j: Y亡灵起身,歌唱太阳
9 Z; S- }' X2 Q- u$ a3 V
8 w9 G  ?2 o% a赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!
1 ]! e* r* r8 Y5 U2 O* }你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。
4 Q. ]' O+ C' h1 U: C& _你是众神之王,万物之主, " g# c) X, h$ [, [' Y# m
我们自你而来,因你而成神圣。 1 n/ X9 e- T! A
你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
+ K. H8 V0 t# I' y神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。 . W) Y, m3 k& k; z* f( h
在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云 + e4 @) |9 M1 w
自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。
! j' Y. m" A; ^. e! G$ k你行过了天顶,你的心喜悦;
( L6 l9 i8 l" a* A# n" G% b你的清晨和黄昏之舟都遇上好风; & _4 k( |+ V/ R1 T1 G. e, n
在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛, ! F/ u" [2 ~% G) E( M8 t3 j! Y# t" }* d
阿努的殿堂因你的名而喧嚣。
4 F% {% }! M- N啊你完善之神,永恒之神,唯一之神! 5 @* a" s+ r5 }. `6 q& K3 }6 K2 h
与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰! ' a$ ^8 {" O, w- j
在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象 8 X( {% N. T" [
闪烁着掠过天国的河心。 0 ]* G3 |% F) G
你的光照亮每一张脸,却无人知晓。 3 ~/ v0 R+ n. Y7 Y+ k+ J
千年万年,你是新的生命热切的根源。 1 \0 y; c& U  c& a/ f( N5 `
时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。 1 r; p3 r2 {! k( I
时间的创造者,你已超越了一切时间。
; [0 S9 E1 m2 j你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,   y* e& ~) H0 [( S+ L; }0 w% h+ e
使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。
1 j- [! Z, F. \0 C语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明,
/ n7 Z+ Y2 O2 x. c0 O" m因你是昨日,今日,也是明天。 8 [1 \) Y' V: o- ]$ S% z
赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒! + `( P* K) w3 h- W# J
你上升,照耀,显示你光辉的形象,
6 J( _. l* V8 {' u' S' p千万年过去了,我们不能一一清数,
- x8 k& X/ f7 e5 _千万年将到来,你光照万年!
; w1 {" k2 e0 g  J0 d# K7 l& `
$ L1 e; y* P. ^& |' O$ Y% _; k/ d, l  |
二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
3 \  x% G  p, \
5 G+ H) ?6 q( [/ _7 w光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,
4 }( h4 j6 l! Y* J9 S, _他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。
: ?, X$ F) e( M5 b  W7 U( h- M. \2 S  i啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
5 [2 q- F2 X5 h$ s0 O. n大地重又回春,由于你的热情;
5 i1 [8 `! Q4 Q* O昔日和将来作你的随从,你将他们率领,
: F  l" ?( S! b你的心满足地安息在隐密的群山之巅。 2 W- X. u, O; t! K1 t
你的身体发光,你的头就是蓝天。
1 [' s- W5 @7 f- }( s土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。 * D% `4 p* w+ q" n; r2 H3 a9 H
你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。
$ D0 O3 J" C( v7 |+ V/ P请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。 1 S  [' e$ J' A- H( C+ A$ [6 E
允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。
) t1 x( ~% d$ H5 {: L% G" e# R允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。 * \. C0 |8 D" c* s7 R
在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物, ' T: x( i6 p; p8 l$ I
那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上 ! G  S. \7 @' P* X0 q* O1 n' s
播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。
" w  G+ p1 L+ l; l5 y
/ X% T2 X: `' ^- x1 h
3 }  ]' t8 \/ q$ ?, l0 z( |三 他请求神的赦免   e& t0 j; l* W- U

6 j' B( C3 e" f- E/ u9 E你摧毁了时间的腾飞的翅膀,
* Q9 q/ \: L5 R+ n$ d2 o你,生命中神秘的居留者,
# o1 ~6 _* B% H我所说的一切话语的保护者,
- @/ a6 T. R4 B: B. S5 g正为我,你的儿子,感到羞愧; ; ]: W; B/ l" J4 k" Q2 m- x/ m
你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。
# t% [  f- a% q1 p5 `啊,请与我和解,和解! 6 y! n. R. C" W
毁掉那隐现与我们之间的栅栏!
$ L) P( e. d$ S( {7 P# m0 f3 f让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。 5 Q5 y, W% V3 O" `
是的,请去掉我的所有的邪恶, 0 \0 k5 E0 b. V2 x- R8 c* @% t6 H
并放弃你充满心头的羞耻,
" n* r$ V, o# Y$ N" b5 q( y3 n使你和我在今后的时间里融化坚冰。 * A: [' r5 E% \& p, o: q6 q1 U8 p# ^

7 ^7 N2 X. }( p
* I4 F; t5 ]- |% ^0 z5 z四 他坚持他的雷同的记忆 - E$ X0 U: \3 m+ S/ ]3 V7 U
% }- B. [! m, l7 Z) v6 C
在那巨大的屋子里,在那火的居室, " Q% i( e8 i: l% A3 i* E
在那计算全部年数的黑夜,
5 O5 }4 f7 S0 ^! P! b( }在那细数岁月的黑夜, 4 `$ A0 G* G+ j8 ~- Q+ |/ @% ~& B
请将我的名字归还于我。
& K4 z  c1 @% ~# _3 K% T当东方的天阶上的守望者 ' E  j2 a) H: Q, E/ d: i
让我安静地坐在他的身边,   j: W* }" z! ?( J- O6 a1 f0 l
当众神一一报出自己的身份,
8 \7 C! ?" O6 q1 U  g让我也记起我昔日的名字! ( \# v/ o5 n' ]+ Q) }3 s9 D; |- s

1 @: q4 R7 k  Z5 L* g- e0 i/ G) t; h5 T& \) q0 b  ^' Y
五 他行近审判的殿堂 6 i6 r7 w: p2 a( `

* X: ?5 ]) |5 j1 R8 ^啊我的心,母亲,我的心,我的母亲, 7 l/ j2 ^, f( R8 F2 \2 I( z4 T
我的本体,我的人间的生命的种子,
: t* J& f  p4 I; C. c仍旧与我同住在那王子的殿堂, / r7 K8 j  m) p. Y
谒见那持有天秤的大神。
) Z+ f$ L$ H9 O* Y当你被放在天秤中,用真理的羽毛
2 x3 H% m' v4 l, N# D2 \: t! d% x' B来称量时,不要使审判对我不利;
- R- w0 p$ z! W: s+ x- ^/ f3 o9 g不要让判官在我面前呼喊: 6 F3 ]2 x; o) l$ }" T
他曾遍行恶事,言而无信。
( m7 P" B3 j1 g4 e6 l你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏, 7 X4 \' o) G. u3 F
在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好,
, S0 m7 z. I# R9 u4 K7 s把我的案卷提交给四十二位审判者;
1 F+ w& i' y2 B) E) Z. Q9 O让我不敢在阿门提特死亡。 4 P! P* `( n" A
哦,我的心,倘若我们之间无须分离,
8 e: e1 ?8 q- P: R& x我们明天会共有一个名字,
, j4 G+ T- j/ Z  z: r是的,千秋万岁是我们共署的名字,
! v, q) b. t/ C8 N- d是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!
) ^2 o& W  e; V# }+ M: O) d4 o  d( I, h* c: O7 ^/ K0 |% A2 V; ^

' x3 F3 s. T# V7 }* b9 D六 他被宣告为诚实
* X- I9 T" @2 R+ H: ?( i. Y! S! v% e- t
现在,大神托特,那位
0 V% K5 g, V. F. J+ l正义与真理的审判者,
4 M7 d8 J  a" f9 \3 I! {/ t! ?1 x向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前) " v8 I4 z- \3 a! J' P( |% g) @
现在这颗心确实
% i) V% s3 g9 x7 N5 P称量过了,它是纯洁的。 ) S/ C) W$ K+ t) L
在他的里面找不出邪恶, % M6 ~) X9 ?6 Q% v/ [% p
他的心抵得住那天秤。
1 Q- ?' @; o: J于是那些在奥西里斯面前
4 O, z" [" T" K$ V/ t0 G$ z坐着的诸神如此应答:
6 {' t# D1 C7 \& ]) B! ~“你的话是真的,让他进来, ; w  d1 E- H" o$ f
永远在平安中活着。 - t% b1 ~0 u' u( {
在永远的田野之中
; q  O" S. b5 \: Z4 y% H) L给他一所房子。 - S6 E% q& T  T7 u2 i! O
别让遗忘吞噬
+ Y) |( c) B! k8 N" p1 u. Q8 K那凯旋了的灵魂。” 4 i& I2 Y  o( |- L) i2 r
于是贺鲁斯,爱息斯的儿子, 6 \% X- f3 X, c0 T8 r: F1 r3 [/ `5 M
向神圣的奥西里斯说道,
2 F0 I; L8 Q3 ^“啊父亲,我将这
2 }% x+ {& \: J剖白了的灵魂带来给你。
: {7 p. N. }, E! t, r! w2 n3 b他的心在天秤上称量过,
+ {. t0 S1 s. h. y7 d' L: M! `他的行为已经判决;
: R" v) a( D- j% l允许他你的圆饼和麦酒, " j) b1 @+ t' V% @
允许欢迎他的晋谒。”0 V$ S7 F4 i& g! Z' ?" E2 a
于是那活着的灵魂说,
* Q8 y- w( }& R' y0 V“瞧吧,啊主人中的主人, , h0 g7 o' l' A3 |
我来此向你晋谒, # W2 D) l) @- k4 V5 G  T
在奥西里斯面前,我是个无罪的人。
) {# j; D# f- s# Z  L# c, H7 k你是美丽的 7 [, I6 {# N3 Q: r
全世界的王子,
+ J. K6 O% z8 v8 P) j; T我爱了你,啊眷顾我,
  ^: s: f( x/ I把我当作你心所爱的人。”2 a- M# C; h& ]
, Q/ H: @' E1 s6 k, e
  H; Y/ Y: \# n% k# w
七 他出来,进入了白昼
% |2 l( R. H. l% M* ~5 P$ t. c8 ^. w( [6 N4 H0 g
这里,我曾游历坟墓,瞧见你 & z6 o4 k! T" D; p4 ~
强壮的身体。 . Q* H* L; h, a9 F
我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯
# ~( J$ f) h+ f8 e" v播撒黑夜。
" G* n4 e8 z: z- ]- v& K' k我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲, " g3 o# J" I) }1 h6 C8 K: P
我是他的儿子。
  e* p5 d  `% G/ w# r- J我是那爱着他的父亲的儿子, % S4 q5 F! ]6 D9 f$ `  H  [: k
我也被爱。
$ T# n$ r7 T. ?$ n我曾为自己开辟一条小径,
) w2 z" i9 B' o通过西方的天际,
/ w) ^1 r8 y) y" D像一个神。
/ w* K, ]0 n( p1 W: Y! ?我曾追随他的脚步,而由于他的神通,
% O( W0 q, \- r. I2 R赢得永远。 # G" @9 c9 n0 s
天与地间的大门,就敞开着, 6 M/ {( i- k$ P! m% T) n$ n
我的路径欢畅。
* ]$ X+ z: K7 M, K& s- h9 p欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光
  C2 Z) ~8 ^! J+ O# Z# O从黑暗中闪亮。
" d5 z" l9 K/ W我走进去,象一只鹞鹰;
5 Z' k; W7 X. I2 Y' V; B我走出来,象一只凤凰, 7 I$ d# q$ b3 Y- i) s& l( W: y" E
那黎明的星。 % S7 N+ S! U  a* o. P. a  ?
在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,
9 u" O3 G' _& R) y5 h, B白昼高升。 , x; L! O7 Z/ M7 L. W) r

+ {' v. s6 O  M5 N+ K8 y2 m: |/ S$ E* I+ ~: Z! T7 f
八 他邀请奥西里斯从死人中上升 / H" x) M/ R9 m2 _4 W
( E1 i$ s1 N& k8 N; ]& ^% e7 R
举步上升,平静的心,   p! ]4 X0 }# _7 T7 b  K3 x7 S) B
啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。
8 p& N1 K1 W# M/ T+ K! b爱息斯在尼罗河的芦苇中 ) Y2 W( U/ I6 t% D2 ~) X# x( k+ K2 b
在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
' L, u+ W! i/ |" U. g6 R庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。
& W# D+ m; O  ?; e他从隐秘的住所出来; ) w* c. N3 W" d
他勇猛地与你的敌人争斗, * s& x& n' e) G& d+ W
他现在正航行于旭日的舟中。 . y% J7 p8 l, h8 h& }
出来,平静的心,我已经为你复仇。 2 m7 O. }+ n0 ^1 B/ E  y

  m. W5 N0 S( F# @% r! n# m
$ i4 m( m  k3 V: ]- O( f( }九 他把自己与奥西里斯合而为一 ; I5 R# b! u' G6 p) t, \
4 _# d% Q1 A% L/ {2 _# _
我是田野中的王子。 : u7 J1 l6 k* B/ k# C7 _
我是奥西里斯,
0 g, d8 X# {9 O我就是贺鲁斯与拉, ( H# S! X' G+ L* a
与奥西里斯合而为一。 & X6 ]$ v- V* \; I7 b2 I( g
我在他诞生之室中 ; G* Q+ r# n$ C- Y' C
守着他的门户。
7 B. T8 C* h8 N, `5 j我在他诞生之时出世, : K/ K2 j% Z6 f- x9 m
我就是奥西里斯。
' r2 a% \/ @8 \具有他的心和力量, 0 a0 [* u; G8 e+ B/ @) X. ]
我的青春 . d6 s4 m& K3 F7 y
永远与他的青春在他所到之处 & Z8 k. e0 c: N% G# b
一同更生。 ; o# P: r. d  Y; E
将他的杀害者杀害,我也 5 _# s+ s+ L2 {1 l
从黑暗中上升; 4 A2 z/ P6 s. c. q' }+ z3 n% @
于是,我为了他的报复,
" E; F  h! Y: s& _( B+ x- C. K也为自己复仇。 & Q& N$ K# e9 d4 O
把这一切奉献给他
6 w7 I' G* Y3 n1 a装饰我的祭坛。
$ W" m0 V( n" I0 b1 ~他携带了我一同   O( ]" }4 L& R; ?6 z+ j9 t% H
从死亡中上升。
$ w, ^5 b1 n; j% O0 h) o
* y+ H# X' [( l" Z
' P1 S$ T1 |0 M) j5 s十 他将自己与拉合而为一 8 G% {/ g1 T$ x- s
7 J; s$ Q9 `$ `$ Y2 G, k" B
我是光明的主宰,自生的青春, ! S1 \6 a' r$ p4 O; N& u
原始的生命的初生,无名的事物的初名。
2 I! s! ?( Z# D  x9 G我是岁月的王子;我的躯体是永恒;
& R3 s8 ]5 l; N1 H我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。 & g2 S! M, W- S
请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人,
2 \/ r& T$ ]2 X1 N1 B漫游过城市的孩子,平原中的青年。
. Q! t% b0 j" E( X% g; u7 r( X请用这样的名字呼唤我: + V( P" |' i. \- v9 K/ U8 s' \
走向父亲的小孩, % X0 |7 e2 J/ K1 q& I% w4 |
光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。 ) n" k$ }7 t5 c* |5 u8 y
5 a7 {6 A; [3 S% s3 {5 `

& n4 T$ A, `/ i0 b3 Z$ b$ a# s; I十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一   q$ J- M2 T5 I
6 W4 v% c3 N2 k' @% b) J
啊永存的圭笏的王国,
( O6 B5 T+ j$ M  d! f拉的灿烂之舟所停泊的安息之所, , q- q5 ]8 M3 i! f" h4 [+ x
神圣的形象的白色冠冕!
% ]$ m5 n- w4 U6 C我来了!我是那小孩,正是那个孩子! $ I  Y4 J. q- f
我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,
* u& d" i' e' h4 v4 @, o我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯; 4 y" F8 ?7 [7 l3 n
我的躯体的每一肢节都是一位神,
8 @# u" M  V  @. T0 `我的骨与肉,是活着的神的名字。
% l* [- O+ B% H1 `托特庇护着我,直到永远,每天每天。
) \" [3 Q7 o+ _$ \我如拉一般地来了,像那未经命名者般地 ) j! j$ e+ T! [& G- e$ F
来了。我像昨日一样来了,
+ C2 ]# I) y  q6 k/ f1 m( T像那仍未被人称道的,千万年来
- |4 k  z* Z: }! i  }尽瘁于列国和万民的先知。 $ Q  o: N) T" g
我是向那昨日,今日和明日的   I# t' m9 R( b- b5 d) O2 Z
大道走去的孩子。 5 c' u1 I7 ^+ L) e; F, V. z* L9 v& p# a
我就是一,是那唯一, 6 Z- V* }' Y( a4 J: G
不息地穿过一切天宇,
" |4 ^& B% C& M绕着他的路程前进;
9 u; t4 Z/ X/ {2 d! X; e: _' l% Z他的瞬息在你的躯体中,而他的形象
7 y5 \% j- l3 Q6 s安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;
5 o8 P! C% |5 G: U/ x他把你们掌握在手中,却没有一只手 ) X. o4 L) c3 F. b( |8 k! p
能将他握住;他知道年的名字和季候, ) z7 X& E7 O) [9 c- A
但你们,无论何等生物,却不能知晓;
* u( |, u8 r5 E% O, i岁月为他在不断的过去中回转, 4 B* \  M) y$ G
辉煌地移向时间的终点。
4 u6 @" i" Y/ \# z  u是的,我是他,再也不会死亡;
1 ~6 e$ ^1 e- [* x4 ~8 `4 X无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神 , b# a: J* u6 ~% ^' M% ?- L
也不能从不朽的路上将我回转。 2 X$ ~9 e2 V% t. V" Q

* p; {; E! ]: B1 R; M% y5 \& V  y9 `7 K( l
十二 他在白昼行走 * z% Y' I0 }3 b( Q3 L% b
! r) e! Q) v( x7 v6 U
我是昨日,今日和明日,
" ~$ Y7 X# e0 h! h3 t6 O/ x# ~是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂, + o3 L) d4 k2 L$ _. ~9 ?
饲养了那蒙恩者。 ( F8 X; V' P$ ^; p- R
我是从死亡中上升者的主宰, % J. H# b% i+ Y9 d
他的形象是死者之室的明灯, 1 v( v( F, h1 j; \& u6 y) X
他的神龛即是大地。 3 X4 O* A" W+ k( B7 x
当天空以水晶照耀了,
4 A8 B1 D$ |' q1 G% w  F便愉悦了我的道路,扩张的我的小径
9 a* v) F6 P3 v) A并把我包裹在光里。
) s. F- l" X7 X- K, @$ o当黄昏封闭了神的眼睛
# n! ^0 N9 `0 ]7 Z  U5 u1 ?& r和墙边的门户, ; @; c9 c+ P  F' O, G3 X4 Y% u
请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。 # y+ w6 y& g9 L+ }
在黎明中我打开了无花果树,
; f- b. V8 }. y5 M8 r我的形态是一切男女的形态, : Y4 u5 y( [/ J3 m) w! r; e
我的精灵是神。 5 Q6 O& g. M% n* q' d

, \  h, w' P8 n5 s) q- s, N3 M; h3 Y" r4 i7 M
十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者
/ a7 }; ~$ ~1 P. l. P  K8 a
8 M3 {4 [! B' L* d: u: u; m我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋,
$ E. j5 l9 u) F0 J: r; \我是田野中的王子,我是奥西里斯。
7 ^1 Y8 {& H6 z9 ?1 K2 G我在他的死室中与他一同诞生,
6 i+ m$ }) `* c7 Z2 X! W5 z8 B我与他同死,而现在我从死亡上升,
) p4 Q5 D. P. V2 W& s  t$ T我的心曾在奥西里斯面前判决,
6 J/ Q! m) V6 z) s7 b  J无人再把它从我带走。 2 ~8 R, i0 F9 q0 U
是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前 . Q3 k- i) q% w; y, ?+ R
哭泣,并在审判的殿堂里哀求。
# l) @- F! E6 y7 y而现在,我胜利地在平安中坐着, 3 f& V- R  b. g* V1 u
在那永恒的山顶。 ( N$ E0 \, a) u9 ~
伸出我的手,我握住南方的微风,
( K; Q3 U9 f8 n( R3 w) L( z# @张开我的鼻孔,呼吸那西风; 8 Q8 \5 J* ?; Y6 h0 L3 a
我点亮了一朵灿烂的火花 9 G' t: D! C7 Z; x( u" }
给开启那千万年的大门的他引路。
% M7 h# @8 P0 N% @我是幼小的植物和花朵的基本, 3 J+ P/ |1 G" s6 j& K) Z+ i
是永远开花的灌木花丛。
% Z9 [( \2 X% M4 K0 y* T' n* a7 @# S& ]3 X
5 o5 ]- w! L0 F6 L/ ~
十四 他完成了他的胜利 7 v$ g1 Q& R. b' ^0 l; k' q
# R6 M' x0 l3 P+ N
欢呼,从月亮发光 & |8 u# Y/ Q0 J9 w* T; d7 H5 m. i
行走过熙熙攘攘的黑夜 & A( Y$ @, o5 \, S& y' L
而高举着火炬的你。
: A. q2 k- t! Q. m1 v我也来了,一个辉煌的灵魂。 $ R3 ?  l4 h1 x& Z/ e5 b
站定我的脚跟, " V9 i0 M" s2 A, O7 k
藐视我的憧憧的仇敌。
+ X7 ~& R3 [, s; p. p9 v7 x大开死亡的门,
( ^; v0 q( d1 S因为我携来了黄金的杖, 8 T. ^) O/ a  X  C# U
胜利地穿过黑暗。
( w2 Y0 I# T5 B  l6 s
5 u+ w- ?8 Q# b0 I- y4 k: G  d9 y: C; ?4 P
十五 他走入女神赫托尔的家
! G0 l8 d+ s2 e' J9 {, f& R. `" g# O* L7 |/ R; a' P6 b& z( z
我是纯粹的旅人。
  q7 S7 d- ~) u- }0 M6 B; v6 j: S你注视我,自从你看见我。
. H, \. y. }1 q1 W! z, g( ^啊,门边守望的阿希, * C: M, Y- d0 f0 z
看我也追随
' j0 m* U  s: |$ ~赫托尔, ! h) g3 j2 p. u2 j7 _1 s* K! W
因为她是爱情。
. |/ Y; I) x& T8 N0 O, c# n( W
4 l# z; |& O9 ~" p4 Z0 F0 S1 n6 \4 q: Q2 O! Y# c9 j/ {" _
十六 他登上了拉的小舟
% s* W" ^+ {/ g$ X8 G
# B! o8 A* P6 v* k欢呼你,大神,在你的舟中,
9 T, t8 w) W. n, k5 x5 R3 ]让我作你的水手! # w; n  Y- V5 v$ m
允许我和旭日与落日的
" ]" Y7 L1 d; B" x% y$ e舟子共语。 / j* F/ R( D- i# o! ]& @
我走向你的港口,
6 P% W  g) {1 y& w5 A$ S% D啊带我与你同行;
' n. x2 h* @; _+ D: ~5 Y& D" n+ c在不眠的群星中 + ~3 L1 C  ~. W
使我成为你的随从。
7 k1 M2 t6 h; \6 a我不曾接触过污秽之物, ' g5 O! ~2 a8 L6 K- X* a  P: a9 [% i' }- d
也没有接触过不神圣的东西;
5 i2 |: R, s0 O! ]2 |清晨的舟和黄昏的舟
: d$ S0 w* A9 p: b, I* z2 A从你的祭坛上将我喂养。 . g- a9 g9 ]9 L
白色的大麦做成我的面包,
1 g$ b4 u$ |5 V& m9 q3 x红色的大麦做成我的麦酒;
0 C5 \, T3 T6 e; H8 Y2 V( W这颗唱着礼赞的心是纯洁的, 9 H5 Q  Y4 t+ X) }8 e1 K
从无敌的旅程中平安归来。
" a2 T6 k' l6 H1 K% @1 [啊拉,让我与你一同航行
7 w3 `6 q- G7 R0 }9 x* @# r在你的舟中,啊旅人! & L8 K0 ]0 @' \; F) d' Y1 g6 j

( ?0 P0 r1 U" j( f
! o  y* r; S8 L! K十七 他命令一阵清风
+ ?  c$ z* p4 ^1 B, F" q( g) x8 X! v* L* s' |) ?5 E9 M
请开向我! ! S) `1 A- y3 Y; G7 v. ~/ d
你是谁?你走向何方?
8 [' l2 e& ~% N你叫什么名字?
) X. U3 [( c$ g8 D. `我?我也是你们中的一个。 ; a0 ]) L: G! C# a
因为我出发,行向众神的庙,
1 y: G2 j( j- ?& n我所行驶的船名叫灵魂的集合所。
  [3 I' X; f2 U0 v* {; ?1 L9 P  U+ {" x
+ p8 P4 S5 c  n* W7 [% u
十八 他认识西方的众灵魂
2 c' E3 `9 e; W. h
0 U; N0 F0 M- L8 ]. C1 {* n4 h$ D高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶, 4 ]' X) x. G9 m
躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。 6 {. G& Y8 D; D! ?8 c% [0 x
他的名字是火居者;他是清晨之敌。
9 g5 Y5 y" p6 N% u' Q! {他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。
* Z( q. n8 ^9 e2 A4 T9 {但他将被束缚,而拉的舟向前航去, - z3 Q/ A) H/ c% ?# l2 K& W) O
是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,
% d. a1 Y2 W- Q) h% U9 c& }1 d羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。
0 @" v% }& A5 O我,就是我,羁束了他, 2 n0 B0 ^6 ]5 [0 h& e
会见了西方的众灵魂,
$ v, m& s. q  D+ g. T8 d9 A+ v以及落日之山的主宰,和赫托尔,
' J7 N. i+ q$ A+ A  e黄昏夫人。
5 e' C+ u; e5 }! w6 M& U: T5 M8 L+ {$ ]

8 k& S5 r( b8 |十九 他认识东方的众灵魂 3 Y' p4 `: S, e  W) U! Z( m
9 Q# s" B: e) K
我,就是我,知道那东天门。 8 p+ D0 d  P' [/ j
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,
  t; i) t4 f0 r% d! e在清风之前到达胜利的港口。 ) N5 F; s. Y  x8 @. a
就是我,扯起了清晨之帆;
7 k# N. ]* R  `1 B" ^( N在青翠的无花果树旁与拉同行,
1 A! S$ t! `( h$ s. \我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。 + Y& X' v: a  M+ S$ B* y; R
我凝视着和平的田野,它的 2 Q7 J7 [$ s7 |% N
壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;
1 G* C( m7 \3 v" R. i7 O而那东方的众灵魂是不死的收割者。 3 P) c% h3 ]; E! r, I
我,就是我,看见那不死的凯旋, * c1 a$ O1 q: V' v% @8 l
当启明星神圣地在他们之间行走,
/ a( S8 Z3 O5 i$ |/ [2 v给予我和平的田野,我自己的城池。
; m, C# P  U% k. L0 U& n* H6 ?# Z8 ^2 Z* }1 b) z: k. h3 W0 R
1 o( S; N) b6 o" e
二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇
9 x* q' x# @; M" n% v: M; H/ A  m7 D% F' U$ _0 m9 O) s
现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇, * {- f, j1 L* f0 z' R3 z3 I
不然就将你掷下天池的深处
8 \% v9 Y9 ?" o& h投入你的父亲所命定的屠宰场。
/ k& R& F7 C; G+ d1 N7 u看吧,我的精灵像拉一样的上升,
, V0 H8 T9 I- X/ f0 `7 V我已变成可怕的拉的灵魂; 9 S4 r8 v# P& B) a- T4 Q, o
是的,我在恐怖之屋中出生。
# |4 c# Z" l8 t5 @* y+ I  s7 r现在,背转你的身去,离开,拉的箭 4 `9 V: v3 a! Z  Z! n( k8 m% J
飞越过那幽暗;发光的投枪
6 @! G: {' L3 c2 J. E在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。 ) P2 }8 `# g! ]. P  y5 c
当咆哮的云在地平线上升起 2 p, `; t4 M. U- i' Q! v& \) \
以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,
) R  ^# k) `% o+ @8 d禁住了你的嘴,
9 g& B  {9 T3 W+ v% F2 i# i. x使你的言词飞散在静默之中。 7 K" Z9 n7 |: t* S- A4 V5 M) E5 ~, B
我在权威的殿堂中听见了神的声音。 - }5 ~" e) }# X
欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强, ; ^2 E! @4 L. |# i- b, J3 [/ s- \
啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。 ) e* d! m, O$ C, g
赛伯的声音也在叫喊: 8 [$ p  C* g$ i% x# R/ v
欢呼吧!你们一切的王子,
  E2 R. {- r# ]2 ]: V# U$ p确定那与太阳一同航行的座位,
: A) e8 g9 D! y( R现在带着武器起来,以闪电进攻。 & }, w7 v8 j- q- T- L
欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于 & |& e9 p2 h8 Q9 t
土耳其玉色的池水边的众神大声答应:
+ l  x* C" x" ~噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。 * I& ~. ~" T( T
让你们和我们把赞美一同朗诵! % j) A( P& {9 @7 ?  {  x
啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中
) L  n1 R+ }" d; I诸天摇动,而那条蛇死去。
+ O( O$ n: q" @背转你的身去,退却,离开,啊蛇!
; ]5 O  p% H# u" K看吧,我是东方和西方的天空的拉。
( }7 R8 z7 J- W4 ^5 H3 d) W/ ^! i+ M

0 I9 B$ _0 v  Z2 G$ @$ C1 x二一 宛若莲花 0 t% f0 g( d5 s/ B3 {; o

& c  Y5 h) X3 Z* X3 O我是纯洁的莲花,
: {! \/ g/ \9 o& K5 f) N拉神的气息养育了我 & p. [% M2 t2 K* h% L& i: E
辉煌地发芽。
7 V7 D1 [9 z# o我从黑暗的地下升起 * G% z( p- T" p4 v5 k" V  b
进入阳光的世界, 6 \3 n  g2 `: ~2 p8 ]
在田野开花。
, ~4 s  N8 `, x) I/ l
7 M, Y8 M+ n& Q! o7 }* H3 m/ [4 i" p2 u& D( K
二二 他像蛇撒迦 $ b! W% x9 t' z# Y2 W2 B
) C0 ?4 c( B' m2 N# _/ R
我是那条蛇,因年岁而肥胖, ) p$ `6 G2 [0 y3 w# z
我住在遥远的地区,
* {2 @5 }' k0 \" F  U它一天天地死了又活,
- H5 u9 V7 s; n1 k我也如此死而复生。 8 ~+ ^& M3 x7 @$ b
* n/ p+ q+ o0 r1 b

! {9 J! r6 U; S二三 他祈求可以写字的砚台
! N/ p8 f7 N, z8 i2 I4 _1 @8 D  A  S/ E- C& q; ~
欢呼,年老的神守着你的父亲, $ D. h" ]3 c8 g. }; X6 S- s
不让托特将那藏书打开。
) ?8 W1 l2 `) i- r2 X+ w) q看着我,一个记录者,
! ^) C$ n  O/ f* d* ^好像托特,每天抄写 / k$ O6 l8 T$ {) b8 L9 w' @) r
奥西里斯美丽的词句, & d4 n# {) t: O
请答应我,永远使用我的墨水和砚台; 9 k* Y6 @, s9 g- q$ J
你将每天读到我写的记录,
3 G+ g* r) c% ]! s! J4 L. V* {$ N并且发现我如此的尽职。 : [7 B5 b) q7 y8 B1 j0 k- f

5 l7 o: Y) g7 I. e
3 G: J& x" @0 i: \4 b二四 他燃起了一柱火 , }4 A! d+ I. h8 b0 C

: e3 R2 U& m! A+ Z贺鲁斯的发光的眼睛来了。
  b+ ^$ R1 k5 T他平安地在黑暗中闪耀。
8 d' w) I6 Z4 x3 Q) x在地平线上,拉欢喜地见到
8 P& D7 X* X# U" t5 [+ X头把邪恶销毁。   \" C* \! V# `6 d5 F3 U+ |
抵御那赛特的权力,我与拉
/ ~: j7 A* u" L  {; U点亮一柱火,而且追随于 - R% l+ L/ ^/ o3 {1 R7 o
他的扈从中,永远地崇拜着 ! i% f. h( f' v* M2 z
那孪生姊妹的手。 7 l2 f  b+ a" k
贺鲁斯的眼睛平安地活着。 " I6 o! G2 c( Y+ G& e

7 k0 x# }; b* v  _) x  x) s' V% @3 c/ o; v/ S! u2 ?
二五 他在地下歌唱
1 x) }/ g" l- |% ^) H& r: R5 G3 |
2 h6 R2 Q3 R5 y0 P! z' E" g地上的躯体和田野中的灵魂
. e+ q+ \* J# o' t是纯洁的;
8 w+ J- ?7 H8 s  ^, N! Q1 ^- {从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美 1 C5 F1 q. h3 j1 H4 o
是纯洁的。
' w) ^' ?7 F0 }+ b9 r3 s3 u蛇死在那 , n$ h2 j; P' J: f
众神设立的地点,
- N1 P& t# H/ o4 E3 m+ I奥西里斯活着,而他的宝座 5 N* F' r4 S/ c8 H8 B
安息在水上。
' i, e& h0 h( ]( S! @! X你的美丽是一条流动的小溪,
9 f% U, y2 x" ?( k+ K" c# u2 f2 M0 D) a叫旅人驻足; . E9 F# S* _( n+ S6 N7 P2 r
是游宴之屋,一切人 3 p+ Z7 B9 q& I$ V) _# L$ W0 ~
都在那里敬拜自己的神。
$ [! X9 ]5 f0 ]* N你的美丽是树立着圆柱的庭院 ( z) F  ~" w  A% b' J
向拉燃烧着薰香。 * N% D! s" r8 X
你的脸比月光所照的
7 y, M$ E' o2 w/ T殿堂更加明亮。   s8 F4 w* \1 @
你的头发掀起波涛 6 f" n8 M/ H* ^2 m* J
宛如东方的妇人, + [/ [. _% P' x0 l( x
黑如在地下
+ P( n6 Z5 k1 |3 m9 M守住午夜的门户。
6 a! L  h' X2 Q5 S4 t2 C你的脸是天际的蔚蓝, # D% Q9 x' s* |9 x  R: e8 [
光亮如一块琉璃; 7 @3 R5 Z) q8 p6 C/ N  k& G2 ^7 }: \
拉的光线照在你的脸上 4 m8 x* l( I1 t' X- F' }& i1 v
使你的衣衫用黄金织成。 0 L) O/ d! _0 d
你的眉毛是孪生的女神 3 [1 o2 N3 ~$ ]& s8 }3 T! R" A, J
安坐在神坛上, / w) Q. Q) J  Z, R( o: @
你的气息
8 ^/ ~; K; ~$ C. o9 S0 H6 `如阵阵天风吹弯了谷子。
: a( t. A, C# k你的眼睛观望那黎明之山; " l& ]1 x* J, q( F6 }" d
你的手是水晶的池沼;
+ d2 v6 g* [3 F" {  a3 |你的两膝是一丛菅茅
( p& |( g# C# {% p8 `3 g* {4 P有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。 " T9 F- K2 T) {8 U$ g
你行走在幸福的路上,
1 v  q% P% y* n, j. b9 M$ i1 _眷顾着;
5 R# ^2 W2 C" e7 b* @: x. E在众神的湖中洗净身体, 1 \/ I% q! }7 e
又踏上旅程。 0 e0 d9 X1 _9 H7 @( B# Q0 u, v$ O; B% j

  b# P9 Y. h9 m/ F# _* p0 t1 \. f+ K6 h. J# @/ z& ]# x9 U
二六 另一世界
5 C: {* v# d, ^" e9 h4 p) z这里,有为你的身体预备的饼饵, 0 ]( i0 Q2 z1 F+ D  e
为你的喉咙预备的凉水,
/ w$ O! i) k) n" k( A( }为你的鼻孔预备的甜蜜的清风,
) v; U) l' c; R- y而你满足了。
$ d( l( \2 [( r1 V7 T2 q你不再在你的
) p% @. _( l; d选中的小径中颠簸, " h( j2 F1 f% o4 ?  u9 Z/ @8 {% n$ K
一切邪恶与黑暗   l4 D( r/ Z  q5 J7 x
全从你的心灵中落下。 3 i2 r! m1 B7 Z8 Z
在这里的河边,
- h( s+ M' T' n  y/ U# P5 m) r. N喝水或洗你的手脚;
6 x* F$ }8 E5 K或者撒下你的网,
6 ]3 W* G- m- C5 A9 ~, j2 M它一定充满跳跃的鱼。 : @$ h4 S9 |' l
哈辟的神圣的母牛
2 M6 u# A2 k- @4 K% @/ j将她的乳浆给你,
$ F1 [, a" L1 r( P! f扬扬得意的众神的美酒 # Z% f) d) s% s& |  `; j3 H
将成为你每天的饮料。
) ?; x+ C8 i" _白色的亚麻布是你的战袍,
  S  g" `4 i$ v2 a( O你的草鞋闪着黄金的光彩; % V& G" l& s( x
你的武器凯旋,
0 a' G3 y. ]7 U3 k. G不再有死亡来到。 1 Q# g# k6 V  i; J2 T2 i
现在,在旋风之上 ; J% ]2 o, d5 W
你追随着你的王子, 7 I/ u9 V9 U* q- G
现在,你在繁叶的树下 ( |( [+ n: F2 P4 E8 d3 u! N; {
心旷神怡。 插翅登上天顶,
  w+ U3 v' h: T* V7 \或者在和平的田野安眠; / ?7 t! X4 Z; k# Q- W
白昼,太阳将你守护,
9 W$ q2 @# e2 R: v: Y; K夜晚有升起的星辰。
; B  J9 z7 e' S5 K; ^: k2 a5 j# u$ Y+ F

/ a2 r+ a3 b# e; Q二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼
3 K/ c, L: `, g$ {+ M) v+ C
+ I- g1 V7 G( o  _+ f# `9 A啊拉,黎明中你展开了新的地平线, 9 V) J1 J% L& J, v$ z% \
在每一处你所造就的人间的国土
% T9 u: L/ F4 k都被你的爱所征服。当快乐的白昼
4 o, ~, u/ Q2 t4 {' _) p* f在欢喜的平安中跟随你的脚步。
# d9 b: T, J% Y+ _  ]) z, K8 U当你沉落,世界归于荒凉; - O* K- Q% O8 a. Q" E
屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓;
9 ]0 g  e, r; @0 F" @只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。
- Q8 W8 O. h( C7 y- H( j现在,东方重又黎明,大地已经清醒,
; G- A$ N, U. U4 {( ~5 e9 O人们合唱着,自沉睡中跃起; $ @2 K' d1 t# n* Y8 B8 |
他们沐浴更衣,
- r9 X' u0 e' _$ P9 U在快乐的礼拜中高举双臂。
; G" Q9 W2 T+ n7 d家畜们再次走过田野;
. \6 C" W9 `, N- P( ^7 y鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔,
4 G5 {" P& A. `* a7 M它们也崇敬你,而那羊群
! F7 \+ d' A$ q3 A快乐地跑过幸福的原野。 9 a- B% B, U( `! M9 I# c! m
北方和南方,沿着这灿烂的河流   c% {0 L6 q9 `6 R$ s
舟子升起了风帆,在你的面前登程前进;
! ^* V+ v: _: y9 E+ W# h: E1 o而在那大海,所有深水的鱼 0 `0 v$ _. R9 @8 i9 y4 }9 w
浮出波浪,在你的光中欢笑。 1 G# T2 d) o+ m% j7 N6 |" x# Y
因你是一切生命和人类的种子, # \" H- x* m. V& x% M: f  a. T, O6 Z
母腹中的婴儿,也知道
+ O5 s% C4 K! t0 H: x* W你的仪容临近的安慰,
1 ~2 H! k& X+ W& G- f  M4 o你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。
+ A2 ^" @% j4 l+ m尚未出壳的小鸡的呼吸属于你,   T6 _9 p' }4 ~7 z
它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐,
% n; [# p4 Y- R" |1 b  ^* s在它蹒跚的腿上舞蹈
5 r* n+ h& ?7 S; t  J. I  }. Y! L欢迎黎明的光辉。 ! F1 l; I8 {; Y$ j
你的心创造了一切,这肥沃的土地, * W: [& o8 O$ _, J3 M
人民,牲畜,用脚行走的, & D# W; d# ~: ^0 ^1 B% ~
天空飞翔的生物,以及陆地和海洋 ' E, @8 _& t' {2 \# J
都自你的心中诞生。
% S& q1 J* d$ x) B6 b$ ~人类和他们的命运也都属于你, - X- p/ K0 o- U
一切语言,一切肤色的人都
5 c5 R! d' W# T( I" L6 \0 s, `拥护你;还有在各民族之中的我们,
+ \6 J# ?1 i  S6 N$ F" d4 W' b, Y一切种族都以你为选定的主宰。
& ?2 i2 [  F& G9 ~/ ~! A1 C: L" F而我也在我的心中找到了你,
2 V' n" p4 f4 V) ?) r% o我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。 7 M6 k  |7 x$ Z9 U
你的黎明是生,你的黄昏是死, ! h9 |* _0 C! `  O
请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。
5 l+ y0 _( _, p. V1 t( B1 f4 L1 L
! b2 Y8 Y# [$ `
: X8 G& A4 s! N: t$ I5 x二八 尼罗河颂
0 c! S. X0 \- ]4 G1 w. q
( R9 P: o' A/ J6 g2 w7 b(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。
$ ]% n$ j. L9 x% E, i1 c- i; @尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人, - y2 x: N9 q% F: ?$ y& M4 ~2 N
黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。 4 b* f' G5 ]2 d  V
让婴儿在她的怀抱里酣睡; 1 B. q3 @. I% p2 g! c
他们成长,并发扬了智慧,
( H  o6 y$ F; s1 I8 e于是,他们开始歌唱, / N, r% T/ L5 e; O& h; |7 W9 c6 o
赞美黑土地,赞美尼罗河。) ; O$ }: L: B: C" y# y1 f$ d
万岁,尼罗河! 4 [5 f- j3 k0 |. z
你来到这片大地,
, G7 g( C- _7 g9 N! i平安地到来,给埃及以生命。
, ?6 i) M& c( n: }, }. a8 Y& q阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼, - I% |* r& d' k+ m% B7 T3 ]
我们庆祝你,给我们指引。 ) q. `( W  O* d4 N
你种植了拉神开垦的花园, ( t1 z+ G7 W$ H" E- B% B
给一切行走者以生命; 1 |/ X7 [: U. `* |% E6 H2 q
永不停息地浇灌着大地 : O% W) d' P4 t
沿着你从天国下降的旅程。 . g! V' R9 x; r) @7 J7 d! [& V/ ^
食品的珍藏者,赐予谷物的人, , g, ^! R( A; W+ e+ T5 F. D
普塔神给每个家带来了光明! + O2 b' {$ Y% ^. P: P
鱼类的神啊,大水回来了, : z; e. m4 L  Q9 y! I
鸟儿绕过了作物飞翔。
' l% B% |9 r# m, n火烧麦的制造者,小麦的创造者,
& s" s8 w% ?# E2 Z3 @! i+ r& o他守护了神殿长存。 6 O# D1 ^+ J. A' O+ r
他厌恶那懒惰者,
* M( d3 C8 c2 `1 u* X6 b9 e/ p为了所有人,一切可怜人。
6 D+ h' o* d- S% {假如天上的神悲叹着, * a% v2 E6 `, [  `( b
痛苦就袭击人民。
5 U6 I3 P6 L7 {3 M- Y他使整个大地为耕牛开放, & a7 J2 ^+ D' @0 E% H5 M: F* t
大大小小都很开心; 9 C* x  e/ b* B
人们迎接他的来临,
+ |* M3 O7 u6 J7 |3 H他的形象是努谟, + p+ Y+ b3 B1 O$ U. `
在他的光中,大地欢欣雀跃, ; J9 Y& Y' _2 x4 x9 @: ~2 I$ g9 D
一切肚子都很高兴。
- k3 N- l( f' g一切生命都有了滋养, " {7 ~5 {* K/ f+ [; l/ L/ @
一切牙齿都有了食品。 ( ~( q5 }1 S! R7 m5 x
(如果他因沉重而不能升起, 3 ^( `% I" N. K" ], I3 f
人间将日渐萧杀;
' v- U" ^& k* c存活的正向他乞求一年的饮水;
& L3 l! q2 _( U! [. L( y) E富有者也面带忧伤。   X+ {0 v2 F" G0 `2 X6 A% O1 l& o
到处都是手执盾牌的武士, * E: U$ W2 J# x
因为人们都开始相信, ) m, g9 K; W8 Z
唯有谋杀,才能使神丧生! & k( O( [+ I" ~/ h3 q
他们有的是武器, 2 l, x  d& r& W4 A) Z6 U! O
除了装备自己的队伍,还可装备敌军。 % M+ A( Q, T8 Z; N- u- \5 ~# c  p
当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸, 4 y/ u  U+ b! V' ^
人们将走向绝境, $ f$ h2 D5 n1 A9 L/ y: h0 ^8 t; [0 R' B
百万人将仆倒道路的两侧, 2 Q, R4 Q  U7 K% K; P% J: Y
如果无人向他献礼。) 4 j  M  D  g( v+ T
食品的携带者,送来粮食的神, ' u* D+ g* A3 ?# S$ Q
一切美好事物的建立者, , w- c) K2 H- a* N- K6 t
恐怖与极乐的神! * G+ g/ _5 Y9 i5 U
一切都相聚在他的身上。
2 V' w! S' M  {3 ?$ N6 v; g+ q他为公牛耕植了芳草, 3 ]8 e5 ]0 F3 v$ d
为众神备好了牺牲;
0 h, ?: u, D, |- U4 b, S; W最好的乳香也是他所供应, 9 ?1 u2 P- g' ?; X$ _$ r7 l
他是两个国家的神。
/ C$ r( C- F% h$ Q# T2 P他溢满了谷仓,丰裕了库房, 7 Z9 v, T1 [4 P3 B5 R, T5 d2 A
并关心赤裸者的处境。
/ p: I* J' o( ^; R# c他产生了满足一切愿望的东西
" k. Q+ s5 {* }8 R: ~+ e而从不厌倦,
9 W% t* M& t) s. Z1 N他以自己的力量为手中的盾牌。 3 L. Z! F1 n# K- Z% U$ W  P; w
他的形象不曾被大理石 ; T. ?' q, ~( F) y
刻成一位头戴双冠的神。 / k0 g5 _5 w: G, f# {: e+ c/ r
我们看不见他,
8 R  W, N8 \  A+ q: M( ?/ m他无人侍从,也没有祭品:   ^1 j+ I; k+ R0 i( {1 A; w  Z6 K% ~
他不在神殿里受人尊敬, 5 v7 u* m/ v% T
他的住所无人知晓; 5 A% b; c* y9 K
没有他的神龛,绘着多彩的字形。 % H: q; V/ ?$ O! o8 B; E  f# J' N3 h
没有任何建筑能将他容纳, & `6 ?5 |; ?; H# Q- o
当他的巨浪分开了群山, # q8 d/ P0 w4 U9 I
见不到他的随从,他的心无需向导。
4 f5 P( r+ r( G8 X% K他没有神庙,没有祭品, 8 O2 ^' T. [( @- ?# W& H, C9 G! @
你的青年为你祝福,你的孩子,
) W1 U, H8 a1 T% ?: F9 q! i你引导他们宛如那君王。 ( s$ ~! l1 [) g9 |+ D/ ?
他在地上确立了坚定不移的法律,
# M. M9 J4 w4 k5 X沿着季节在两个埃及通行,
/ _& `! ?+ T* Z! @8 N3 v% L北方的仆人即是见证。
8 a+ t: r( e, W无论何时,当人们饮水,
0 s* d$ n; p* @  j8 I一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。
& |2 o2 b  M  _6 w1 p+ ?他对充足的恩惠甚为关心。
. K! a/ s5 f7 l3 ^% y5 @2 @大水来了,快乐随之到来!
  I9 _9 z/ \6 e, Z所有的心都很高兴:
  J& ]. ]4 f4 d9 N0 n鳄鱼的牙齿,内德神的孩子
; @& B& L, M( P以及与你一样的诸神。 3 p! `( Z1 Y/ k& P/ P3 L% S
他以泛滥滋润了大地,
, _+ i6 R: R. y$ n# p, ~& \. q快乐征服了人们; 7 _( }, G) O4 g2 d1 o. S
润泽了这里,又在别处建立。 - c+ L: i0 ?! C# [( d( V- t
无人与他一起工作,
  d& n8 i+ C2 i( O0 C! j8 E3 i食品来了,他无需内德神的参与。
7 W- C9 d" A( {& J5 H他使人们都很欢欣。
, J) K0 z5 S8 C" e6 A/ B/ v& u他在黑暗中散布了光明, * N7 L7 b1 D# s$ [* M
在他的牲畜的牧场上
" o7 g$ k2 b) [9 H7 t以他的威力使一切产生;
+ m  o' S+ ~( ^$ g以他的水给母腹中的婴儿生命。 ! h( H; o( p/ T6 q7 n! n
人们换好衣服,种植他的花园,   v3 e/ S. D, c  |3 J3 e3 y
他关心自己的仆人,
% h+ I6 Q+ P& q, q! w" d1 @为他们建立了黄昏和正午,
2 {6 e2 ~3 Y# ?% H他是无限的普塔和卡贝思神。
4 c- v* g" G( Q& B$ z$ O4 f+ E他这样创造了一切,
" y5 `5 P" M0 z5 z( Y1 Y一切文字,一切圣典; : t4 G: N# `/ j4 k3 q$ |& R+ {
北方的工程也即将完成。   a6 j6 x, W' V# W
他说着话进入自己的屋子, ( z  S) m* L& I: M) o9 l
只要他高兴,就从自己的殿中出行。
8 B# w/ m# W  P4 r9 @# y; y噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭; 5 \' q8 @% Q* Q  X/ f
人们需要水,就向你恳求:
: t* H( q/ N0 a让我们看见底比斯省区像三角洲;
2 V% D" ?& s1 R+ F3 [8 D让我们看见彼此都拿着器皿; 8 r, ^4 n. A8 y- T' m/ P
让穿衣的脱下衣衫, 3 Y, @  K2 t" Q  y! n$ n3 Q8 \
让高贵者的后代没有饰品, $ y/ ~, h3 b; N
夜里也不集会敬神。 0 z6 B& [% s3 [
而他的回答是是清凉的河水,
: l5 r# i$ |1 V7 T4 `5 m0 [给人们富足丰盛。
  ]5 V$ Z; s2 ?1 A噢正义的建立者,我打开心灵
: }7 i3 b) k7 ^- y& `赞美你, : w* }9 Y; ^0 p- w
并向你的大水致意!
% V1 E6 m8 M& a人们拿出谷物和祭品 + n: {: d, t% B7 s
在向一切神灵礼拜着: 0 ]3 X4 G5 j. c$ R' g/ g% X
鸟儿都不向大地飞行。
. W7 f- O3 r* h- F你的手用黄金装饰,像铸就的金币 0 X7 V" v7 F' |7 E
和珍贵的琉璃;
* K) Q8 g( w8 b/ `* g6 i7 Y/ W谷子存留了,在萌芽的时分。
6 f1 k6 a4 j  k4 @4 o" E6 c这一篇颂歌为你歌唱,
8 u' M9 m" I4 g9 U5 ~, u2 k还有好手为你奏响竖琴, ( o5 G- Q# C2 N' f# F
年轻人为你欢跳, # Q$ s6 e( I: @* @
你的孩子们都在赞美你。 8 v: h" K4 k# r) N
而你已报答了他们的劳作。 ( D8 P$ b2 @' t# R+ e
有一个装饰大地的伟大的神, & o, y$ A9 I( k9 z: v
他是教导者,人们面前的盾,
; S; Y* w9 W3 D# M鼓舞了绝望的心。 9 B+ y$ P( b. X, P5 T3 h- q
你在国王的城市里照耀, ; V: X4 h- o- z0 U/ U
一切都让高贵的人们称心, * K9 \# |; p8 R7 `( k
穷人正对着莲花微笑,
* b/ D8 n* ?  o) B" ]+ v6 r7 S& Q9 J万类事物都感到满足。 + c7 Z  @1 Y' Z) H
你的香草交给了你的年轻人,
2 t" u% d! |: A- y" ]: W' o) g以防那饥荒的年辰,
. |; [2 n7 e' B4 m欢乐坠地的时刻,
; z2 U6 P+ m& G+ c( R大地又重归厌倦和郁闷... ' l7 Y, k! k! @
尼罗河的洪水啊,我已为你 ( x# q2 v8 v9 y6 y0 Q3 ]
备好了祭品:
* A: K0 F- p- ]# t5 @" @& L磨刀走向公牛, ) F" b6 Q  d: L0 ]3 m8 O
举行盛筵欢迎你; ! o0 K0 }2 ^& L6 v
如果家禽不足以称你的心, 2 {/ C; v# U* W: t- a6 }
我们就捉住野中的兽,
2 ^  R, V* p% q) j) F$ a% n; U) g* o( b架上纯洁的火。
* ^" F+ m  X; @5 X并献给所有的神 ; I5 K. \1 D4 b, @3 s
这献给尼罗河的祭品。
% x8 G" x! `, I; z: K$ h1 Q: x现在,芳香已升上了天空, , d0 i  \! u6 ?! F
燃烧着公牛,阉牛和家禽......
3 a/ T1 X) j" b5 T% W: ?尼罗河是底比斯区的一个裂口, ( g! `2 m, t& w& y: l: m
在天上不知道他的名字;
! v8 M: T$ H" b他从不显示自己的形象,
6 N! ~) v! D* a1 ?* A2 D一切描写都不能当真。
& e$ x' \* N  q/ C- {# t众神也赞美他,正如人间在称道。 & s- P0 T9 P0 D0 v/ [) v
我们自恐惧转向了敬畏, + ?, _2 b, G& W2 U! f6 ]/ m
当你的儿子以主人的身份 8 t( P0 V: ^$ b3 L
教导埃及的国土。
; r" ^8 _( h- @: o: E照耀,照耀!尼罗河,照耀着! $ Y+ ]; s0 W9 ~
用你的牛群哺育着生命,
2 Z) D. a/ y  y3 f* I7 \用你的牧场哺育着公牛。 ( S* [  Q2 I! j9 U
照耀着,尼罗河,你的光荣!
, J0 A0 @7 Z0 I9 V$ y. y. r2 \
% s5 Z$ ~9 ^+ A" T0 n
7 ^2 ]$ ^" R0 N, y! f2 K二九 阿顿颂诗 ! ?5 h2 I6 a9 u, B+ t) e
9 \+ L! ~/ z( W+ `7 c/ G7 _
在天边看见你华美的形象。
! Y( _8 ~( X; W8 E6 V你,活着的阿顿,生命的开始。 0 S7 J9 s$ {& B( g4 D* _: k
当你自东方的边刃起身 + x+ f8 c7 f- a5 h& F! Y
以炫光照耀了大地。 / u# J- a5 }6 y7 r# E( d# v
灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。
# q) r3 \, s! ?  i1 J% A1 g你的烈火环绕了这个星球,被覆了 / s# A( F# \+ b2 r% ^0 _+ W
你所创造的一切。
: v& e% M, t: v' t$ F& S. A# G% [你,拉神,因爱情到达, 3 R& R& I# o, q
让普天之下乐于为你的孩子劳作。 7 B; j2 q2 Q: d  m+ ?8 i
纵然只配遥望,你的光却包裹了大地,
! C( o8 J% P6 b4 l4 c; H当你来临,白昼跟随你的脚步;
- [! q7 ^  E, x虽然你照在众人脸上, 5 V4 o9 F; b' [3 |& D2 L& _
却无人知道你在行走。 , k- ~0 B, n& _& D3 o/ P
一切入梦者也将你赞颂。
: @# p- S0 m) M6 t当你垂落西方,
4 E4 d  ~) a% i8 A# B大地陷入死亡般的黑暗:
7 ?$ M2 _$ p3 J/ T1 b4 V. q人们蒙头躺卧家中, ) X. p+ Y0 {/ j
这只眼睛找不道那只眼睛;
: Q3 L- `) ^* ^8 s* }3 O他们任凭身下的东西被人盗走 & p" a( X' G+ Z& n9 L. p& J
也毫不察觉。
9 M. y) w& }" o, m( L/ a狮子离开它们所住的洞穴, 7 ^9 e) B" z5 F/ S9 j# u
长蛇和爬虫也出来叮咬; ) H7 x; Z" K( e0 B: O
黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声,
7 U& U9 W8 Q7 e7 h7 g% U% w因创造它的神正在休息。 * c8 l# V$ F. O- ]
黎明时分,你在天边起身, ( k" ?! q' v5 n# D  @
你,阿顿,高举这白昼, ' E$ V7 m% H' n4 f
赶走黑夜送来你的光明。
' M, w* N; L9 V  D; `" v上下埃及每天都在歌唱:
1 {! M/ |" @# n6 C  A! t! @当你呼唤的时候,
+ P; S$ n. N7 K& L- L人们苏醒站立;
' }. N' M* a" E& ?" Q' V. D2 T洗净身体,换上新衣, 4 `# V$ H: t7 ~$ Z
高举双臂欢迎你, ; I6 Q1 q% W5 @2 k* ?" n$ N. M
因你重光了大地。 ! x; [  X8 a( v$ c) {
世界的各地,人们劳作了, * ?0 Q; y$ T0 k& K
牧场的茂盛让牲口十分开心, 6 |  x+ h& |2 H0 _, a: V( Z
香草盛开,葱绿了大地;
7 {" J0 X/ k- C鸟儿倾巢出动,
. k# u! b! M! p- D& T: Q/ u展开双翅赞美你。 8 z( ~4 M( ?, ~# x9 X' Q+ _! ~1 U
羊蹄欢跃,幼鸟吮翼, 9 R( w0 T4 M. l
有的飞翔,有的栖息,
6 j7 m8 s/ I( p  o, D) G它们一一健在,只要你
1 C! r! v* f3 _: e8 _: w! H还为它们升起。
  u" Q' I3 q; {7 ?9 I3 p8 i渔船在北方和南方轻荡,   t7 b) X* W" y; x% \- K5 e% t
因为你的莅临,到处都已通航。
  Z# }" [, B, J鱼在你的面前跳跃,
( c+ E$ W* ^5 `- x你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。
% f) ]# a- s5 D5 q' s! B8 D' F0 f你创造了女人腹中的婴儿 " n+ R* B2 [: I5 l2 r
和男人的精子, . ]4 ~, a  J- l/ z
你护佑着躁动的婴儿, % j  L, H) `1 j1 ]
你安抚他,使他忘了哭泣:
$ x) m% ~) r7 r4 Y3 c* b/ c, B0 z8 m尚未出生的时候,你就哺养他, ( X9 U& j" x! v7 l/ B) Z2 h7 o
并使你所创造的一切能够呼吸。
  r% z9 Z5 ~& U1 I6 {6 t6 q当他从母腹中降生,
2 F( z: y$ L$ d5 f你打开了他的嘴巴,
* L: K2 @% F; ]# |# H给他必需的食品。
$ ]( u% B) O* F1 L) {1 ~* w2 D. ^当雏鸟在壳中轻啼,
0 R: ]( x( ]; N$ P你给他生命的气息,
0 p1 n# w7 [! o+ F$ `当他为你成长,啄破坚壁展示自己, ' x6 l) l+ b3 ~: e$ E% R
他接受了你的呼吸并拥有活力; 2 Y7 T& {! \9 H# r; K9 z
是的,它已从壳中走出, / d4 T3 o, T7 X' Z# A8 j
喧闹着即将长大,
' ?! t& |3 s! j* ?它已自己从壳中出来走路。 , [) y# }5 Z+ O) I
你所创造的一切如此丰富,
" T$ |: a( {4 g' D" h1 y& V纵然无人知晓。
5 Q6 S4 \1 }' d$ p3 k* O啊,唯一的神,无人能与你比肩, $ r9 n/ _# P0 C  b& G9 I
当你如愿制造了世界,
+ @9 w8 ?; t$ }! B  ?9 L- C在你孤独的时候。
0 z* _; X  K0 f& \0 f一切人,一切牲口、野兽和羊群, / \6 ?7 K, F4 t5 H. B# _2 |
一切地上的都正以自己的双脚行走, ( Y6 N& f* Z$ \$ R4 w: r/ B
一切翅膀都为自己飞升。
2 V. ?! l/ b" g2 {在叙利亚,在努比亚和埃及, 3 E: T9 x; O, [5 w% q
你将每个人安置得适得其所, 5 ~/ c- k" u4 E
一切愿望今天都已满足:
. ]& V( `( @- V每张嘴巴都有了食品,他们的寿命 $ p5 C+ O, _% w' y7 E! j
也已算定;人们的语言肤色各异,
) c* [7 s( h( S; U. V; f一看就是些异乡人。 % \4 n! z% K% |( D% {
你创造了地上的尼罗河, - G& O" ^. n8 N# O: n% ]# T" ]  E' c
并亲手交给了我们, # Q+ r3 Q2 ]# X  v6 U' Y) R
你给予人类滋养, . t, S0 }7 H: }1 k1 o3 d
正如给他们生命。 ! B+ g1 O2 s+ R/ _5 d
你这众人之主,正为他们操劳, # r& _0 x- l" u. Z. \9 S. L
大地之主正在为它而升。 0 O' q7 k3 ~; x* I
噢,白日的阿顿,伟大的主宰,
- t, s5 N* D4 a就连远方的国度,你也给它生气。
- g; z4 A5 g2 C; W' B你自天上坠落了尼罗河, 5 ]" E6 \( G4 v2 C
它为我们而降临,在谷中卷起波涛, * s0 B5 v' x( {+ G, J7 ?1 q, ?
象那伟大的海洋,
9 S$ P$ U! P) P* o浇灌城边的田野。
7 g! f7 U5 d: K: k. h啊永生的主宰,你的计划如此有力,
8 X$ ]# l0 d/ Z8 y8 U尼罗河因此是神圣的。 + M& a3 P+ ?% ?# I. \! I, I
看,天国的尼罗河正与异乡接壤, * h7 i: U" P! K0 b2 `
那里的漠中行走着野兽, ) D) @0 [) Z; C9 V0 Q: n( I
有你统率他们。
: v* e2 \. Q  P+ U8 Z4 P3 o而大地上,真正的尼罗河
% s- w  ^* O4 C* f7 S2 n交给了埃及。 5 e  D; N& ^% {: a! w. F2 F
光芒抚育着每一块园圃。
" J' \( I6 {& S0 _7 @当你升起,绿草为你丛生;
& Y$ n) n) _% R你为繁荣这一切制定了季节。
: t9 N4 p2 J& J2 n冬天使他们凉爽,恢复精力,
% [# B! n! |( _  r4 P/ }夏天的热浪使他们仰望你。
& X1 I- P' N  J8 K* }4 |# B, Y你创造了辽远的天空,   R) a  a/ E% D# a! g& h3 J5 A
并自那里升起, 9 c0 x# ^7 B) A0 z* A/ g
当你想看你所创造的一切。 6 |+ M* _7 o" Z* b
当你孤独的时候, ' x' j& Z4 W, g: ?- B: E8 v& {
噢,永生的阿顿,当你起身,
6 h, @, }6 f# O  m, W上升,照耀,退去,前行, 3 N/ E. y& A+ v7 D! g) X
你千变万化,正如万物的形体。 9 J8 B( j4 n6 ^  Z1 H$ r
城市,村庄,田野,道路
) v7 A- a6 a* W( H3 \2 H5 Y! c以及河流,你是那唯一的神灵, & G1 p4 Y  A0 `- }7 ^5 n
一切眼睛都凝视你, 0 P( O: y! l+ G# [/ A4 U
因你是大地上白昼的阿顿。
8 M% x; J$ v3 K  m# j& R你在我的心中,
* G& ]8 S* h2 {: [; ?9 X2 ~无人知道我的欢乐,
0 l* Y' k4 b3 T! `* g5 c! q除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。 2 p: O3 J# V" z% o; @1 V6 o$ [
你使他懂得你的心愿和威力;
. n1 Z+ d; ]/ `8 r! \9 \( F由于你的手,世界才会出现, " u6 M; H# S$ Q+ R3 b9 m
依你所爱的形式;
4 j% L( \7 V5 l" t6 N0 U当你升起,它立刻有了力量, , J( _' I, S3 A9 P# u$ K& s
当你落下,它就死亡。 ' q3 ?& |9 y( J1 g- k- \) x8 W
你就是它生命的两端,
! E% e) l7 U, l' H& U经由你,人们才到达了生命。 ! V# R& f4 h8 L; V; _+ l
所有的眼睛 6 R9 O% r. |  S
都在注视你的美丽,直到你安息,
. y& @) V5 y4 t6 ]直到你放下手中的工作   X4 a  |: n* ]8 C
在西方歇息。 当你再次飞翔的时候,
4 C+ X- o/ b" d$ v王国的一切已经强盛... $ m, O5 L, x' N( Y% R
你确已创造了大地,
% T, {4 |3 t# s. c: r7 p+ L1 q为你的儿子使它成长。 $ h2 N- X+ A3 `1 g/ ~1 V! L# P
他就是自你身上走来的孩子, 8 D$ o# C1 B& E3 L
上下埃及之王,阿肯那顿
3 J# w. }. v: i/ l3 J2 g; j! d5 l和他的王后尼弗尔蒂提。
: S* a! P% b3 f( v永远活着,永远年青。
3 D/ B$ t) n( @& J: {- m% t3 k+ J0 x/ c. C. |% J1 c
& A. k& Y/ @; Y4 p& E
三十 战胜阿波菲斯书
4 t: `( {$ p4 L+ d) r& Z% o- N* ^% G9 A% w, j0 e( C4 n& Q( d: [
万物之主在他形成之后说: - c, e) d1 _% R7 J
我象唯一一样出现, 6 }9 \0 w" Z* u) c$ B/ ?- x
在我之后才有了一切。 / h; ~- Q8 _) J: {
一切形体都根随我展现, ' \# W9 E  d' F
那时天空还没有形成,
2 r* g, Q2 d6 U. y. n& B6 C0 ?. f大地也不存在,
  s3 c3 x3 Y; n( b& Y! z0 g蛇和众爬虫尚未创生。
& _) x& T& E4 N/ g* v2 _  C6 \我从我的口中说出了一切形式,
9 ?; M2 a# d) ?  x; `从静止的深渊中上升。 # p9 w1 ~, {, ~# v' x+ N5 e1 E
随然倍感疲惫,也没有地方站立。 9 Y  E6 i* D$ J3 ^5 _; V* u
我在心中思索,在灵魂中缔造。 3 A: N3 ~7 G1 d. H( t
我独自创造了一切形体。
, g( _. F" O6 D' V: o9 f$ k1 q5 O那时,我还没有喷吐出空气, & l. ]! |7 A8 ]
还没有吐出潮湿,
3 ^( g! b4 j3 f0 a$ G还没有别人与我一同起身,一起工作。 $ I3 @2 y4 R  r7 {% C
于是我在自己的心中缔造,
4 d2 D2 c# R2 ~  o使一切以婴儿之形出世。 ! g/ Z8 B5 J+ S/ n6 }3 Z9 t$ \; O
我以自己的手孕育他们, - |' m& O: G* l& @, q& Z; [0 \4 U
并与自己合为一体。 6 p8 f# G! h9 O1 G3 K  ?9 r4 {
我已喷出了空气,吐出了潮湿, 0 o$ U( R( u* h4 ]
是我的父亲深渊将他们哺育。
/ s( f4 z7 L5 X" ]8 {当他们离我远行, " L" Q8 Q$ x) O( J
我用一只眼睛追随他们的背影。
+ P3 H$ O, V; ~2 O# p+ F' A当我成为唯一的灵魂, . V. Q, a! n; s6 A* x, v
当我在地上高别了三个神灵,
/ d3 F% K: k$ ]4 X1 j2 I$ _空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼,
9 Z' T6 Z1 i; G0 s+ W并把我根随他们的眼睛拿走。
' t5 E: d' m) |8 [* f4 i我把自己的身体包扎之后, 4 a5 N, H2 E: C# ?$ p
为他们放声大哭, ' h- i5 }. F  `& T# y1 H' z
人类就是我眼中滴落的泪水。
7 e+ T4 p/ Y; V( G2 b当那只眼睛离我而去,
: \* N$ w7 ?" D3 P: N. }我用另一只明亮之眼将她接替; / s+ R4 [5 G  o9 H6 y& k; B
当她重又归来,看见我的样子, ; v. ^0 k2 Z. P! T. b, p2 f
就对我发怒。
4 e( D/ j! K* V* M# T! d
沙发
发表于 2014-8-30 19:48:44 | 只看该作者
这个有啥意义不??????
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-9-1 15:04:52 | 只看该作者
是古埃及神话中与《太阳金经》相对应的死者之书。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-9-12 14:21:02 | 只看该作者
好东西啊。。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

Copyright © 2004-2018 Imslr.com
Powered by Discuz! ( 粤ICP备16075051号-2 )
ShenZhenShi ZhiYin Technology Co., Ltd. 聯繫我們
快速回复 返回顶部 返回列表