Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

查看: 2162|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

亡灵黑经

  [复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-8-29 20:07:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯 ' I4 m) i4 ~* e, O* \( `; T( C8 ?

: X! V4 K$ }, N; r2 ^亡灵起身,歌唱太阳 , Y" g" o! W7 h' O' Z8 _* l' ~2 m! R
3 _/ _& i0 T4 \0 z  d% E1 @
赞美你,啊拉,向着你惊人的上升! , B/ {, ^9 E  r: v
你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。 + U! ?4 p" e% y9 h7 L$ E) ]
你是众神之王,万物之主, ' T! ^/ {! l4 {  j" V
我们自你而来,因你而成神圣。 , K$ u. ^8 S2 s4 I' U5 V2 L9 Z  r
你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
6 n. R' v1 _3 N3 f* g( J神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。 6 X$ d; @/ T( S2 c+ `
在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云
: @* Z: U5 o8 W+ ]& r自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。
4 P& r* H9 `* T" k8 [2 W! i8 r+ m你行过了天顶,你的心喜悦;
6 R! |" a2 c4 I+ D你的清晨和黄昏之舟都遇上好风; 6 l' z1 A' S! T0 p
在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛, ( q' P8 e% y6 m. C6 t
阿努的殿堂因你的名而喧嚣。
* f. T/ a( _5 S9 J$ H- T8 n啊你完善之神,永恒之神,唯一之神! 6 b* z0 J9 \7 ?+ |
与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰!
1 R9 `: Z+ p8 J" e/ F" B在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象
7 ]8 D: x) I& R闪烁着掠过天国的河心。
$ b) L$ `9 F2 H6 G4 d. I# G& r你的光照亮每一张脸,却无人知晓。 ) s8 _3 A- e  j1 f  M0 ^3 X
千年万年,你是新的生命热切的根源。 / J: r/ n+ H1 d
时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。 9 ~* n* d8 q, o% @  H
时间的创造者,你已超越了一切时间。
# H* }' l& H0 f  G你通过了那扇黑夜的背后闭起的门, % r& y1 j3 v% W! D- J4 z$ _5 n
使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。
4 T4 n% s1 X+ N4 [4 M8 J# e语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明,
  R) D+ g( z& V因你是昨日,今日,也是明天。
$ C% w0 ^+ i# `赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!
/ z1 A; {6 S2 Z& q. Q7 ~1 ]( D你上升,照耀,显示你光辉的形象, : h! ]$ n) U7 H: x' {) z! j
千万年过去了,我们不能一一清数, 1 w( h& D8 S( _
千万年将到来,你光照万年!   W0 C1 P* T: _1 D0 b1 G1 U
# r: L+ o+ R# W! g. |

. f9 S: d7 X! T0 S7 D二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞 1 x' f5 \$ o8 z4 w) B6 |
( i' h9 P9 E( K; e0 @) c
光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子, ' h6 u. _7 S! K$ R$ D6 n. d
他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。
8 h* r& m7 [: ?3 p3 [0 I  A6 U啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
# U# N6 _6 H3 J: G7 C1 _: L; ^: U大地重又回春,由于你的热情;
4 R- F! O+ L. \1 J/ G4 D昔日和将来作你的随从,你将他们率领,
! K7 ~" V3 h/ s. ~% i你的心满足地安息在隐密的群山之巅。 4 b! r) A7 [1 m2 N
你的身体发光,你的头就是蓝天。 9 o9 j( d4 F6 @$ {! I7 N+ K
土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。
2 F3 k! T& b& z( o你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。
$ _3 |/ N5 V4 `  F0 `" S$ z/ S请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。 ; p) ^+ s5 A: I
允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。 9 U0 m+ E$ }2 y- a. k
允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。 6 x+ b8 e0 _: s
在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物, 2 l# s7 w& {: H) `
那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上 + D6 s, k$ J. D* i# j; C! l
播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。
$ V  x+ f* k- J4 ?
& J* I3 O* [" L# j+ ^
9 Q( W+ A) C1 u( S; b三 他请求神的赦免
! C. i+ ~; p: q8 P/ B# u+ }+ E9 m/ ~# p3 l; T7 H  P
你摧毁了时间的腾飞的翅膀, ; d& t* U; E$ r9 z+ d
你,生命中神秘的居留者, * v& K. M& x4 P1 X
我所说的一切话语的保护者, 4 j6 d0 Z4 w/ I* t# Q3 ?: N
正为我,你的儿子,感到羞愧; ( S1 ~0 P% R3 Z7 O  [
你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。 ( t  J3 e! U+ T
啊,请与我和解,和解! 4 f; Y; ]8 ^6 j% ^) B( W
毁掉那隐现与我们之间的栅栏!
8 w! H, f7 m0 B2 e3 L" H$ G9 p让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。 9 h5 O+ R) o; v  ~: T
是的,请去掉我的所有的邪恶, 8 \- u  P  T& y
并放弃你充满心头的羞耻, : o- E& n) p- J1 s; R
使你和我在今后的时间里融化坚冰。
1 Y+ F; R. S  F# S
) w: r$ A( J: ^( ~  L0 B! A) M7 C3 @! S) H* C# G9 f: c/ r' X
四 他坚持他的雷同的记忆
* @- J* P9 m6 Q, x4 r
4 O9 R+ r& P8 o. T* u" Q- u* O在那巨大的屋子里,在那火的居室,   Q' ^5 p/ |9 A3 A  @- M7 o
在那计算全部年数的黑夜, 7 a4 Y2 H+ C3 K" T+ w" N; E6 t% g
在那细数岁月的黑夜, 8 f. |/ _$ r5 p% @% u4 N8 ~6 y
请将我的名字归还于我。 3 Y. G; U7 |! _
当东方的天阶上的守望者 7 U4 n6 b& x2 A+ }: J
让我安静地坐在他的身边, " t1 u7 j0 S" K  u3 E
当众神一一报出自己的身份, - z+ w- e7 m4 f1 a0 p# T
让我也记起我昔日的名字!
6 \% N2 f" Z$ H# h1 A0 B6 X- U8 D; o6 k
, S4 \4 }  u) ?, P- ]0 m" w& }
五 他行近审判的殿堂
+ D) u% v% D  h
4 L' }. t6 S6 _; o2 ^+ J1 P啊我的心,母亲,我的心,我的母亲, 9 G0 @8 g1 D4 I; l5 e* w6 a. U
我的本体,我的人间的生命的种子,
$ H/ ]. Z9 b. U0 }1 W2 w  G仍旧与我同住在那王子的殿堂,
; `5 |8 D; f' u' C0 Z+ Z谒见那持有天秤的大神。 / @2 X& R: g3 G4 K
当你被放在天秤中,用真理的羽毛 6 ~+ Z3 r" Y9 |1 g$ P7 {
来称量时,不要使审判对我不利;
8 y; H5 o. ]! X8 L- f不要让判官在我面前呼喊:
! M6 ~2 `: \. G他曾遍行恶事,言而无信。 $ c8 @6 d+ L+ a' o9 `3 O
你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,
$ ~: V( y6 {/ E' d& \在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好, 6 `8 f  [+ l; K3 Z+ ]
把我的案卷提交给四十二位审判者;
9 k3 p& Z/ h% {4 ^* j让我不敢在阿门提特死亡。 9 W0 ~+ R( v, s
哦,我的心,倘若我们之间无须分离,
  h2 `. J; R% x7 F* G我们明天会共有一个名字, , d0 F# O" m/ I1 R8 f
是的,千秋万岁是我们共署的名字,
( {* c. A) w" F是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!
! y7 Z0 H) p6 E- H* {
# |, ^* Z) {! h* N2 ]- J* e' H' `
! t; D: o$ @& l8 i- K  w/ S/ H! n六 他被宣告为诚实
7 z! ~9 v/ V- x7 ]/ @& r7 p6 k2 B
现在,大神托特,那位
, ^' V4 f+ i" J* S( |- _) c正义与真理的审判者,
7 M+ ^1 `3 }/ d& `向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前) ( z! m7 l% G- g& o9 v1 u( x
现在这颗心确实
6 u- `3 F  k' T称量过了,它是纯洁的。
* z7 z4 ]0 h9 a6 c4 ?/ c6 V: B在他的里面找不出邪恶,
; d. U( o$ `  Y6 r6 ?他的心抵得住那天秤。
$ k" V) r; x: b% \% m% I) @! [  a9 `于是那些在奥西里斯面前
- f3 u3 ^: Y2 e5 ?. W7 F# J坐着的诸神如此应答: $ C# A% }2 |0 {( v9 {
“你的话是真的,让他进来, . w) S7 Q* n3 l7 U% e% Z
永远在平安中活着。 $ [" Z) v2 ^+ W0 F4 U
在永远的田野之中 % L* x! t9 A' q9 |( }
给他一所房子。
0 A( P5 a; k: Z6 n$ W+ [2 _别让遗忘吞噬 % [  @+ y. [; g
那凯旋了的灵魂。”
4 t- q  p! @6 G" x+ \3 h! c: o于是贺鲁斯,爱息斯的儿子, , D$ z) ~' M3 y( g" H
向神圣的奥西里斯说道, 5 R* }: O6 D: g* E% h# u. f
“啊父亲,我将这 ! ~4 u# {5 f. a# ]1 e- l" h5 [
剖白了的灵魂带来给你。
; r- s  [# o4 |  Q1 [他的心在天秤上称量过,
: M7 t; g& `1 r; c他的行为已经判决;
" g1 U5 C  H0 b允许他你的圆饼和麦酒,
1 f+ L& {2 i& w( q7 t允许欢迎他的晋谒。”( I2 ^8 D' F& O! m+ [& F1 q
于是那活着的灵魂说, * a) f4 }1 d! g, |8 V
“瞧吧,啊主人中的主人,
3 S% l9 _# \6 k  v我来此向你晋谒,
2 ~3 W" V, y" u# @在奥西里斯面前,我是个无罪的人。 ! a+ }. O9 F$ n! F) \+ r2 x
你是美丽的 5 F( l* y! W$ s: h+ B3 r" V! ]6 [
全世界的王子, 5 L# @* w8 k" v* B4 ?  b0 z, ?
我爱了你,啊眷顾我, $ r; s9 j2 ~/ ^: |. l3 Z" ]5 W
把我当作你心所爱的人。”
/ U) p. f2 ~* {# p( |
' [" e/ j7 y' _0 F" ], [8 ^2 j6 A4 d1 W- S0 Q
七 他出来,进入了白昼 . s; g% Q) k2 e! ]. R, C
. ^; g$ w" a. i# o; j: ^
这里,我曾游历坟墓,瞧见你 : q( T5 b. u( n0 x
强壮的身体。
( c/ X: W0 J6 S& V" q7 T我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯
  Q2 _* {1 S+ i3 C. G5 p+ i播撒黑夜。 2 T( {  B! {/ |  G
我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲, 2 g8 B7 f" j+ X0 |% y- o
我是他的儿子。
4 G* r( C! Q; n& H我是那爱着他的父亲的儿子,
2 z, r! a7 g& K8 V/ Z- K' ?5 |我也被爱。 $ j0 k. u4 ?& u% I! N
我曾为自己开辟一条小径,
* t' y1 \+ X: `, L: T' K9 K通过西方的天际, 8 G+ v2 j% s; N! A! t" [
像一个神。
! n1 j5 z* j( v( J我曾追随他的脚步,而由于他的神通,
! e8 t8 ?, D3 v5 ?6 d赢得永远。 8 P9 K8 O7 V/ m4 Z! ~% E0 `1 m- o
天与地间的大门,就敞开着,
  X; o; S8 `! G. ~我的路径欢畅。
( l9 c) ^2 c) o欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光 ! |2 l  O! q6 J+ ]
从黑暗中闪亮。 - C0 j7 w6 D  {/ k3 X: d4 j$ _5 N
我走进去,象一只鹞鹰;
. Z# d6 Y( x+ b& r& n# x( @我走出来,象一只凤凰, 9 L2 t9 _. R; s* `
那黎明的星。
7 w8 g. s9 x: ?; Z1 L& l在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边, 2 I/ f. k! Q/ S
白昼高升。
; l) _3 w1 C3 v. I' I, L3 `9 G4 b) [+ ]

" ]) s" t# U) W7 Q6 H八 他邀请奥西里斯从死人中上升
9 b+ m7 g0 y$ g: j1 l; K, N8 p% q* k6 l2 p1 c6 g% `
举步上升,平静的心,
# a: r# U4 o5 Y啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。 . f$ d' Y' n2 S% m, _
爱息斯在尼罗河的芦苇中 ; Y* J# @9 u$ p8 `* r) z
在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
2 Q2 Y2 C/ o& m" b! h3 X  O庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。 , y7 E) E( g2 j3 r; c+ o! [
他从隐秘的住所出来;
& n; U. r! {/ T# s+ B; P7 E8 B1 J他勇猛地与你的敌人争斗,
8 m' t# Y' P3 T) J: j7 X9 u他现在正航行于旭日的舟中。
& e1 W- ~: w: g出来,平静的心,我已经为你复仇。
5 C7 L# }/ O9 t' I) X. b
5 ^  m0 L7 B  y4 M8 T, O! [8 I9 R) w% Q  o! s2 H3 {
九 他把自己与奥西里斯合而为一
/ i4 B9 l6 O3 O. j/ P, O0 y
0 ~2 l" @: R0 K. a我是田野中的王子。
9 g* z: i: \1 \& M2 P" ?我是奥西里斯, * R% @( S( ?& c+ K0 @; G8 O) ?
我就是贺鲁斯与拉, ; U- P3 @* _: N& ]# A; K
与奥西里斯合而为一。
  r& h# g' c9 `. y我在他诞生之室中
2 r  u; R' A% @8 {- h% P守着他的门户。
! T. u$ U) X6 M& [: x我在他诞生之时出世, 3 |5 t4 E; p. z) g! _+ k% X
我就是奥西里斯。
, E% }  q: A0 ^具有他的心和力量,
# \8 D4 P+ n0 S/ v我的青春 1 z7 V# D. J5 L  L! [
永远与他的青春在他所到之处
# L! v+ m$ `. ?! X. t6 i5 x0 J9 i一同更生。
& @* m9 Q& ?6 B* L4 p, f将他的杀害者杀害,我也
4 z& d" G3 i: }. b' A- i7 n从黑暗中上升; * @1 h7 J0 |8 J9 y7 t
于是,我为了他的报复,
' F) m. u4 O% r, V也为自己复仇。
  K: T8 F! U! d) R把这一切奉献给他 8 D0 V* D( @) `$ {. v2 T7 U7 S/ O
装饰我的祭坛。 : W9 K1 A7 y5 W
他携带了我一同
6 |) Z) p( T) t9 T" m从死亡中上升。
" q$ B4 Q+ D- H* b  Y- K- R: |
8 l& @0 z6 u  q- S- C0 x6 G
0 r: B2 S* g7 O% ^- }  A十 他将自己与拉合而为一 " E) F# Z" j; T4 C# {

/ R4 [) y  w! J5 q我是光明的主宰,自生的青春,
( D% \4 H6 \: R原始的生命的初生,无名的事物的初名。 7 ~! Z6 P7 j) V) b& _" H
我是岁月的王子;我的躯体是永恒; , u3 P: S) q0 y+ i7 i6 m
我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。
& s! P3 z2 b' t请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人, 4 D/ E1 B0 i- L( D
漫游过城市的孩子,平原中的青年。 8 R, J* M2 f, o. T; G* w
请用这样的名字呼唤我: ( M3 ?( Y4 L6 J# S- i
走向父亲的小孩,
4 r4 z0 F  j" j: c光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。
7 b8 n- t4 O, e5 a) Z& n
4 Q8 |1 K+ p' ^/ F  k* m/ N8 h$ W1 X1 `* i9 i) @
十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一
9 q8 }- A. d7 J& W+ Y2 Y) w6 l, f1 k/ G# @8 _( Y4 P# h9 d; s
啊永存的圭笏的王国,
* L' H8 |( h6 Q8 K/ U+ L% Q拉的灿烂之舟所停泊的安息之所,
: F3 W4 `' A5 n7 p5 b神圣的形象的白色冠冕!
3 k& ~/ \$ e: W我来了!我是那小孩,正是那个孩子! ) X0 A1 u6 r! g& l8 @5 j
我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,
1 U4 l9 S) {# P( f0 D, }我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯; 0 @! L8 ?, U! i% R* b
我的躯体的每一肢节都是一位神,   p, I+ k" O8 g: |' T' u
我的骨与肉,是活着的神的名字。 / c8 e5 i  ~- I+ g1 i2 K3 j
托特庇护着我,直到永远,每天每天。 1 R+ g+ ?8 D" o9 y
我如拉一般地来了,像那未经命名者般地 . g8 K0 m( `) P
来了。我像昨日一样来了, , z/ K2 h. r# |( ~+ q- |  m; g/ R, \
像那仍未被人称道的,千万年来
+ I. V' F5 }- f/ g8 P$ A5 q尽瘁于列国和万民的先知。
6 Q; t; Y2 O; n* m! C我是向那昨日,今日和明日的 2 V4 \. ?* ?; f8 }# d
大道走去的孩子。 7 n/ U6 k  g  U: Q! q
我就是一,是那唯一, ) Y, S4 T# ]" u) B
不息地穿过一切天宇,
0 X0 w& v5 `  r) _/ Z( D  G绕着他的路程前进; 9 s  }- N/ k2 @$ W( @
他的瞬息在你的躯体中,而他的形象 ; z' s: S4 @6 |  `! L; J& L
安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀; . P8 _# a6 u# J9 ?) _. X+ L5 o
他把你们掌握在手中,却没有一只手 8 x% F5 O/ [9 k3 s5 p2 `
能将他握住;他知道年的名字和季候, 5 q- ?9 D' o2 F( [# b$ y( j
但你们,无论何等生物,却不能知晓;
# O0 {9 L$ _/ X6 w  M; Q岁月为他在不断的过去中回转,
, |  P3 J3 i# e6 ^. R辉煌地移向时间的终点。
0 v1 x5 |1 \7 _0 i% p是的,我是他,再也不会死亡;
. N! A* b- q' _. c5 i  l! A& e0 R. v# d无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神 * X. @9 u  t8 \* y2 `
也不能从不朽的路上将我回转。 9 M2 Y9 q4 v  l/ X

& `6 |# s' O/ f2 A! L) u
& V: ~( S+ s9 }  i$ s- W+ `十二 他在白昼行走   V' s3 }* x$ N# }. j/ u) X3 N

8 E8 S% x4 k# d9 s我是昨日,今日和明日,
+ z: E+ s% w9 o- H% H是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂, - q; N: |+ @) y; |
饲养了那蒙恩者。
' a: {$ k# B" Y! h我是从死亡中上升者的主宰, 1 k& U& g$ N" @, i/ T+ E% T
他的形象是死者之室的明灯,
1 k/ L, i2 I* e$ d, G. Z8 u% a他的神龛即是大地。
0 Q3 `  n, l+ Q: |当天空以水晶照耀了, ! g! R# z1 ^% f3 [3 y9 V
便愉悦了我的道路,扩张的我的小径
/ g) e. B; ?) p6 B  M9 W- k并把我包裹在光里。
/ E$ Y; E1 f. a, g当黄昏封闭了神的眼睛 ' D4 n/ z: G1 _0 ?& i
和墙边的门户,
4 \! j" x: o8 [) O/ U' G2 U3 D, b9 L请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。
& s) ?$ \- T; x- g. Q6 P: I在黎明中我打开了无花果树,
4 O3 [& `0 E$ d' d# S5 G" {我的形态是一切男女的形态, 2 ]0 R6 ^# k6 s1 R# M  q
我的精灵是神。
( T; A( }0 {1 e# b% ?  e' u1 ?( `6 }3 S  I' O" l2 O& G- u

9 `" `/ |0 |0 W十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者 + }( ?/ E7 J; n* c6 {" a# C
/ \1 P7 r8 `& K! M/ U
我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋,
$ n: b; a8 k& X0 q  @% `1 E3 k- `- F我是田野中的王子,我是奥西里斯。
, }; n, d3 ~) Z6 ?我在他的死室中与他一同诞生, & N' P! f* ^7 C( G
我与他同死,而现在我从死亡上升,
* A6 }$ _5 w! [7 Y, D4 T我的心曾在奥西里斯面前判决,
- d& Q4 m4 E4 g5 J' X) X无人再把它从我带走。 : t. E- O' M& c+ h& o
是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前 % x- B& I; T8 Z0 F0 ?4 s3 W$ P
哭泣,并在审判的殿堂里哀求。
4 ]! `( y, K) n$ }4 Y而现在,我胜利地在平安中坐着, . k' Q3 p8 A0 T$ [! x4 o
在那永恒的山顶。
( b" p7 A3 d( {" Y' R3 n: n伸出我的手,我握住南方的微风, + \" ~# r5 @% @
张开我的鼻孔,呼吸那西风;
6 X! ^! i2 e' U) a我点亮了一朵灿烂的火花 . Q( K& v6 y7 t, v  S' F! C1 x
给开启那千万年的大门的他引路。 " h7 ]" V: |" V0 [7 z2 R* D
我是幼小的植物和花朵的基本, % p5 h3 n( m' h; |8 K5 b
是永远开花的灌木花丛。 # A7 O- O2 N- R! S! Z
$ g1 k7 f  a& a7 c- D

3 v( J- c9 Z/ m( D2 T% V十四 他完成了他的胜利 ! ?2 y: B# ]$ Z

" ^4 J" L" B6 n$ t5 Q, a. \3 s欢呼,从月亮发光
; r8 l' k* y9 \行走过熙熙攘攘的黑夜 . n$ W3 ^6 c' D$ q4 `2 D. K
而高举着火炬的你。 & D0 A: z6 W$ m; [' M
我也来了,一个辉煌的灵魂。
% }. o  ^6 i$ j6 P+ p$ A8 y8 ]- p站定我的脚跟,
7 L% f- A1 C. U! A藐视我的憧憧的仇敌。
0 r0 F' H" O1 C) |/ B9 f4 z  Z7 L大开死亡的门,
' s/ e, M7 C7 X; P, K% j& [) l3 `因为我携来了黄金的杖,
4 y0 Z" ]0 |- G' f& ^  B" R胜利地穿过黑暗。 " u* {$ B) l6 C4 Z

. J& p# Q! D: U+ q. [& P; A
" ^# c4 b) ?5 r2 ]4 D十五 他走入女神赫托尔的家 ! \$ _4 v) E* j- g5 Q- u4 R# D

( y; s. H- T6 b! |9 V我是纯粹的旅人。
1 U& d, {" f4 U6 c4 o' G6 h你注视我,自从你看见我。
. f" j! z) `! F+ J4 k  Y$ O啊,门边守望的阿希, ) }6 N$ q" }& s- g% F  g
看我也追随 + s8 y* t! w+ w$ [! C- q
赫托尔,
. x5 V- x) N+ D- n$ A因为她是爱情。 ) m! F8 O+ z* Z4 f5 a9 I

+ c6 x7 ?7 [% h* t6 O3 E/ N1 {! ~$ i! s1 K- P' ]" M: a- l
十六 他登上了拉的小舟 ( U! ~3 y7 E/ V" m4 r- Q

! f7 \5 a4 V. |7 E) o" D3 F& S欢呼你,大神,在你的舟中,
6 M' {# _8 s2 @7 D0 S让我作你的水手!
$ I& J- Z4 \! q* S/ g5 _允许我和旭日与落日的
5 i& W8 W; y5 v% h. ~舟子共语。
1 Y3 ]+ ~; A. s$ }+ C: [我走向你的港口, ( c" }: B' e$ \0 P& j7 B( I# Q
啊带我与你同行;
6 n% F, c, b& K# A; T+ _在不眠的群星中 0 Q8 l# Z! u7 p1 A4 `
使我成为你的随从。 + V8 h8 F  r. V4 `( l5 F
我不曾接触过污秽之物,
0 n9 B) p; a  j  f& D  b+ ^也没有接触过不神圣的东西;
3 T, m9 u  M6 a清晨的舟和黄昏的舟 % @2 l0 d; W& H5 ?1 Z# ^0 n
从你的祭坛上将我喂养。 ' {  l9 b( O. [& q2 g- d
白色的大麦做成我的面包,
: H, C6 `- h4 g* Y: I) x3 Z红色的大麦做成我的麦酒; 6 l' `* ?6 |9 k; i, W
这颗唱着礼赞的心是纯洁的, . l  s$ w' F& w0 ?0 I
从无敌的旅程中平安归来。
! E6 |7 G9 j$ W6 \啊拉,让我与你一同航行
+ Z8 e! e) M' C# [) z在你的舟中,啊旅人! / F: s% |7 i% N$ X4 j! z  g! I/ q" W

1 a7 v$ ~/ h- f4 K$ b3 {* d+ o1 i
十七 他命令一阵清风
* U9 E1 Z0 f) Z5 W" @4 m* R, h: C: I  Q* g' u# j& v
请开向我! 9 v0 T: v' Z9 V! u. [  }( d, b# o
你是谁?你走向何方? # c: g9 b0 I2 C  R
你叫什么名字? % ^8 q$ E6 ]% Q' P
我?我也是你们中的一个。 6 G" K1 m' k4 D, ~0 x
因为我出发,行向众神的庙,
1 P/ z/ q6 ^7 ~8 ~我所行驶的船名叫灵魂的集合所。 9 U: K) N; f/ ~: ^( m' ^% x' V- U9 {

) H% C% L' m# ^5 L* V
% X, o5 l! B- O4 K6 A- o十八 他认识西方的众灵魂
2 b( R8 R( r  @+ z7 P6 [& ^+ {- y" T
高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,
( A2 Z& s% v9 e躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。 ; c7 f0 L( e7 q3 m0 T7 S/ w5 y
他的名字是火居者;他是清晨之敌。 , u' g0 L+ ~4 I+ b1 p
他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。 ( F; g, i: x* O% j. `
但他将被束缚,而拉的舟向前航去,
" t  d: @# {+ H5 L) m是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,   h) |% e7 h- ]* u6 [
羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。 : L6 N4 Q2 b* K
我,就是我,羁束了他, ! }* ^0 D% `4 W, M! b3 m$ O
会见了西方的众灵魂, 1 ~0 l- _2 y: j# q2 a* N& E! g
以及落日之山的主宰,和赫托尔, 7 z9 G3 o# m; \$ K6 ?6 s
黄昏夫人。 2 ~( T& z1 z) R6 t- t2 [+ ~1 T
9 d+ N& B1 L# Q4 j
" D8 G0 Z) R2 z+ T( P5 W/ j
十九 他认识东方的众灵魂
5 O4 O# i% y8 Y" x# t" M( W9 @: ?) b
我,就是我,知道那东天门。
2 t2 o+ j- i1 b. `  T拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,
1 g3 p( Q1 s4 t6 [9 f- W- H在清风之前到达胜利的港口。
  |8 G1 ~; B8 S9 P' R) H就是我,扯起了清晨之帆;
& e" o( x: W' k2 V在青翠的无花果树旁与拉同行,
1 L: N. x, w4 v5 |: H. |我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。 % b; z; p9 @: H: F! @* b- Q% b
我凝视着和平的田野,它的 ! y3 e6 X, j* l7 [  Q
壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;
! x3 G2 S: v) `2 c. ^而那东方的众灵魂是不死的收割者。
! W3 w! D. V+ q4 u9 N* l我,就是我,看见那不死的凯旋, / ]" h2 I0 A# ]' q& h0 m
当启明星神圣地在他们之间行走, - s- f  [5 l' R1 A
给予我和平的田野,我自己的城池。
; ?7 D3 a6 M; h( U. y  S8 U  n" e
; Q2 m1 z  j$ a6 n+ H3 o2 a
& T- _6 O- b( _3 i: n' G二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇
0 _- U/ \  t5 s9 ]9 U$ @
8 F, M* L' m9 r7 p& M/ ^现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇, 2 g, Q; P6 M; |' ^" \9 @
不然就将你掷下天池的深处 & O" o) f# u6 J- k
投入你的父亲所命定的屠宰场。 8 A: \% G7 o4 s
看吧,我的精灵像拉一样的上升,
' V) k1 ~# J7 I# T我已变成可怕的拉的灵魂; ! A1 G. c  G$ L2 t# r
是的,我在恐怖之屋中出生。 / C* a0 [0 d3 v6 Z+ @. v" x9 Q
现在,背转你的身去,离开,拉的箭
3 [! i$ p& o4 @+ }# O5 a飞越过那幽暗;发光的投枪 - b  s  s' d9 \: h9 G6 }0 Z4 e
在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。
6 G& Y1 _5 v# ^/ ~# S# t当咆哮的云在地平线上升起 6 J7 H0 F& a$ A4 N
以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,
9 C( y" l* P) \. K/ y禁住了你的嘴,
2 h/ O+ {6 B3 f4 K8 z4 Q2 p使你的言词飞散在静默之中。 , q# a  p  a- T* O7 y0 z
我在权威的殿堂中听见了神的声音。
- ]3 v5 Q. r9 ~1 B! Q  L5 o欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强,
9 t3 D2 C9 y: k- K啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。
0 w# r4 E" e7 `9 H7 W赛伯的声音也在叫喊: 7 Q- j1 M( F: `5 t
欢呼吧!你们一切的王子, 2 p8 Y& x' L" m
确定那与太阳一同航行的座位,
& w/ x/ F, h4 v8 [1 B现在带着武器起来,以闪电进攻。
; y  N1 ~$ q$ R# q! G; x1 O0 }欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于 3 \/ H1 V$ U$ n( E- Z' f0 a4 ~
土耳其玉色的池水边的众神大声答应:
, X2 |& m. Q9 @. \* a噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。 & a/ H, A  A% g
让你们和我们把赞美一同朗诵!
! C- e6 r, D. G: D啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中 * X, Z# ?+ v& I: p
诸天摇动,而那条蛇死去。 - s6 d# h3 ]8 W( d0 Z9 x& w, C
背转你的身去,退却,离开,啊蛇! ; G3 k1 [; |+ ]& z7 ~& G9 I. B$ ~
看吧,我是东方和西方的天空的拉。
+ H- }9 i7 q- T) s/ H
5 {! R, |, U7 p& F" ~6 U" y' |: Z( h4 A8 I7 x1 }& F8 r6 n" L. Y
二一 宛若莲花 & J. ]+ W  a1 W, |6 n8 l

* g6 ]9 M. `9 E! v5 I# m我是纯洁的莲花,
1 K8 }1 D: ^2 ]" I4 l5 c% y2 {拉神的气息养育了我 5 v! H8 Y& X( t1 q5 r, g
辉煌地发芽。
5 a: J2 F3 _: g6 I  K, R5 z我从黑暗的地下升起
2 \- v- p1 O. u) e1 b$ C: q, ]进入阳光的世界,   s7 o7 W8 D- h$ m
在田野开花。 # u- ?" T! l8 Q1 @) B; r

9 G8 d. F# [$ c% G8 t, T1 z5 w+ H) s2 e& D1 `& e6 B
二二 他像蛇撒迦 * b6 u# {7 t6 }7 K1 u( L6 D- W
  D# v5 X1 W9 p. C
我是那条蛇,因年岁而肥胖, ) u3 R) x" E+ m% v
我住在遥远的地区, 9 p2 s2 m7 d' P: L
它一天天地死了又活,
1 x5 V0 h# x, E+ q我也如此死而复生。 ; b7 y& v$ R, G) ^4 }2 i4 R
7 M$ o/ |! M( H  Q8 |1 I! P
! K0 D, X9 U) e) t/ O" c
二三 他祈求可以写字的砚台
" D1 [8 b& j. f% o$ B: F- Y
( t0 w: a' J2 p, @; {欢呼,年老的神守着你的父亲, ; e' L. c- `! C0 _
不让托特将那藏书打开。
+ ?, P2 O! `& a+ F! C( M7 I看着我,一个记录者, ( T, M! m8 |) [0 F0 f7 y2 x
好像托特,每天抄写 ' k) k4 b/ z/ U
奥西里斯美丽的词句, & k3 V) J  `4 y  c" M  _
请答应我,永远使用我的墨水和砚台; 4 ~# @1 n9 B% L
你将每天读到我写的记录,
% g1 z3 ~2 O0 G并且发现我如此的尽职。 - M- R4 S0 U- l9 ^; d

: r( m% \* T5 d
) c( L4 ]9 Q9 F3 z二四 他燃起了一柱火
4 x" N- M' F1 u8 |- w- l5 B* O& f( ]3 B  Q6 `
贺鲁斯的发光的眼睛来了。
+ z& |% C1 c8 t* g他平安地在黑暗中闪耀。
  [! C5 ?- r/ Q  n& o在地平线上,拉欢喜地见到
; P/ j% F) T- L) Q头把邪恶销毁。 / V  I8 U1 Y3 r; v/ U6 J: N" P
抵御那赛特的权力,我与拉
- S; R/ |5 |& Z9 R) g点亮一柱火,而且追随于
1 t4 q$ L% D, j8 T& l5 E他的扈从中,永远地崇拜着 + B& v/ F  W( Z# P( t
那孪生姊妹的手。
9 o5 g% @/ S0 P# I" h5 h8 W( C贺鲁斯的眼睛平安地活着。 0 f# X0 J$ n9 i  o3 j

" k5 e5 y, u( m" `: w' I( s& U, ?7 b( z
二五 他在地下歌唱
: D5 S$ `# {& X" S
4 h% N1 i( c: I8 }. {6 b  d; u' J地上的躯体和田野中的灵魂 - }' A: w( y* u' D& }; W, p
是纯洁的;
" n  ?# p! O/ e; n+ `" W从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美 5 L7 e$ {& b+ v7 y# R% }- ^' R
是纯洁的。 5 Z; `$ E2 l$ `% P  L7 T
蛇死在那 4 q8 R) `* G4 z( k1 s7 S2 k) L
众神设立的地点, 1 K. U; Z2 k  }/ u9 Q. M. L4 i
奥西里斯活着,而他的宝座
1 y# }* r  G3 b' C安息在水上。
: Q  o0 Y# H6 K# y* t# H! L0 \, y你的美丽是一条流动的小溪, , S$ V9 |& Y/ k
叫旅人驻足; 0 o! Q5 n) ?& w- _
是游宴之屋,一切人
/ U$ Y" I+ o+ U# F1 z9 E9 a都在那里敬拜自己的神。
) X6 U) h. T1 M7 k% ?你的美丽是树立着圆柱的庭院 # s$ x' ~$ N( i4 O0 H3 y
向拉燃烧着薰香。 0 F! V' G, i4 L! \
你的脸比月光所照的
4 |# H" i+ K) h; \9 Z) A3 `殿堂更加明亮。
. h, {3 j" ^7 P8 W& _2 K% \/ ]: s4 U& I你的头发掀起波涛
$ D0 W2 c/ g% E  p- k( r8 D: r宛如东方的妇人, ; u+ Z* _3 P! x& u
黑如在地下
( @* f: `; K& T0 L6 k7 w2 ]$ Y+ E守住午夜的门户。 ' D. T; p& m1 e. e. y
你的脸是天际的蔚蓝, ) L" D, Z( S" z; N6 W
光亮如一块琉璃;
9 x; x4 ]1 Z5 N  i拉的光线照在你的脸上
) k+ L$ \! K6 R! _6 c5 Z. I6 Q使你的衣衫用黄金织成。
4 [% T0 N0 I5 |+ C你的眉毛是孪生的女神
7 H8 Z% k, c8 a( M( I安坐在神坛上, 5 B( u9 O( f, Q, Q- f" Y' y
你的气息 % i2 k) b  j9 g8 s6 k
如阵阵天风吹弯了谷子。 ( o+ ]& {& m) e9 h! J' L8 D7 b
你的眼睛观望那黎明之山; # x9 O0 s" X& ?6 k" P9 n/ E" o
你的手是水晶的池沼;
0 |3 ?4 f7 h. S0 `( W你的两膝是一丛菅茅 2 h' I, s" i; i. l0 F4 W. Q2 C
有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。 4 }" S7 i: Q) m4 p4 d) A
你行走在幸福的路上,
0 a; E! L: a& N$ f8 Z( y$ E& n眷顾着; % q$ u: }; }  W' n  y8 c
在众神的湖中洗净身体,
( n/ c' I4 u* W又踏上旅程。
0 f, n: g; x$ ^, O  T6 b6 M1 r& v8 C4 f0 {2 a# L9 L6 k
, W0 x9 N% Q0 G
二六 另一世界
- W$ H. o% g# r4 R2 G: }/ r- J这里,有为你的身体预备的饼饵, ! u, _' P) y+ ~5 y
为你的喉咙预备的凉水,
$ I+ m: J$ X$ w4 J5 Y2 B为你的鼻孔预备的甜蜜的清风, ' F* [% ~3 ]. k& {: Z
而你满足了。
* X: n9 S- m) E8 v. u  D% v你不再在你的
* y$ h; L5 C6 x/ x# }. c选中的小径中颠簸, 0 u2 a- ~4 O9 R) E  v! R; h: y
一切邪恶与黑暗 1 S) S( D: j, M9 V9 G
全从你的心灵中落下。 * G" f8 x' f4 A, y
在这里的河边, ( Z( K  ]6 l- q4 ~5 U- t
喝水或洗你的手脚; . D2 _2 o4 U' o* f1 h& H/ p
或者撒下你的网, 5 q0 q% _# s& L$ K/ Z1 Q* N6 u3 E$ ~
它一定充满跳跃的鱼。
/ `/ j7 Q) G2 D  J/ ~) Z3 x" i哈辟的神圣的母牛
: v7 b# i4 Y2 z" }' _, v/ ~将她的乳浆给你,
9 S9 R/ I1 j  X% h% E扬扬得意的众神的美酒
$ a% V5 ~5 ~+ e6 a- H/ A将成为你每天的饮料。 + P' q$ |& x$ L  T7 S. ?8 F
白色的亚麻布是你的战袍, : K% l. W% M  `
你的草鞋闪着黄金的光彩; " k& ~7 T7 j- w" {2 k$ @) n) R. ~
你的武器凯旋,
1 C$ i/ |; C5 v" N- c不再有死亡来到。
& w* Q: G" s% V8 O% p) \6 L现在,在旋风之上
! O, H1 D+ s) E. K" e9 B# y你追随着你的王子,
1 j+ z- Q$ b+ |6 n! r0 H现在,你在繁叶的树下 , y" u0 v0 I( D
心旷神怡。 插翅登上天顶,
9 i. c4 R- ^( _# }或者在和平的田野安眠;
, g, u& r3 t' U/ P白昼,太阳将你守护, ' ?: _, E( H" G
夜晚有升起的星辰。
; W5 Y: d4 q1 L% X8 F( h
" M$ _/ Z- L3 J1 d0 D2 l7 K  W2 t) B/ |3 c; b
二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼
# d9 N; A1 o% b, a/ E$ s( q
- N2 \) c; g7 d& g7 g啊拉,黎明中你展开了新的地平线,
! w& J- r0 v* I, U. ^3 q3 |在每一处你所造就的人间的国土 4 ]3 z0 M& y& q2 y3 G/ u. j
都被你的爱所征服。当快乐的白昼 + G& L7 Z7 H1 O, S" H0 Z4 ?& j
在欢喜的平安中跟随你的脚步。
0 w) l# [8 r# [* C9 d: u# H; A% Z当你沉落,世界归于荒凉; 7 o' }& ?3 k5 J, N4 S
屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓;
# [& g$ J9 \6 D+ [" B只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。
9 @- O: N1 i* u* L# d- o现在,东方重又黎明,大地已经清醒,
6 {; v) M2 I+ T: d人们合唱着,自沉睡中跃起; 6 F9 F1 K  P) P0 x) G
他们沐浴更衣, 7 S$ |& z; v+ L
在快乐的礼拜中高举双臂。 8 Z, d) j" v7 q
家畜们再次走过田野; ! Z- d. A5 k, \. }  p
鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔, " L" j; f' O  a+ {% S
它们也崇敬你,而那羊群
9 H& p0 n2 w" i# C/ V; B; i8 H快乐地跑过幸福的原野。
0 P1 L9 I, h3 `! J9 }4 R北方和南方,沿着这灿烂的河流
' I# M) k8 }* ^. v# n舟子升起了风帆,在你的面前登程前进;
6 L2 z+ }2 z4 x而在那大海,所有深水的鱼
% r& v0 v. p" x/ X+ d) U+ [( j: h' |浮出波浪,在你的光中欢笑。
" ]4 j# P9 u2 N. E1 ~因你是一切生命和人类的种子, ( s% t$ r) K$ h; \
母腹中的婴儿,也知道
% ^- L, {; G: h* q# ]你的仪容临近的安慰, 6 S1 |1 f) K% A9 w  v
你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。 ( ^  `& g, E$ P- v1 K
尚未出壳的小鸡的呼吸属于你, 5 S" S% n) N* ~" n. J
它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐, 8 n2 ?1 x) S/ M: R6 [0 g
在它蹒跚的腿上舞蹈 2 u5 |4 p6 K1 V- W. @3 g
欢迎黎明的光辉。 $ ~- R' @6 R( h/ R9 P
你的心创造了一切,这肥沃的土地,
" t$ m' y/ w! |: U$ Z  |, R人民,牲畜,用脚行走的,
0 g" G9 P# c& r天空飞翔的生物,以及陆地和海洋 * \" C" N$ z0 l; e  t! k+ }% ]
都自你的心中诞生。
7 u1 z7 j  ?5 o$ ?$ s* z人类和他们的命运也都属于你, 0 F! _' P# V0 X( O# K3 u& V3 ]# I2 Y
一切语言,一切肤色的人都 - R8 r9 l+ m) ^; n4 \6 ^
拥护你;还有在各民族之中的我们,
6 }  C' ^6 k, e' u/ }一切种族都以你为选定的主宰。
- V: H8 R7 U$ i' G" E/ f而我也在我的心中找到了你,
- J) Y  g3 _8 R$ Z8 i我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。 # y7 a2 N5 C( l
你的黎明是生,你的黄昏是死,
. y3 d' t, _4 r4 Q+ V( O. d请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。
) Q& f0 X+ Z9 w$ a
/ E' l* I/ ?  H8 n% @* X$ f
7 D9 p+ C* d8 w  \二八 尼罗河颂 ; R! u  l% N" V

6 i! R- D6 V4 o4 X* c; t& _(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。 ( f. T/ H/ y1 G( P
尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人, " s" f7 F# r. x
黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。 . ^: V9 T* r% u. Y8 @  V: m- e& J- T. \
让婴儿在她的怀抱里酣睡;
8 v/ b, ~! m2 v3 V" z他们成长,并发扬了智慧,
8 K8 x( U3 {/ [2 f+ ~0 ]  i/ X于是,他们开始歌唱, 1 g3 i4 [5 N1 f- f0 T# Z% U
赞美黑土地,赞美尼罗河。)
4 r' H& f7 w' r万岁,尼罗河!
, z+ E  o8 w0 F% S你来到这片大地, ( ]! I% H6 d! ?& `# o/ L
平安地到来,给埃及以生命。 0 H. s+ J5 g' r, ^8 F
阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼,
) F- y( a5 N* K- ^+ R/ E  V, x我们庆祝你,给我们指引。 2 l" X5 f9 x, h5 n+ j8 m& P
你种植了拉神开垦的花园, 4 o: \# u/ q3 P6 r
给一切行走者以生命; - n* [' D7 c  r. T4 B/ n
永不停息地浇灌着大地
: p3 o6 w; F; s1 R) z/ R3 b$ D沿着你从天国下降的旅程。 ( U% B9 s$ h! l0 k2 G  h
食品的珍藏者,赐予谷物的人,
: c/ v  ?: u& v; u. u0 U, r# `普塔神给每个家带来了光明! : b8 w& u6 T4 [+ u2 o% j
鱼类的神啊,大水回来了, , Y+ B1 n9 q8 R( \9 v
鸟儿绕过了作物飞翔。
* T4 ]/ M# N/ o& ^# M8 x火烧麦的制造者,小麦的创造者,
6 g% _. o/ {7 S5 z" N他守护了神殿长存。 ) C% }* G+ G5 k" ]* J
他厌恶那懒惰者, * `& V- O! a. j/ V
为了所有人,一切可怜人。
2 w2 Q  C8 o5 l假如天上的神悲叹着, ( i& g! C% Q& j( T6 d
痛苦就袭击人民。 $ j8 m! C" k% @% y2 H
他使整个大地为耕牛开放,
+ \' p! d; g7 \大大小小都很开心;
+ z% O8 @: `2 L' @- v  y" G人们迎接他的来临,
( S/ O4 h! Y: @2 E8 J他的形象是努谟, & M/ m) W; Z! O. E2 c8 F
在他的光中,大地欢欣雀跃, / e3 `, a( E0 R0 I* e! f
一切肚子都很高兴。
. q; }. X9 A# ?! z& @一切生命都有了滋养, ( f9 i- x: J/ o
一切牙齿都有了食品。
3 \. x! \' }. y0 `3 v3 B8 L( T(如果他因沉重而不能升起,
! K# K/ E; _: d0 r+ w6 I人间将日渐萧杀;
6 D( u6 S" U# ]2 t( T# B; n9 Y$ L存活的正向他乞求一年的饮水; - y4 F& E/ |* P
富有者也面带忧伤。 2 x9 B$ v7 R) w+ n+ @1 m7 R
到处都是手执盾牌的武士, 1 n$ i5 f  X9 q! Z5 i
因为人们都开始相信, 1 M  S0 h2 a# _
唯有谋杀,才能使神丧生!
# Z. p- J0 M& L1 ]7 f2 A7 i! p他们有的是武器, ( A* c' R6 |* t8 m$ a
除了装备自己的队伍,还可装备敌军。
- w2 ^: j! ^% y/ }+ C当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸,
7 ^* R/ K' J1 A3 m人们将走向绝境,
0 a/ f& `/ B  J. O' D% B百万人将仆倒道路的两侧, 6 L1 L' X) |1 t: ~
如果无人向他献礼。) ' I' u( L/ d4 v& P; J
食品的携带者,送来粮食的神,
4 T6 h9 ]. W7 B: e! g( R, D" b一切美好事物的建立者, 7 e1 o% X9 i& E( q
恐怖与极乐的神! : i; T$ C. _* D0 j
一切都相聚在他的身上。
5 V( `; a& q9 w2 g& |他为公牛耕植了芳草,
1 P" c0 W  y4 O! w( @. y3 L: w为众神备好了牺牲; . G9 [& p. W/ _+ ?! ?
最好的乳香也是他所供应,
1 N- y5 P" k1 E7 r* Q8 `* r- x他是两个国家的神。
2 l: J' q2 j' F2 F他溢满了谷仓,丰裕了库房, + k9 j1 V& J  I1 {3 m$ o5 N  c
并关心赤裸者的处境。
3 y! x' s) h; Z( U8 `他产生了满足一切愿望的东西
$ p/ f, o) o2 `而从不厌倦, 8 Y! E9 M! U! C
他以自己的力量为手中的盾牌。
$ j! y; I1 K* j" ^- V他的形象不曾被大理石
' w# M1 |/ A, S" p刻成一位头戴双冠的神。 1 _3 V+ l' [) u  V
我们看不见他,
, B( x" s& {7 R- M, U3 x他无人侍从,也没有祭品:
# L% H: M8 V' N' p: f+ J他不在神殿里受人尊敬,
; b1 g2 q  ?9 O他的住所无人知晓;
  e9 Q! A# R1 T* G+ e- C, ]% g+ Z/ Z- k) s! t没有他的神龛,绘着多彩的字形。
/ |1 i2 g( s5 k- i9 C: Y, E6 n没有任何建筑能将他容纳,
4 w) u% q( ?  F5 G- }+ f当他的巨浪分开了群山, ) M) _- t% P) l7 y# `) W" Q
见不到他的随从,他的心无需向导。
* X9 K* |: o7 J5 _0 s% ]他没有神庙,没有祭品,
7 {; b: L' o3 h" `你的青年为你祝福,你的孩子,
$ b" W+ s- c/ a9 a* A你引导他们宛如那君王。 # Q( T; C7 m6 }/ [" A3 R3 @
他在地上确立了坚定不移的法律,
; x3 q9 d3 T3 V2 f+ D沿着季节在两个埃及通行, ( l; K# O/ t) R- Q: W3 a
北方的仆人即是见证。
- T: X' ?/ ~( q: Y' W& h无论何时,当人们饮水, ( e; H# }: P9 u) e/ S) G
一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。 4 g7 l  T2 J' S
他对充足的恩惠甚为关心。 % Q+ c2 W  \# b' Z& b
大水来了,快乐随之到来! 5 _4 U+ A" d4 y9 k' U9 p* j
所有的心都很高兴: 7 ?+ k' c- Y- E" X$ L
鳄鱼的牙齿,内德神的孩子
( Q# X' _0 R2 W6 H1 H) O5 a- g以及与你一样的诸神。
! }, B( o9 r/ o" ?, V3 ]他以泛滥滋润了大地, " x) E# O# t2 Y, s
快乐征服了人们;
! M( {) |% R$ a# v3 l) b( I5 M润泽了这里,又在别处建立。
, b! F3 [. H0 s/ }  H+ R0 y无人与他一起工作,
0 N1 k! k/ {3 ~* l- \$ G食品来了,他无需内德神的参与。
  H- ~" V: s' ^, b4 z9 B他使人们都很欢欣。
1 y' |, V, H' M  a3 F/ V他在黑暗中散布了光明,
2 |) K3 u( p' P! q9 H在他的牲畜的牧场上 9 K1 v5 Q1 m' i: Z
以他的威力使一切产生; 4 d# F. {7 I4 _8 o) J
以他的水给母腹中的婴儿生命。
/ l. z$ B4 R) ]$ Q- r5 G! g人们换好衣服,种植他的花园,
6 _+ U; Z6 t$ D. j( f( |他关心自己的仆人, 3 ~* ^7 t4 C) ~
为他们建立了黄昏和正午, ) T, T  X2 ~) |0 V5 x4 z
他是无限的普塔和卡贝思神。
4 q$ t2 V3 l" O% _他这样创造了一切, 3 R" b) z  d9 E* z8 y
一切文字,一切圣典;
) M* z+ c4 ^7 F9 f3 O北方的工程也即将完成。 " u, n4 v4 y0 H  `' h+ J
他说着话进入自己的屋子,
$ N! w0 U# c( s1 y3 q3 @( H  I只要他高兴,就从自己的殿中出行。
" I) V/ d! U# ^5 ^噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭;
4 Y/ a( {8 f# p人们需要水,就向你恳求:
5 g3 s9 v  o$ z  G: H) `让我们看见底比斯省区像三角洲;
% b# N: }2 G% M0 F* E8 H) p让我们看见彼此都拿着器皿; & W. [, _# N4 A/ r* x1 B
让穿衣的脱下衣衫, , [2 ^6 i7 A1 n# G* ?* v
让高贵者的后代没有饰品,
# F; d0 {/ @6 P+ Z5 d! F+ h+ G夜里也不集会敬神。
7 G; N8 [) M4 Z8 E# ]而他的回答是是清凉的河水,
# o. i: @9 d9 w# b6 E1 ]% {$ c  ~( b给人们富足丰盛。 3 H: f' y* L# f
噢正义的建立者,我打开心灵 2 t! t/ ]& l3 l8 c1 X7 z& w
赞美你,
% h' A) e- ]% ?3 e2 F% E并向你的大水致意!
  F: S5 m# K% z9 D人们拿出谷物和祭品
' i( d, A) E7 P( d% E3 @; p5 ^在向一切神灵礼拜着: ( d2 u+ q: R4 r" ?
鸟儿都不向大地飞行。
5 t6 e) ~2 j" N- p& o" J你的手用黄金装饰,像铸就的金币
; z; D/ p+ P1 Q8 ]/ G2 r% j和珍贵的琉璃;
' }9 e: z2 H/ i5 G  h/ ^2 \# r谷子存留了,在萌芽的时分。
  _- F3 P  t: p( c1 t, M/ h) A这一篇颂歌为你歌唱, / H: D2 E7 T1 \
还有好手为你奏响竖琴,
* u' ?9 t: g  ~; [' j0 E6 f1 P' g& W. l年轻人为你欢跳,
3 i# v) ~1 {" D5 L# v你的孩子们都在赞美你。
- P/ O2 j1 G* l而你已报答了他们的劳作。 / M, E7 L, e* n+ e, S% O
有一个装饰大地的伟大的神, % ~2 `- q# h" I
他是教导者,人们面前的盾, 8 a/ I& ?+ |/ u  ?
鼓舞了绝望的心。
9 M7 F9 S) \  t. z你在国王的城市里照耀, $ ]( `4 N% t% V. N4 A
一切都让高贵的人们称心,
4 a  L. s' G4 y3 ~. z4 {1 s/ h穷人正对着莲花微笑,
* H! ?, a+ R% C3 w/ ~万类事物都感到满足。 5 X7 y, v6 t. L- z
你的香草交给了你的年轻人,
4 {/ e1 Y) W9 V& O& o" _5 }6 A- ]以防那饥荒的年辰,
# W- q% j4 P+ g8 U; c欢乐坠地的时刻,
/ h* R- d# h& H, Y' j9 @  X/ g. L大地又重归厌倦和郁闷...
; o: w0 u' k8 ~2 k( k4 y4 |- m& T尼罗河的洪水啊,我已为你
6 s! m- U" m* q# r3 I( e备好了祭品:
0 C# {: O) x' X, Z磨刀走向公牛,
7 E  I4 s  B0 G& `  a举行盛筵欢迎你;
' O% g2 M" m( Q7 m如果家禽不足以称你的心,
- {' B8 s4 y, y; [我们就捉住野中的兽,
4 b7 ~1 U% P/ \3 X6 O架上纯洁的火。 & a# `5 q* o; A! f
并献给所有的神
, I! I5 p, w/ ^( y8 N, O2 M. f0 H这献给尼罗河的祭品。 $ s, J& o& B8 c
现在,芳香已升上了天空, $ ^* W. Q: G& |1 x" O3 @
燃烧着公牛,阉牛和家禽...... & {! L1 |/ ^. M/ r+ C  p6 J6 C7 m$ G
尼罗河是底比斯区的一个裂口,
& }$ U; E) u: k; e5 J; d在天上不知道他的名字; 5 m" p3 ^  d* R- w5 H
他从不显示自己的形象, 1 L6 s) }0 E! H" ^. H4 C. j
一切描写都不能当真。
' d; |& D8 V4 D, [# s" c众神也赞美他,正如人间在称道。 * C9 R6 U& z! d3 z
我们自恐惧转向了敬畏, / k. g: E. S% S' x+ L! u! B1 j
当你的儿子以主人的身份 9 D4 u0 V* `* c2 O! V% L: h* B
教导埃及的国土。 : v  p) w( d' X0 e7 d9 y
照耀,照耀!尼罗河,照耀着! & h9 r8 t- F  o7 `) @
用你的牛群哺育着生命,
* Q; y9 e; ^. i% s用你的牧场哺育着公牛。 * e# u5 R5 f2 p
照耀着,尼罗河,你的光荣! 8 P* b0 X8 z' j* ^$ l( S
3 A0 W$ p1 O4 ~% \' s

& S3 F/ M. ]0 a二九 阿顿颂诗
2 ^$ o$ S# X# c; q) W! G
* S; F" Y' X2 X; \在天边看见你华美的形象。
/ J, I0 h; g: J你,活着的阿顿,生命的开始。
& p) I/ o7 i$ r当你自东方的边刃起身 $ J2 o' h8 h1 O& Z% y( V
以炫光照耀了大地。
% w* S. I5 g7 h灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。
: y. ?* i) [6 S8 j! ]% c9 T: k你的烈火环绕了这个星球,被覆了
; u0 o4 y0 ^1 I- E你所创造的一切。 ) K$ W' C; y0 i8 o3 ^- s6 ^
你,拉神,因爱情到达,
7 x0 A7 s1 V  C; \! w1 S让普天之下乐于为你的孩子劳作。 ' L! B# e. Q0 c0 x; \- y0 V* a
纵然只配遥望,你的光却包裹了大地, . S& X( X# q; c' G6 h
当你来临,白昼跟随你的脚步;
% Y; q- U6 i% V% J& ~  Z3 W虽然你照在众人脸上, * H, J8 a4 r6 D; S
却无人知道你在行走。 , D( _$ l7 V, ~! l% `! B) v
一切入梦者也将你赞颂。
" o! E& E) j, `当你垂落西方, * r9 z" i1 d3 G# l6 h2 K& D/ N/ ~
大地陷入死亡般的黑暗:
! r2 N7 L* @3 S5 B- U人们蒙头躺卧家中, " ]0 J7 x; Q: z# u: i
这只眼睛找不道那只眼睛; , Z2 j8 y0 g/ O3 k0 ^
他们任凭身下的东西被人盗走
, R2 c' h* D1 `5 M: n) S也毫不察觉。 2 `( b8 ?4 }6 w& g4 T9 m# L, [7 }
狮子离开它们所住的洞穴, 7 ]# v  t  v6 \1 s5 W+ x+ v; B" f
长蛇和爬虫也出来叮咬;
% Z- C" C" R( T2 C5 s黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声, 4 Y1 Q5 W, S; p) }8 @
因创造它的神正在休息。 4 F1 a; ^! c: d2 f5 T  Q- v) Q
黎明时分,你在天边起身, # y5 v* Z5 K( }
你,阿顿,高举这白昼,
& Y* d2 k# r9 _6 }6 p% |; q赶走黑夜送来你的光明。
+ c: @. t6 `* u" J1 ~6 i上下埃及每天都在歌唱: * c: j% m& D7 R0 s, p8 R" K
当你呼唤的时候, " A: j* J6 o1 E/ [6 \. ?; g% \9 O: U
人们苏醒站立;
& N; R: e* `5 v洗净身体,换上新衣, . l4 x" [; |2 c' X& ~( F
高举双臂欢迎你,
- i4 f% u" C5 T5 g/ E% Y因你重光了大地。 , T' t0 }& Z7 M. |" @
世界的各地,人们劳作了, ) z- d# j4 Y8 D1 C# B' d1 N9 a
牧场的茂盛让牲口十分开心,
) V9 i; w  @$ T7 ]8 c5 o$ ?8 u* v香草盛开,葱绿了大地; - r2 }  x9 X* k* h0 S5 K
鸟儿倾巢出动, . V5 a7 t/ P/ O, z$ l% q
展开双翅赞美你。
2 a  d3 W% z/ E9 H- F羊蹄欢跃,幼鸟吮翼, : a- w) R& |2 }) C
有的飞翔,有的栖息, # {  R: Q4 ^: g6 s% O  K+ N3 n
它们一一健在,只要你 : u7 @2 X/ \3 G: W
还为它们升起。
! d' \* M1 P/ o5 {2 M1 ]( q渔船在北方和南方轻荡, ! ~% c. O( b/ k
因为你的莅临,到处都已通航。
: z2 p3 t. k8 P0 P鱼在你的面前跳跃, , e' L9 y4 b% H( L" i5 u
你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。
2 f- n6 V3 o; q0 t/ \2 i+ Y* ?你创造了女人腹中的婴儿 * E9 k, `- d% q5 F7 x- R$ `' r- C
和男人的精子,
/ i5 J5 R* l! z0 p) G- \你护佑着躁动的婴儿,
: |8 X! H$ a% D' Y3 A+ |你安抚他,使他忘了哭泣: 3 {; @: E* o" P- N9 x6 m
尚未出生的时候,你就哺养他, 9 z/ M$ Z/ e$ d. H: R/ L: |$ U
并使你所创造的一切能够呼吸。 % W' H, D. Y( r0 k7 ~: U2 g! ~$ p
当他从母腹中降生,
. ^$ ~/ O+ m1 w& E7 C+ b你打开了他的嘴巴, - K3 E' u+ F& H: ^0 Y
给他必需的食品。
# S0 C6 z2 O, k! p0 W" s9 M当雏鸟在壳中轻啼, , F+ W% q0 [0 M4 s2 i6 l* E
你给他生命的气息,
0 B5 D+ Z% y, D0 p0 m6 e5 u0 L当他为你成长,啄破坚壁展示自己, 9 W  M) K1 [4 o5 N& o; ?
他接受了你的呼吸并拥有活力;   I1 J2 X3 u4 w! V' ?' v3 E6 |
是的,它已从壳中走出, / |; |$ }9 {/ R0 b" m
喧闹着即将长大,
7 H# R9 E$ |6 e3 r, n: s' N( a它已自己从壳中出来走路。 2 e, T: n* w' f
你所创造的一切如此丰富,
4 z9 v8 {: o9 t7 T& A纵然无人知晓。
  c+ i/ t/ u; M- q1 S# \啊,唯一的神,无人能与你比肩,
7 ?7 `9 U5 j5 N+ X/ n& x当你如愿制造了世界,
" `$ o3 I8 H) b在你孤独的时候。 ' i$ e# A/ ^7 E) ^+ }0 R$ C9 q6 v8 o/ t
一切人,一切牲口、野兽和羊群, 2 e+ k. x' b5 |5 S
一切地上的都正以自己的双脚行走, 0 K+ X0 t0 W; g1 Z1 j
一切翅膀都为自己飞升。
2 W$ i! _) Y5 ^: t' G在叙利亚,在努比亚和埃及,
+ K  C. z2 i, _% R7 a/ ^/ T你将每个人安置得适得其所, 7 |7 K1 v2 P! R( b$ o2 v/ H# O
一切愿望今天都已满足:
; {& H6 [3 p- r1 D8 Y4 j' h每张嘴巴都有了食品,他们的寿命
/ J" C( m& ~+ C: z) }1 H也已算定;人们的语言肤色各异,
; z) H# A& {8 @7 j* _; |一看就是些异乡人。
6 ?3 G3 H9 `7 w" f* g6 q! y你创造了地上的尼罗河,
: C) u! `  ~* T并亲手交给了我们, & y5 w5 D. x; E
你给予人类滋养,
7 h1 |% Q( ]* H正如给他们生命。 / x0 ]& q8 }& W  Y3 |
你这众人之主,正为他们操劳,
" M) O1 v6 [$ p! g* A" {大地之主正在为它而升。 / b9 P( ~; |: c
噢,白日的阿顿,伟大的主宰, ! `2 u+ L  h* r* ~7 r
就连远方的国度,你也给它生气。 . s, @. G* G( e$ K# ?
你自天上坠落了尼罗河,
' s1 s; i# ?" ?它为我们而降临,在谷中卷起波涛,   ?7 r' S! F$ u9 B+ l. p1 t% P, g
象那伟大的海洋,
/ m- r. o# b2 w; e* G9 Y. \浇灌城边的田野。 $ c$ z4 _; C, P. F+ N
啊永生的主宰,你的计划如此有力,
( h' v# }1 e- B, }% [6 i  ]尼罗河因此是神圣的。 6 q' u, z9 s$ W" z8 u1 e9 t
看,天国的尼罗河正与异乡接壤,
  P7 J0 ?" U8 m1 `+ h  ]' k那里的漠中行走着野兽, . K1 E5 R& R; u3 P3 Y/ p
有你统率他们。 " L! `$ C  @6 }0 I$ a
而大地上,真正的尼罗河 1 f# T, C" S& u4 ~% T9 @
交给了埃及。
8 ]/ {8 r- M. O% X光芒抚育着每一块园圃。
3 F2 a* z# _$ n6 z+ w5 ~当你升起,绿草为你丛生; % k' Y  `) M+ z) H
你为繁荣这一切制定了季节。
: F/ E+ G% d) B4 ~2 g) l' `冬天使他们凉爽,恢复精力, , X  H+ f7 Q- Y4 E  g' |  ~8 q
夏天的热浪使他们仰望你。
1 d5 `/ G( Y" o% R4 v! M" L你创造了辽远的天空, & c6 j  Z4 S, L' g+ w* `9 U
并自那里升起,
$ W$ p* ?8 T8 y: X$ F5 D" B* G当你想看你所创造的一切。 " V* v% d* r  y8 W
当你孤独的时候, 0 [. z- X2 ?) Z$ m  l' h) U1 s
噢,永生的阿顿,当你起身, ) r! w( V: A& `' R% p. [8 f
上升,照耀,退去,前行,
! f* g2 ?' u2 `你千变万化,正如万物的形体。 , {* r; P+ q4 X7 z
城市,村庄,田野,道路 ; F% O' c( f8 i/ v2 B
以及河流,你是那唯一的神灵,
5 D( _& g: K. e' ^0 A一切眼睛都凝视你,
, ^7 B. V, t# h  o因你是大地上白昼的阿顿。
7 p5 I8 f0 }, K3 p2 i" g你在我的心中, . J& k" ~' g7 T1 ]3 N3 e4 D
无人知道我的欢乐,
9 q; V1 Z. B3 ~除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。
2 \8 u1 S3 d  x# c6 _你使他懂得你的心愿和威力; 7 V( d0 @# b, d" U  E" \. O2 v
由于你的手,世界才会出现,
# T7 j1 S1 |# ~7 V  T5 e  T3 }1 b9 q依你所爱的形式;
& y! S: w- _* [: ^2 }) f" y) n7 F当你升起,它立刻有了力量, 4 N( h, ?; s( Q7 L8 n0 G6 N0 d
当你落下,它就死亡。
3 r3 ^) T3 D3 C% Y: `你就是它生命的两端,
1 b0 Q$ r. A2 a: I经由你,人们才到达了生命。 2 V! H3 S$ G# L( q1 `& H
所有的眼睛
: S+ a4 n5 E% g; S" ?. R都在注视你的美丽,直到你安息, ; D8 S7 v6 k/ ^6 e% z8 [) i
直到你放下手中的工作
2 i- \, F6 o6 e6 v" R8 p  M5 p8 d在西方歇息。 当你再次飞翔的时候,
$ N( [) s- `6 K( F% q. G, O王国的一切已经强盛...
& n1 K4 }8 ?% x. X你确已创造了大地,
( z8 Q* @7 r4 a. i% @0 y, ?* Y* R为你的儿子使它成长。
) m' N1 i4 [; i; {6 v9 {- P他就是自你身上走来的孩子,
( i( p& S/ V0 A* i0 L/ ~上下埃及之王,阿肯那顿 4 c1 f8 h! n% [
和他的王后尼弗尔蒂提。
: z! H" k6 u) W" g! G永远活着,永远年青。
5 W: Y- l( v1 `1 H
  l, v- y* e/ g  o' K- b1 n8 a5 @- R' F- a  V
三十 战胜阿波菲斯书 * q  v7 f2 m  X

1 l3 a5 I) K: c万物之主在他形成之后说: . k! W5 v! t. A" C+ @' C( i/ @( u
我象唯一一样出现,
6 M! N3 k7 A) I+ |在我之后才有了一切。 , t5 K: O) f; }, O
一切形体都根随我展现,
9 ?- u* g* m+ C* f那时天空还没有形成, + o  z7 o# ^. T7 D. Y
大地也不存在,
, r% A3 X* d! n. h: C+ [1 m1 ^4 V1 B蛇和众爬虫尚未创生。 2 X( }7 ]% W( U
我从我的口中说出了一切形式,
% E) Q1 e# O9 U  {- {/ f从静止的深渊中上升。 2 S1 U6 @, |! I. v6 q$ K
随然倍感疲惫,也没有地方站立。
  c! q' K! d- |, P我在心中思索,在灵魂中缔造。
" y: k* h6 I  q1 f我独自创造了一切形体。 * B$ P! U- {9 m, I* V
那时,我还没有喷吐出空气, . O/ H4 @) M# ~9 C" M3 m& J; x, a
还没有吐出潮湿, 6 u7 E8 _& J6 O* H. e' u9 w; ?
还没有别人与我一同起身,一起工作。 7 \1 {% j6 \2 n9 Y) R
于是我在自己的心中缔造,
- ?. W" }& E: K5 u使一切以婴儿之形出世。
" E5 ?+ n5 J* d+ z2 B! n& V我以自己的手孕育他们, 3 ~+ x: n- {+ v0 x9 J" M; K8 \6 K
并与自己合为一体。
) l6 g2 h. `& a0 G) p1 z我已喷出了空气,吐出了潮湿, 5 N! M; `% o/ H& o; f1 e
是我的父亲深渊将他们哺育。 8 j/ c! Y$ g0 _" j( y1 z, W. N5 |
当他们离我远行,
7 ]6 O. g5 D: G7 |* S, O5 d1 J我用一只眼睛追随他们的背影。 ) y  n! B( G) {3 {* ]4 H7 d
当我成为唯一的灵魂,
" [0 H) u6 N3 d4 Q1 y, T* A; j7 R当我在地上高别了三个神灵, 4 ^. B+ p. \) D. ^+ R
空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼, : P8 A- m! v3 V7 T
并把我根随他们的眼睛拿走。
, a' I' Q8 `5 S6 M9 V8 ~3 x+ R1 p我把自己的身体包扎之后, " E3 |1 c7 }& V" ~7 q" L' {
为他们放声大哭, , x1 B  _+ ^  M4 O+ ~) B: }4 o2 s
人类就是我眼中滴落的泪水。
% n0 y: @8 b, S- y& Z9 k当那只眼睛离我而去, * a5 {' E9 g! g7 ?* K$ @- M
我用另一只明亮之眼将她接替;
  l2 \. B3 E9 p: [+ J当她重又归来,看见我的样子, " I" ^  u: {) l% d- |% ~- {
就对我发怒。
' M8 X( |2 u8 m4 C: U
沙发
发表于 2014-8-30 19:48:44 | 只看该作者
这个有啥意义不??????
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-9-1 15:04:52 | 只看该作者
是古埃及神话中与《太阳金经》相对应的死者之书。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-9-12 14:21:02 | 只看该作者
好东西啊。。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

Copyright © 2004-2018 Imslr.com
Powered by Discuz! ( 粤ICP备16075051号-2 )
ShenZhenShi ZhiYin Technology Co., Ltd. 聯繫我們
快速回复 返回顶部 返回列表