Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

查看: 2114|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

亡灵黑经

  [复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-8-29 20:07:59 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯
/ i6 J& F# @, c1 D4 _# @) d) {% t: _- G& b
亡灵起身,歌唱太阳
% ?" g5 D. R! g  i6 \: K- f: z2 {8 m" X3 A- k! ^! L. V
赞美你,啊拉,向着你惊人的上升! " _% B* [* V! B* Z2 r
你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。 . ?& |6 ?, `- \
你是众神之王,万物之主,
% p0 O5 r+ M4 z) m我们自你而来,因你而成神圣。
% @2 t! w; ^% \& _7 |% [你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
4 ?2 U1 h, n  A0 @' H8 ^神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。 ( I" b; E$ ~# f2 Z1 E+ K
在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云
) G# Q4 @8 \+ i( g  j, F/ h7 @9 T自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。
3 R' W4 O4 V- D: v, g0 K你行过了天顶,你的心喜悦;
. O, e0 {* W) V你的清晨和黄昏之舟都遇上好风;
9 F' c! Z: t- u2 F6 q3 T3 h在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,
4 p( t3 |$ K' v- |阿努的殿堂因你的名而喧嚣。
% m! V  {  o9 m, g0 b啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!
9 X: g5 f) U7 V& C/ {/ g与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰! 5 n5 t; d3 q  l- u% z6 m
在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象
) q8 G  V5 ?* `2 [* N; E4 y  `闪烁着掠过天国的河心。   j# h0 z4 @/ u  s+ e! p* N- N
你的光照亮每一张脸,却无人知晓。
" ?* ], z# S9 _5 d. }千年万年,你是新的生命热切的根源。 / T! {: C- B- ]1 U* z
时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。 , Z3 D& w; }% V1 g2 E9 X* }/ `
时间的创造者,你已超越了一切时间。 ( p! O7 K3 M9 W  b1 Q
你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,
7 |* L# U. ]: T4 B0 y. v使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。
3 x7 \2 x2 G0 ^5 l/ s# {( F: D9 k语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明,
! ^4 `; s' F$ x/ ?' J! l  e: o因你是昨日,今日,也是明天。
# J0 s! ?* E# [8 `8 L2 d赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒! , Z2 D, t) [' J" u
你上升,照耀,显示你光辉的形象,
! e/ c( ^9 ^4 T+ G; ~5 F5 @  q千万年过去了,我们不能一一清数, : P6 {/ i' Z3 L! x7 }, O
千万年将到来,你光照万年! $ z, T. v4 u0 k7 V) ~; ]- G6 i- q
1 s. F. a6 l, f+ @
6 ]$ J; E8 `" z8 M. c1 [
二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞 9 ^$ G5 Q. \* R3 m

7 I3 U9 S" N# j: F5 ~0 T光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子, ; Q: p5 o: W7 j5 R) S/ ?9 }! v0 g; B
他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。 8 O, v' L2 c" B( i. D3 x
啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
3 Q  O( i5 `$ S) n大地重又回春,由于你的热情;
( ?5 I  [+ ]/ t( y5 M- _昔日和将来作你的随从,你将他们率领,
' L+ X$ n* j1 X- v5 [你的心满足地安息在隐密的群山之巅。
: m. I% O! T6 s9 V' A7 l+ X# Y- \你的身体发光,你的头就是蓝天。 5 X% z5 p' ?7 |9 b9 u' x3 Y% A7 y4 N
土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。 6 c& K2 Q) V2 U0 ]8 x" ^5 ^1 l
你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。 . B0 O, A4 ?5 h8 u# z! i( s
请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。
$ i$ Q1 Y5 E& ?' E7 R3 D1 A允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。 2 \7 z; O+ c0 v) _: x; N
允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。
" j( h% M( m  [: Q# G6 e$ P, N) l在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,
$ I0 b" |* @* M那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上
& s# v' K9 D0 }5 u5 Z% \播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。 ) T" p; s% r8 `

4 w; {0 V+ \1 V' R" o5 Q- S( a1 Z3 M
三 他请求神的赦免 ' c) m/ f; J) i6 D8 B

( L4 m4 w; X& @. V$ V; U你摧毁了时间的腾飞的翅膀, + d, F: o' Q& E
你,生命中神秘的居留者,
( E" A' R. a5 g, `我所说的一切话语的保护者, 9 m( }, c# n2 J
正为我,你的儿子,感到羞愧; ! @& V  {; X$ i6 O% E6 C7 S0 b# L. i
你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。 ; W" q3 F$ ^4 V* |; b7 X+ M
啊,请与我和解,和解!
2 F7 g5 Q; I! D" }! B/ [! Z8 J+ J% b毁掉那隐现与我们之间的栅栏!
: ^$ k. ]9 i% j5 s; A7 w" l- Z* y让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。 : Z5 ^' U; o9 x+ R0 }
是的,请去掉我的所有的邪恶, & R. Z7 d0 i; Y( i1 s, @& T* E
并放弃你充满心头的羞耻,
! `* v( a: h. B2 d! e  }; @使你和我在今后的时间里融化坚冰。 ! `4 U% N1 y) F

. h8 G( _7 ?3 B% ]% ]6 }
) _  s* z: y6 F  q四 他坚持他的雷同的记忆
* z2 |0 w+ ^9 }+ P
9 d- O# C; l; Y: I2 O% e  e! g% d在那巨大的屋子里,在那火的居室, - T2 M# `, q' D! l  a( `
在那计算全部年数的黑夜,
, m6 F7 Y8 C5 k在那细数岁月的黑夜, - A9 R0 J8 E- E& \9 M+ f( e
请将我的名字归还于我。 " w' v4 E7 l' `9 v& g5 z
当东方的天阶上的守望者 3 Q; B' M3 ]% H; v" w9 B
让我安静地坐在他的身边,
" y2 M. p* j" j当众神一一报出自己的身份, ' Z1 y/ K, O. w' ^
让我也记起我昔日的名字!
' b! N8 V8 I# d. b8 |1 h' ^) v( |4 T
1 P+ _4 y7 r5 K
五 他行近审判的殿堂
3 I! D- w; v8 C) }# q0 N- X5 _/ N3 o: d4 x# t
啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,
; b$ H4 n1 W1 F  H+ A6 G* x我的本体,我的人间的生命的种子, $ a; I3 L+ P2 W+ w
仍旧与我同住在那王子的殿堂,
& ?# a4 a* _' ]; }: R谒见那持有天秤的大神。 9 I7 R) \; g4 T( ~" X) {
当你被放在天秤中,用真理的羽毛   g5 B( ~8 D4 i7 o  ~
来称量时,不要使审判对我不利; 6 p. x4 I; o/ h  h
不要让判官在我面前呼喊:
8 d! A$ ~2 k( z$ k2 Y" Z) g. y他曾遍行恶事,言而无信。
+ q7 V' V. l3 q5 r8 z' W你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,
4 R1 c. P4 G9 w  ?在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好, 3 U* i/ E* a7 T, H5 }
把我的案卷提交给四十二位审判者;
. ~! b: o$ p7 }- z# t  m让我不敢在阿门提特死亡。 1 q+ t/ L- \- N6 a6 `( K! u6 U
哦,我的心,倘若我们之间无须分离, 2 r; a  N! ~2 Z
我们明天会共有一个名字, 7 H$ M/ N! o. D$ ?8 ^
是的,千秋万岁是我们共署的名字, 4 R$ h  S' w7 t& |9 a& D
是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心! ! I% w% u) {+ T+ q2 q# S
9 _. u1 x) E% ^( o0 P1 a0 S
* `9 I7 m" d! q# |1 t
六 他被宣告为诚实 ; F/ s# c2 U( K# E3 X# t, U
, W# Z6 g. o  B% D. a! g2 n
现在,大神托特,那位
: a' O' C. s2 G! D8 O% i3 O, s: L正义与真理的审判者,
4 [3 |1 u: u5 l  ?: M9 N* \2 t8 m( R; S向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前)
- B9 N, O9 m9 J, U现在这颗心确实
' v# T* x3 H) b+ Z8 z# l0 J称量过了,它是纯洁的。
2 D0 {! c* u. F/ b4 ^- G在他的里面找不出邪恶,
! f' ]; y! g6 u" x2 x9 i% f他的心抵得住那天秤。 ! P4 _+ ~: Z% A
于是那些在奥西里斯面前
8 Z- b, T' g  {) f3 @# j1 e3 H坐着的诸神如此应答: $ X- @5 |! Z9 F$ F9 x$ E. O
“你的话是真的,让他进来,
. e/ V  T  l) B. k- h永远在平安中活着。 , {' d- ]0 _8 ]& E" Z% L
在永远的田野之中
8 [9 f$ a. a) p4 l) f6 `/ |  ~; U给他一所房子。 % j5 S8 \% o( b+ \$ |: `
别让遗忘吞噬
/ \: U5 i+ q. o$ x  G那凯旋了的灵魂。” ) X7 b0 N2 x- e5 o; x9 a5 t. G
于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,
/ J: p0 b) l, O& V/ n: s向神圣的奥西里斯说道,
' x/ T& e5 ~& q' ?4 c“啊父亲,我将这
! X7 C5 H, _- k  r; u8 [1 l4 f/ k/ S剖白了的灵魂带来给你。 , u3 l4 _. ]$ }6 C& V
他的心在天秤上称量过,
4 z6 ?# {# B; B& P0 |0 U他的行为已经判决; ' f5 A, Q+ w9 `4 H
允许他你的圆饼和麦酒,
1 a" {" Y, K" }$ c5 I3 p" u允许欢迎他的晋谒。”
, M0 K, J# S5 U# Y& W于是那活着的灵魂说,
: E( z" E# N- v0 n“瞧吧,啊主人中的主人, 3 f4 [- X' K$ l' L8 g2 t2 H8 O" \
我来此向你晋谒, ; h0 E" X" h# U' i  p0 h( Y
在奥西里斯面前,我是个无罪的人。
( ?& r) C9 m$ ^2 {4 D8 _# Y; r你是美丽的 " m9 @4 x4 ~8 C1 Q; j6 X) T
全世界的王子,
& y% u' |7 L" K* X我爱了你,啊眷顾我,
3 z# Q+ X1 `* M把我当作你心所爱的人。”
- w5 @6 i/ W9 q% e$ u% M3 I) r, M: I
, w5 S* d) e+ i
七 他出来,进入了白昼 4 h* f6 ?; S+ y8 w5 s' b2 e

: n6 o( @% D7 I4 k这里,我曾游历坟墓,瞧见你
7 b! }: [$ g' Y& p! k8 J强壮的身体。
1 ?8 _4 e; B6 ?5 z我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯
" Z" y' h5 S0 d# W+ K播撒黑夜。 * P6 o6 C( T/ @- P! v+ R
我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,
( p8 }3 g4 a* g9 W8 ~我是他的儿子。
3 Y* y7 ~( s+ V* I1 l6 \7 [; r我是那爱着他的父亲的儿子, ( _- N2 l1 k, l3 }/ G. k
我也被爱。 " ~' J5 m8 p7 T3 Z- V
我曾为自己开辟一条小径,
3 y" F% M" w6 ^5 ?1 M3 W% r通过西方的天际,
7 V, U# B. W" Z. p9 U7 A2 ^像一个神。
' q8 r5 s; v% ^) u  T! N. D我曾追随他的脚步,而由于他的神通, 8 _. X7 O* C2 P5 y, n
赢得永远。
( e7 |5 p, g1 W' M天与地间的大门,就敞开着, ! D% h2 O# _2 G& y. \
我的路径欢畅。
7 B9 F; g" B% c4 O9 I欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光 % W1 k/ ^8 v% k. S+ P& ^
从黑暗中闪亮。
4 Q" p% {( Y# ?: v7 ~- A我走进去,象一只鹞鹰; 8 q0 ?, N; J( C2 ~" J: a6 ^
我走出来,象一只凤凰,
6 @! C! D0 R. {7 o9 @那黎明的星。
& t8 X  _' \+ E4 x在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,
' ]6 y  D4 f4 ]5 i白昼高升。
# n2 G( q% q  j0 [, @9 T  S) X+ a6 g5 I3 a8 o: i
1 o$ ~, h, k+ B4 v: [! z4 d
八 他邀请奥西里斯从死人中上升 & t; \, b* i1 Y: }" |
$ [& _7 L$ a3 s% r- j/ v
举步上升,平静的心,   z- f& T0 B/ e# c- D5 S' }
啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。 8 x5 {9 p2 Y6 g0 ~6 S6 {4 \
爱息斯在尼罗河的芦苇中 + `9 j. N0 B% J; S" `2 o. `
在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
5 J+ H) \% J+ r+ h6 M1 B( l庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。
0 b2 S+ a2 L2 R# K. y4 k. }5 ?% q3 N他从隐秘的住所出来;
+ L' O+ j' O/ O* P他勇猛地与你的敌人争斗, * Q& @" l0 X7 h- H+ r% d7 E
他现在正航行于旭日的舟中。 # Q. K+ t5 v$ `6 c
出来,平静的心,我已经为你复仇。
' `( A# Z- [: f+ D6 G3 f) f2 I- {7 M7 E: `' x/ k9 g9 {, z: @
# U3 B. |* O- Q9 G( g
九 他把自己与奥西里斯合而为一   M) E, v( e. m
2 \( G# s$ E7 F( _3 x  I! C
我是田野中的王子。
' W# ~9 g/ `$ h8 j我是奥西里斯,
- C6 \2 R, g- g我就是贺鲁斯与拉,   C! O/ B! h7 L' L$ v) h
与奥西里斯合而为一。 9 b) S) z6 M& `1 i# j6 ^* L4 H
我在他诞生之室中 / l( z# |2 D/ X% \5 x
守着他的门户。 - B# x8 y' n) t' B. E
我在他诞生之时出世, - [: ?! n- n0 m! R: t2 V7 {9 v
我就是奥西里斯。 6 T* c! ]* Q; i& ~3 S; I7 R2 g
具有他的心和力量,
  W# J& W* F& e1 q. p我的青春
5 K  D( n; }  |+ ?永远与他的青春在他所到之处
5 I# s: @& F$ i+ T. r一同更生。 8 j9 t! V$ @" K
将他的杀害者杀害,我也 " n. ?$ C8 e* m9 R& U+ `9 q. X
从黑暗中上升;
3 b1 ^* c$ O6 q# h+ j于是,我为了他的报复, $ P  X. h# v3 B. n5 X* Y
也为自己复仇。
* N0 l- C8 s5 _/ V把这一切奉献给他
: e4 @9 p' Q8 T) t8 x! h装饰我的祭坛。
# S+ p" Z4 Q0 B  _# g他携带了我一同 7 q6 k& Q8 [# t3 I& h
从死亡中上升。 : {# Y) @) u7 ^# ^: M, {+ ~
  h0 i- L" _! F2 ?' s9 x- \
& z; c+ ]5 T3 v+ X  ^3 F
十 他将自己与拉合而为一 : S2 _3 W2 }7 C8 _1 O
7 c* \# |* \1 Y9 |! l  t5 ?
我是光明的主宰,自生的青春, 2 V; T0 H5 k: E$ I& y+ y+ }
原始的生命的初生,无名的事物的初名。
/ j* H  x& ?; k2 u' C! v2 L( X  g* e$ }9 m- ~我是岁月的王子;我的躯体是永恒; $ J+ e- z9 j9 j/ d
我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。
  U) h/ n, @1 q6 w# b. J3 q请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人,
. K/ l8 B( {* b/ L  {漫游过城市的孩子,平原中的青年。
3 w- [- n, o' \请用这样的名字呼唤我: ' @5 [+ j, I( w4 D; K
走向父亲的小孩, 1 @+ E- L- g/ W4 F
光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。 ' Y- h* I' ]+ D$ l0 S
1 y, o+ t$ B! @8 H3 A- x, g' _0 p

* [. x( B8 |+ Q5 a' [7 e! F# s. D十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一 & E  A) F) H4 E" x+ v/ _

* f, G& j- R6 P" T0 D( p啊永存的圭笏的王国,
9 {# x+ Y2 T- M拉的灿烂之舟所停泊的安息之所, ( P: m" h  s. z% N; L% J( |, x
神圣的形象的白色冠冕!
/ `2 q4 M* |) V$ }; X我来了!我是那小孩,正是那个孩子!
' g9 ]8 R$ _( w. j! e) J' g: ^: B我的头发是努,我的脸是拉的圆盘, * Y! B( }, ?) ]  x( F: e0 J4 o% P
我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯;
4 {' z- h  b+ Z* s" A6 @我的躯体的每一肢节都是一位神, & i; I  k$ }' m/ P( U
我的骨与肉,是活着的神的名字。
4 s1 {  j2 {9 \: z托特庇护着我,直到永远,每天每天。 9 r# d  t, W9 w' f
我如拉一般地来了,像那未经命名者般地
7 o9 _, [! }5 [1 m* o  i来了。我像昨日一样来了, - G1 p+ A* G+ C4 T; K
像那仍未被人称道的,千万年来
$ |  E7 [+ c. E- ?$ H. F8 ^( }- g尽瘁于列国和万民的先知。 8 p7 y$ Z5 j/ K' d, L* Z; F( n& C
我是向那昨日,今日和明日的
# \0 A& {/ n& t: `; B. A+ Z大道走去的孩子。
+ S3 E* z% T, {: u# V! I: P2 u! e我就是一,是那唯一, / E- @' ]# r  d2 e
不息地穿过一切天宇, 9 z9 f: o; p4 ~+ W
绕着他的路程前进;
& N! R! r9 p9 E# V( Y& q他的瞬息在你的躯体中,而他的形象 9 B) @3 R5 G3 z- n& A( m9 K
安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;
1 h5 `2 s; N  y$ `; V他把你们掌握在手中,却没有一只手 + b8 b& R; J2 |
能将他握住;他知道年的名字和季候,
. v& P, V' U+ h. x但你们,无论何等生物,却不能知晓;
, ^  C$ K! L3 |岁月为他在不断的过去中回转, , I3 X& b: k; M3 @0 Q
辉煌地移向时间的终点。
2 \5 l$ `4 L5 }是的,我是他,再也不会死亡;
: N4 f! Z- k! X无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神
- e5 ^1 E& r# g0 k7 G+ G也不能从不朽的路上将我回转。 1 f" C' Y. O& A7 x4 D
" f9 u8 {) V* u
, W1 t& p5 S6 b7 H4 `/ j
十二 他在白昼行走
+ o: y1 i! ?4 Q. M- T- X1 x5 l1 W# g( A. t
我是昨日,今日和明日,
8 P. q* o3 S; E! j+ s是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂, 9 Z/ S$ q5 L4 \6 q) e4 ]
饲养了那蒙恩者。 / i4 }6 ]6 j% l6 R& a; W
我是从死亡中上升者的主宰,
( R% ~3 p. Z; \& R3 T他的形象是死者之室的明灯, $ x* n' h: G; O  T
他的神龛即是大地。
& X3 g( j6 v, r当天空以水晶照耀了,
' A+ y; O! B( Y+ z% _  s" w" X便愉悦了我的道路,扩张的我的小径
* i8 S$ ^- }' S/ Q% f- b并把我包裹在光里。 ! u" O( F2 L0 {4 J- s/ V# k
当黄昏封闭了神的眼睛
2 Y) M1 p! d* i! W和墙边的门户,
# l/ F2 D# A! @+ |" v) s请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。
0 s1 H* o+ S+ j# D" }) a1 X' t在黎明中我打开了无花果树,
; J6 N# i. }! B  r我的形态是一切男女的形态,
7 Y; u, v7 E, G" E, W5 ^  _我的精灵是神。 + ]  G/ e5 {0 r) f  B7 Q( w
; y- l$ t  b. p) I& }
) h# U) ^: p% u1 H
十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者 , R! j# i/ O. _( p
6 I5 p# @  M+ J# n4 v4 m% S+ k; \) V  s
我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋,
! Y( M. R+ \, |3 S% [: N; H+ ?0 }+ L8 Q我是田野中的王子,我是奥西里斯。 ( a" c3 G) M) ~% Y
我在他的死室中与他一同诞生,
+ W( p! U* [" O+ K7 w. @$ [9 \我与他同死,而现在我从死亡上升,
( r6 x- w, a+ k; _- Y我的心曾在奥西里斯面前判决, ' ~! B# n9 S7 R5 x6 F1 C* o# J
无人再把它从我带走。
( D+ L1 K) y9 V1 q* D5 }是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前
  w, V, _, e) h* |$ q( u0 d哭泣,并在审判的殿堂里哀求。
, i' J7 u. M" U而现在,我胜利地在平安中坐着,
$ e4 v, n( _+ Y% \! Q. j在那永恒的山顶。
: h, s1 `: }, w. S2 d/ J/ H# h+ ]伸出我的手,我握住南方的微风, 4 y0 Z0 P' u1 U  Z+ J6 X3 I& A5 C. F
张开我的鼻孔,呼吸那西风; 8 \( z& T2 ]% S; p) n) n2 e, v$ e# F
我点亮了一朵灿烂的火花
6 _- `2 w& Z+ n3 m给开启那千万年的大门的他引路。
" F: t9 ^. |/ {3 m7 k# q. L8 L: A我是幼小的植物和花朵的基本, 0 W7 z/ A; C- n5 ]* Y
是永远开花的灌木花丛。
& X, i) E( F) h7 h7 b3 s" \4 ?) L/ x) |+ W* v/ n9 o
+ p1 O& N4 z5 p' N, z
十四 他完成了他的胜利 & ?2 H2 c$ ^& Z( F  I
$ b  S0 R9 P0 Q: i/ L' @6 Y2 p+ z* m5 y$ g
欢呼,从月亮发光
# s: \$ d  g. U( d" e% v行走过熙熙攘攘的黑夜
! S0 `% l. s3 j6 A0 c# ?6 a而高举着火炬的你。
, B/ Y, B- h$ \# k我也来了,一个辉煌的灵魂。
! U0 _7 X; d, _8 @' L  t站定我的脚跟,
! o0 P  ~" |  s0 i+ ^藐视我的憧憧的仇敌。 * }/ b  |/ X1 {. }3 p) d$ a
大开死亡的门, , |! y; g+ G1 {
因为我携来了黄金的杖, ( O) E" {) U* k# o
胜利地穿过黑暗。
2 o+ l3 P3 Z, Y! F$ Z+ H
5 J1 [0 D: p+ X* A  Z7 X1 @
- e# ^" t. m$ j十五 他走入女神赫托尔的家 + W+ i9 v/ u" _- q3 \1 x
& N5 E3 p, z/ {) T# W% X, T, H. N3 P* \
我是纯粹的旅人。
! m  S: @9 K0 P4 N" Y7 r你注视我,自从你看见我。
% n  D5 u- u2 O3 ]" A啊,门边守望的阿希,
# I4 H: N5 B$ \5 T4 C看我也追随   {6 y9 g0 O, a; B! i
赫托尔, 0 |  w* o) Y+ _, o7 [# {2 `
因为她是爱情。 6 W( u, x5 I, J- l- N; S% d; j
! Z9 H+ W" H! Q0 H
8 f" Y9 N9 U& b7 T- G
十六 他登上了拉的小舟
) R: `; x% l1 C
, \; ~9 H5 p& W" K$ V, E欢呼你,大神,在你的舟中, . H; D  h# N. F( s0 Z
让我作你的水手!
, ]. c+ f1 g% C允许我和旭日与落日的 ; u- x3 U: j* J5 [$ R) s. W8 K4 u8 ^
舟子共语。 7 ?: {# V. e6 P. g% ]3 h' [
我走向你的港口,
- i  g* V9 `. G6 a* Y啊带我与你同行; : V2 D* Y2 E: O- G$ D
在不眠的群星中 + j  t% l( Z( a# [' x+ o
使我成为你的随从。 " |+ w! l8 a$ e  c
我不曾接触过污秽之物,
+ R/ ~+ a' k$ y& H/ @2 F也没有接触过不神圣的东西;
1 M! K: N) @2 ^2 L- e清晨的舟和黄昏的舟 4 ]: N  a* \# d( Y) C
从你的祭坛上将我喂养。 4 \; B: Z! l" l' X& b5 [
白色的大麦做成我的面包, ) d( q0 B, L; @8 [
红色的大麦做成我的麦酒;
7 J8 ?) R1 C" {- g0 _这颗唱着礼赞的心是纯洁的, 4 ]: c5 b+ d/ B4 A8 j- C
从无敌的旅程中平安归来。
8 L. L0 \# o7 Q( c. o啊拉,让我与你一同航行
$ O- ^: z  H9 V: |! e' z在你的舟中,啊旅人! $ \; r: I: t6 U9 I  w; w
2 A3 ?, j5 e8 ?7 i# p
- Q3 ]* N, n/ F) F( C9 b6 V" S1 j
十七 他命令一阵清风 . X+ m; H% q: F" f4 {3 X
$ w' c; }" a& C' \9 ^) D
请开向我!
/ t4 ~3 @$ v. m你是谁?你走向何方? * j9 V" R) a' V6 H
你叫什么名字?
/ c4 }' G. J/ j' T% C7 B! `  h我?我也是你们中的一个。 ( y- R" l7 j& k# }' a4 x
因为我出发,行向众神的庙,
1 O! d7 k  U3 s7 F* {- g, q1 `我所行驶的船名叫灵魂的集合所。
- h0 i" ^" b3 w5 e* s/ a7 k
8 T. a* O0 R7 f3 a. F; E& E8 v1 R9 ^! W  w- J  K. [
十八 他认识西方的众灵魂 4 n2 Z% \$ A8 B3 v. L0 F) ~
# [' _, X1 n# O* A& E$ y
高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,
! ~* e' h' i/ x$ x0 o) Y# Z, I) N5 `躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。 ' i( w  a% s- a$ ^9 p1 o
他的名字是火居者;他是清晨之敌。 5 ^8 o! w4 j/ |
他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。
+ B9 V8 x4 L: @: w* P$ E但他将被束缚,而拉的舟向前航去,
0 U# l  Y" s" P是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇, + z" O5 I+ d! z* {# B
羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。 0 H0 Z3 B$ U, l. b
我,就是我,羁束了他, 5 `4 f8 d- X+ \
会见了西方的众灵魂,
7 u; f- Z$ f" T. K" Q0 e. O以及落日之山的主宰,和赫托尔, ) g& R" J: a# m. f) ]  ^
黄昏夫人。
" L! Q- V; y% ?8 K( b* E! u+ `& b$ _# E7 m) }& J6 r# O) _

3 `5 B9 _( I: ]% p- {十九 他认识东方的众灵魂 , _! a: \: @% }0 m! k

3 u& y' O6 d( }6 k7 [8 i我,就是我,知道那东天门。 0 Q. x4 o$ z6 _# F
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,
% t% z( L1 x2 T" t) a在清风之前到达胜利的港口。
. ~$ C$ k$ T, X% S8 I就是我,扯起了清晨之帆; ; w3 w+ V. ?- p  T  X( D* C) F
在青翠的无花果树旁与拉同行,
( |5 _7 S3 s* F; e: \: g$ Y我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。
& K4 m2 C/ J* ]; g" }1 y0 O我凝视着和平的田野,它的 7 e( |- m/ M& S
壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;
: I3 E  D- V3 _  U. A' ^而那东方的众灵魂是不死的收割者。 ( L0 T8 Q. Z9 O0 J
我,就是我,看见那不死的凯旋, 4 S1 ?6 J- p" i* R9 ^1 Y7 D' d% d
当启明星神圣地在他们之间行走,
; z% h* A; ^1 N; \给予我和平的田野,我自己的城池。 ! a2 p* v: a8 y- ^- j

# ~' B9 t4 I8 f2 E# D! s1 \; B1 ^
二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇
2 [5 t% j; d# d2 E  V4 D/ b4 l, g9 m& b; f
现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇, ! `2 [2 n1 v1 p9 N' J1 U
不然就将你掷下天池的深处
" @" F; z7 ~  E1 b' \投入你的父亲所命定的屠宰场。
- a& \) V2 n$ p" ]看吧,我的精灵像拉一样的上升,
0 n, V0 J$ X$ z3 E2 S* |5 P1 e1 P' v% [我已变成可怕的拉的灵魂;
8 p. E2 Y# O8 W# Q# V是的,我在恐怖之屋中出生。 , r& ~, r1 Y/ f- K' J0 M8 o; m* s  n
现在,背转你的身去,离开,拉的箭
; Q7 u2 x4 ~- k" @4 `( b飞越过那幽暗;发光的投枪
- |4 O' L& J" J" e3 g在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。 ! ?& ^; ?$ p, Z* h5 @% @: ^; t
当咆哮的云在地平线上升起 4 Z1 F3 c0 ?) |3 Q( s) H
以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,
( R7 x! K+ G( C! n禁住了你的嘴, ! x, [- e. b# `7 I
使你的言词飞散在静默之中。
2 t! V* {5 n( ]% d; Q- A我在权威的殿堂中听见了神的声音。 $ \' a1 o, ]! T+ C; Z6 e- ^4 q1 Q
欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强,
2 t, k* v; `! e9 P2 Q啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。 / o( j( H, P- f$ x* k! F0 a0 Y
赛伯的声音也在叫喊: 9 P/ d' ?  o+ o( M
欢呼吧!你们一切的王子,
$ f( q1 f1 Q7 ~+ S! ^确定那与太阳一同航行的座位,
4 K7 A4 {  p# Q& v1 [现在带着武器起来,以闪电进攻。 $ g, b+ J: o* d) g
欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于 ; _# ~5 q0 N  a. G4 s( @: T
土耳其玉色的池水边的众神大声答应:
  i6 \- b# ^" x8 {# _8 j/ Y噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。 & E) O8 a: X$ c) P4 H9 j
让你们和我们把赞美一同朗诵! 0 p$ {6 ]* j8 T! p7 T
啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中
% t% T3 C+ ?, J' B9 {+ S2 |诸天摇动,而那条蛇死去。
! Z- A) C" t! V背转你的身去,退却,离开,啊蛇! % q1 b3 S! m/ u' r6 U
看吧,我是东方和西方的天空的拉。 ! _" q2 i1 R7 K2 o  U

7 W5 e0 ?$ o1 r7 m  [+ z9 N$ {
二一 宛若莲花 $ x3 Q+ ^. q6 o( Q

7 Z* A7 l" t- Y: E我是纯洁的莲花, 7 ~% T6 \2 m  v6 y* t+ }9 o* K
拉神的气息养育了我 , L% E8 |( j' [7 C. b, Q
辉煌地发芽。 " S0 D$ F& w* ^8 n* Z/ L& r
我从黑暗的地下升起   o# j/ ^" F$ U/ X0 z& M
进入阳光的世界,
" c5 V8 m( y2 V+ Q( @9 `3 E在田野开花。
$ K+ V" ^- I* W- J- j/ b1 I) {! r; R1 W: f8 P

, E6 p$ P. w4 w7 B/ M' e4 `二二 他像蛇撒迦 4 W- Y0 R3 u! x' S/ S% u

4 Y% e- i2 \8 b5 P4 I我是那条蛇,因年岁而肥胖, - ]# g  e# H8 x
我住在遥远的地区,
$ F/ O: F8 e% F7 j7 W它一天天地死了又活, 6 _1 E% I3 @1 o
我也如此死而复生。 ) F" l& o- I0 G9 f+ {+ X& T

2 Y- M. i( E0 {, a, X/ \+ P+ X$ q( t6 S6 z$ z; F3 A, G% s, u7 }
二三 他祈求可以写字的砚台
8 u" |3 G- y6 _: w7 B% F/ l1 y$ a' J* t6 e, j& z
欢呼,年老的神守着你的父亲, 0 e* j, A  Q# S! ^6 }- C. x& A
不让托特将那藏书打开。
9 O/ d  q$ _; m) ?. |6 ^看着我,一个记录者,
" I# O9 N& z" r0 k4 h好像托特,每天抄写 $ U2 u" B1 ?7 X; I2 ~  @
奥西里斯美丽的词句, : A( `9 ]% o; b) p5 r2 g# M( z# i
请答应我,永远使用我的墨水和砚台;
- ^" F" F  ?3 ]' ]. k你将每天读到我写的记录,
" s; P0 f2 {/ _* ?, a) a7 e并且发现我如此的尽职。 1 g  n  A1 y  z
% g: \0 G$ i# I3 R! P( T, Q! i

! L& I+ g* C: `- h% r5 K) k二四 他燃起了一柱火
$ b5 P. s, x8 |* b7 J, G: r( o: }
2 g  y- e. J% T* u9 _贺鲁斯的发光的眼睛来了。
1 u1 H( k. S/ M- q7 D他平安地在黑暗中闪耀。
2 D( t- `6 X4 M" ]1 B在地平线上,拉欢喜地见到
" J5 t- O; U+ }& S7 h& S! L0 p4 h头把邪恶销毁。
. u$ k6 E5 N" V* R, l8 k$ S抵御那赛特的权力,我与拉 " s  E' e9 p# y& n5 c
点亮一柱火,而且追随于
; D, s% m3 M' u# O他的扈从中,永远地崇拜着 $ D; o$ X7 X! e
那孪生姊妹的手。 6 H& g6 E' O, c' F" }, ~
贺鲁斯的眼睛平安地活着。
! `: ?  O9 @: B( ?4 C' W; q( Q+ I7 h$ Y, F* O# }' x7 |/ d
( e: |3 A. M, l3 b0 Q* ~
二五 他在地下歌唱
' y4 y8 k5 B+ ?3 i2 Y8 ^: |! Q! l
地上的躯体和田野中的灵魂 + \1 r1 Z7 `  B  v$ t
是纯洁的;
. K6 j) Q, l4 b! y% i* U从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美 ' D' h0 }3 Z% m0 Q8 {
是纯洁的。
8 t4 h0 c: j! [$ u, {  _  C蛇死在那 8 R& \7 e' U5 x1 i6 J' U* I3 I0 Y: _
众神设立的地点, " m5 F# m" l$ f; g0 X9 d
奥西里斯活着,而他的宝座
4 q4 P' k  L2 o" @7 l( l8 l安息在水上。
- r4 j7 ^$ v( W8 L% ~3 F& y! q7 F你的美丽是一条流动的小溪,
6 r# ^: Q+ W$ F8 u叫旅人驻足;   ^" ]  T( q! ^8 n1 f/ P4 Z) ~! x
是游宴之屋,一切人
& Z$ }4 h! H) L  Y2 R" P, R% f都在那里敬拜自己的神。
% ?: Q, T$ D9 d' a你的美丽是树立着圆柱的庭院 4 I7 E8 j6 C9 O4 v% p
向拉燃烧着薰香。
% F! c; H& G# T2 A你的脸比月光所照的
% I+ |1 e2 R! d. @0 y殿堂更加明亮。
' d! I3 x& V. n' e你的头发掀起波涛
1 n: t: r* u7 U" V4 F- ?- V2 w9 Y( @宛如东方的妇人, 6 F) O* C4 O$ M" \5 b
黑如在地下
( x, R- y& w  s5 G守住午夜的门户。
. g) e. F& {( s你的脸是天际的蔚蓝, 7 ^  K& K7 c! w1 p2 g, J
光亮如一块琉璃;
0 i' T& _, w' y0 ~- f& }( G拉的光线照在你的脸上 8 C7 X1 l3 z- g) d, v3 C# {. H- C
使你的衣衫用黄金织成。
% |) j' G( Y0 J( H9 y你的眉毛是孪生的女神 ; y5 u  A. f1 b: h2 y. c& a; ?
安坐在神坛上, * Y+ H& w7 _( k- r4 X( M
你的气息 . E" }: a' d8 l# ?; m% y+ \
如阵阵天风吹弯了谷子。
8 o- d+ }. U0 R0 J4 Q* p你的眼睛观望那黎明之山;
$ N3 q- [% g, V你的手是水晶的池沼;
( X6 X; Q; B: L' l5 N  b你的两膝是一丛菅茅 4 f0 z1 g! B6 G
有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。   c3 V/ W4 m# ^8 p& h- ^
你行走在幸福的路上, 3 `# X0 w5 Z: U2 N: [5 B! m  n
眷顾着;
7 |, k( p* x2 @; l( z! f* M3 N在众神的湖中洗净身体,
: |5 X) @, c( p又踏上旅程。
1 @+ w/ ?: L1 m* {8 g7 S+ F1 m2 T

. S$ O; N3 Y+ A- \, O二六 另一世界 ' {, E2 n1 O* ^7 I
这里,有为你的身体预备的饼饵,
! K- h; V( E8 Q0 }9 y为你的喉咙预备的凉水,
& z. c+ S8 @8 ]: r: r% g* o为你的鼻孔预备的甜蜜的清风,
* d+ r# [9 p6 _6 z! x. e而你满足了。
) I  {) ^' m7 y, F; q+ L4 @你不再在你的
# [8 ^% v  q- M& A9 a& e! Q  a选中的小径中颠簸, $ `% z0 v4 Q4 L' f) Y/ q; R
一切邪恶与黑暗
1 i" [: K+ Q+ C全从你的心灵中落下。
4 `9 t; N$ \+ k: ?: m$ V在这里的河边, / x! c! L# L. [6 G* B4 ~/ v
喝水或洗你的手脚; , B* [( F- p4 |
或者撒下你的网,
$ y# d3 @# T+ |& o( Z它一定充满跳跃的鱼。
5 ^3 E/ M, K2 r, v' R* `+ `哈辟的神圣的母牛
: ]5 N) R( d0 d将她的乳浆给你,
! m/ w& h; B; v7 m" h2 Z扬扬得意的众神的美酒
, \) J& n! i4 G$ J将成为你每天的饮料。 , z& v  f5 {. S
白色的亚麻布是你的战袍,
. ~( Y3 f! f; o你的草鞋闪着黄金的光彩;
2 z& K& w4 h! C% ?* _你的武器凯旋, 2 F# ?6 l/ H( p3 T$ l- z1 j3 }
不再有死亡来到。 & s& C6 _6 V/ W
现在,在旋风之上
+ @0 t# p* Q5 r) |# P你追随着你的王子,
6 O5 [+ H: x! G, \. C7 j9 v' |现在,你在繁叶的树下
; S: \( e* A5 c3 y9 i心旷神怡。 插翅登上天顶,
* l  K: c8 c, i' q) E* V或者在和平的田野安眠; / d/ N( g1 c% S  z$ c$ }9 _, O" b5 }
白昼,太阳将你守护,
$ V! A& h* e5 S夜晚有升起的星辰。
2 N: W6 s& x; a
" V: ?- {4 E+ R* H$ b0 l' [% c+ k$ h+ }( R: \) B% a  L! o
二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼 1 b: I; `3 k8 G: M
( v: E# ^/ C0 @9 S3 e
啊拉,黎明中你展开了新的地平线, ( ~) |- p5 B' `6 P9 K2 \" ?* F
在每一处你所造就的人间的国土
6 J- i7 H6 k9 Y1 ]2 G都被你的爱所征服。当快乐的白昼 / ^$ R! O( {6 w8 `0 |
在欢喜的平安中跟随你的脚步。
' C% V( q7 w% X, `6 E当你沉落,世界归于荒凉;
& Z) j6 M: E/ [9 v# }屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓;
7 E% ~2 @5 c7 D9 P  L只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。
) {" a1 Z4 H% \$ M8 N, @5 z$ L* _$ E现在,东方重又黎明,大地已经清醒, + O4 a" M+ y/ t% C- q
人们合唱着,自沉睡中跃起; 1 F6 Z) {8 z5 M. \& K
他们沐浴更衣,
1 N. T' |  {4 {在快乐的礼拜中高举双臂。 6 k" V4 F0 f4 T6 i6 D) Q5 R
家畜们再次走过田野;
+ K7 C2 \& M# G鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔, ' b4 W8 S2 W  T# g2 R! ]/ r
它们也崇敬你,而那羊群
0 X' ~) q8 J0 r6 b/ m, Y% C% j快乐地跑过幸福的原野。 ( v( ], a2 G& E+ r/ u( z
北方和南方,沿着这灿烂的河流
( I( D: x; j) q5 t舟子升起了风帆,在你的面前登程前进;
7 l. R5 o/ I+ L5 Y而在那大海,所有深水的鱼
) j! [$ a7 Z( S5 Z浮出波浪,在你的光中欢笑。
. f  I( Q7 a1 A0 J, z; }1 m9 l, r因你是一切生命和人类的种子,
- }3 X+ [" q5 ^母腹中的婴儿,也知道
; E$ I8 @2 I6 ^, B3 l' ^, Q你的仪容临近的安慰,
3 F6 @# v" ]$ U, e# N你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。 $ n0 Q: w8 Z' `( Z* @4 k/ g
尚未出壳的小鸡的呼吸属于你,
4 V- ^  \# F" t+ X/ N0 @它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐,
+ }& Q" O2 k- |在它蹒跚的腿上舞蹈
& M0 U- E5 L) t- a欢迎黎明的光辉。
# ^' a7 L* U0 C4 }, s$ O5 E你的心创造了一切,这肥沃的土地,
$ C  ^3 Y8 r$ A' @5 S. J1 ~: _人民,牲畜,用脚行走的,
& N3 R5 E9 p/ F# c) ]天空飞翔的生物,以及陆地和海洋
6 e5 ~( Q6 F9 a: i& [都自你的心中诞生。 4 u# W5 J" n) ~; k3 x% P
人类和他们的命运也都属于你, 0 p, y" ^5 P3 s9 W' G  r# \
一切语言,一切肤色的人都   H5 [0 N# c7 i2 i
拥护你;还有在各民族之中的我们,
- f" Z+ N- W; R; M) S; r一切种族都以你为选定的主宰。 " ^" K9 d8 G6 ~0 W% K* [8 X, j/ K
而我也在我的心中找到了你,
) }, @! V; ], u8 T我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。
/ ]0 C, C7 P( Q8 x9 [2 R你的黎明是生,你的黄昏是死,
; L& N6 M! U0 x* a请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。
2 I# e5 V  `  e* F( q0 `5 ?& T! ~
0 y  @: N/ `9 n1 Q* q3 X% \! j4 x5 Y  l! ?9 g5 |# q  j
二八 尼罗河颂
# x4 H* B  S2 Z$ S  h1 @! Q, c) X. R
(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。
2 l! l2 V3 Z+ c, Z/ S; O尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人, 1 _" M5 W! X4 _
黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。
3 j; l0 s6 m# E1 j) O让婴儿在她的怀抱里酣睡;
2 k* c8 e, G- S" m, i他们成长,并发扬了智慧, / E9 ], M& }2 g5 O* F9 k3 \
于是,他们开始歌唱,
1 ]; a/ N; Y& L0 u. c$ V赞美黑土地,赞美尼罗河。) * c+ Z% J% ^8 V9 ^
万岁,尼罗河!
+ T+ v0 t( }) P4 `9 X0 q你来到这片大地,
3 K* o5 a: H+ @( N; V; o平安地到来,给埃及以生命。
+ U1 P) [/ S/ e, I/ P阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼,
7 f# J0 e4 H/ p) ~( h* M我们庆祝你,给我们指引。 9 }& X: N$ S3 G8 g: i
你种植了拉神开垦的花园, 4 Q  c% m# @2 m, r
给一切行走者以生命;
4 K- ^9 }( t1 m永不停息地浇灌着大地
$ j; o, V0 V) `" v$ U, I沿着你从天国下降的旅程。 9 m, U1 o+ _3 _) _0 ^
食品的珍藏者,赐予谷物的人, 6 @: o1 O" P- h
普塔神给每个家带来了光明! ) m. u! t, _. f+ b, u" |
鱼类的神啊,大水回来了,
# L: Z" o' m  P) A鸟儿绕过了作物飞翔。
4 Q1 T0 W5 T; X3 m  o火烧麦的制造者,小麦的创造者, 2 b  y- v3 h4 e2 S0 Z" l* _  a3 {
他守护了神殿长存。
9 ]" B: L/ \9 n7 o& `8 s他厌恶那懒惰者,
9 U, }% \! D* M为了所有人,一切可怜人。
; c& D. ~% l7 t' y4 @6 r假如天上的神悲叹着,
9 c: s0 e! A& g% w! o痛苦就袭击人民。 : X! t* {2 ^( [* H+ i8 Y+ c
他使整个大地为耕牛开放,   w, Z+ n# y9 S) E7 a( M
大大小小都很开心; ' [  r. V. x* ?  W5 I0 I
人们迎接他的来临,
5 x) D5 |! o/ {, w) ^! X他的形象是努谟,
& L, ^) t) z" w" A在他的光中,大地欢欣雀跃,
2 F1 e- j1 y; A0 b  v3 f. J: q* a一切肚子都很高兴。
( S7 M9 {0 p) d. r  L, ^一切生命都有了滋养,
+ T2 T0 d" M9 K; V# O1 ?$ O: J; s一切牙齿都有了食品。
+ m  u4 T% `0 s' O( Y(如果他因沉重而不能升起, 1 [9 y  g$ m% @4 I
人间将日渐萧杀; . R: b- u0 b# V6 t4 S" C* l( T  y
存活的正向他乞求一年的饮水;
* O  _/ B. L1 k) O! b富有者也面带忧伤。
8 ?8 W# `0 ~' E$ x% b到处都是手执盾牌的武士, 4 T! D/ S0 A4 Z0 r2 z. K# i6 k, ^9 ]
因为人们都开始相信,
+ q+ ?* Q: w& ?2 C7 _1 M唯有谋杀,才能使神丧生!
8 G  a. O& S0 }3 V他们有的是武器,
  }: y8 K9 R. i# V  O9 \* J7 F+ Y除了装备自己的队伍,还可装备敌军。
9 A4 ?* z8 R  J* j当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸, ; X! E* d4 \7 B8 C" H
人们将走向绝境, # n% q. w: ^# j( v' L+ u
百万人将仆倒道路的两侧, ' L' v0 s# n9 P( t. W7 b
如果无人向他献礼。) + e4 u6 b5 A$ N) E/ B) s! u
食品的携带者,送来粮食的神,
( d! E' g4 B, S7 Q# Y  G一切美好事物的建立者, 1 k3 l8 B: N0 l+ N
恐怖与极乐的神!
3 p8 c  f/ i6 A* P4 k一切都相聚在他的身上。
: _4 {: g) b( O他为公牛耕植了芳草, 2 E8 m) g+ g! T4 @  F, K/ J$ }
为众神备好了牺牲;
2 Z' V) W+ n$ R6 a最好的乳香也是他所供应, * w! W0 R! e3 Q* c- \* o. U
他是两个国家的神。
) Y5 {0 s8 S$ c# H# o3 k" M, h( f他溢满了谷仓,丰裕了库房, . T9 y% p  f) Q. p" ]) B! g
并关心赤裸者的处境。 ! h* e/ @% l# I
他产生了满足一切愿望的东西
3 k  d6 L' e, M9 o4 P! k; ]7 p- E而从不厌倦, / D9 e9 l! p3 D1 E5 _
他以自己的力量为手中的盾牌。
9 K) ?8 c0 q- b- ~. R: J他的形象不曾被大理石
2 K0 G; D; t7 N' K! a+ t+ H刻成一位头戴双冠的神。
9 J: v' _8 o+ v0 g7 n5 ?我们看不见他,
! r1 [4 I# H/ E/ x9 L( }他无人侍从,也没有祭品: 5 S& k8 s' p$ m: D( }+ m; ?$ }
他不在神殿里受人尊敬,
1 J" T1 x" k; d& V他的住所无人知晓;
; H1 p" R3 I7 S2 C5 L# d; _没有他的神龛,绘着多彩的字形。 & N! S3 ]% [" S" g+ @
没有任何建筑能将他容纳, - I* Q- O  h- h( g5 C  Y7 V
当他的巨浪分开了群山,
. h; R1 m7 a+ s- R见不到他的随从,他的心无需向导。
  J6 ~& I0 F0 u" }9 \) i0 H他没有神庙,没有祭品,
- G6 h6 I0 M( N5 D2 S你的青年为你祝福,你的孩子,
7 w( V" N3 x: z6 @; M& I你引导他们宛如那君王。
5 w& s* s  b$ j" E6 G: d他在地上确立了坚定不移的法律, " B9 l6 I' w: i( R) Z6 J
沿着季节在两个埃及通行,
9 g& p6 ]( N6 {北方的仆人即是见证。
# I) ~: @, w" t8 ~无论何时,当人们饮水, ! b7 B% _8 c* ]" y1 L5 V  `+ ~
一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。 ( g/ w7 N5 J* d! Y" h
他对充足的恩惠甚为关心。 ! O& m! ?9 d2 Q9 s. @
大水来了,快乐随之到来! + R% c- m' I2 a# N0 f
所有的心都很高兴:
% H0 |/ x8 N& a$ o鳄鱼的牙齿,内德神的孩子
+ h2 [0 [8 {5 n3 E2 i以及与你一样的诸神。 % U0 w5 N( z% _
他以泛滥滋润了大地, $ r. E) ^. a% v% u4 D/ V4 f5 I9 T
快乐征服了人们;   j& p2 G6 H! ^  P) }
润泽了这里,又在别处建立。 1 o1 u/ u1 W, @9 m% n0 E3 ^
无人与他一起工作,
- |8 N( @9 J8 J; m0 O食品来了,他无需内德神的参与。 5 U- V. t+ R1 [* E9 T0 t, f# F
他使人们都很欢欣。 + a/ L4 h" i; ^7 J6 W* l  g) r5 H
他在黑暗中散布了光明, 7 t/ d; _6 L1 s  m, I
在他的牲畜的牧场上 ) W! S3 b" h' _, s- a, G- j3 {
以他的威力使一切产生; ! r2 u" x: ^0 R" T& I. v
以他的水给母腹中的婴儿生命。 / g6 u$ p5 g; c; l: ~6 p
人们换好衣服,种植他的花园, 2 Q; _/ q, I1 T; K5 [8 o. ~
他关心自己的仆人, $ V; S$ p( Y6 L, f
为他们建立了黄昏和正午,
: F0 a# `( L+ U% |: }/ x他是无限的普塔和卡贝思神。
6 ^2 D- J. q) c( d9 ]9 C他这样创造了一切,
, z6 V1 d; t$ M- }: d( s一切文字,一切圣典;
3 `) r/ h$ D/ J/ U北方的工程也即将完成。
% J5 Z4 q# w' F3 m6 |( J% _, L他说着话进入自己的屋子,
$ e# r% Q8 U2 c只要他高兴,就从自己的殿中出行。 ( P/ y# g1 `" p# W. n% e2 [3 |+ p
噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭;
; ?4 k8 Q. t0 T" F" l人们需要水,就向你恳求: & j- w; x: g: W) U8 l9 n
让我们看见底比斯省区像三角洲; # e0 t! t/ k. d
让我们看见彼此都拿着器皿; * n! ]* e8 {, u3 Q- e% Q! I) |5 B' k
让穿衣的脱下衣衫, / K7 W6 Y/ k. |5 z
让高贵者的后代没有饰品,
/ v2 g8 k5 _* `; V夜里也不集会敬神。
* h/ |5 x; {* ?4 S3 m) o2 w而他的回答是是清凉的河水, : \5 p: [2 r& f: _  A/ Y
给人们富足丰盛。   q1 B% U; v/ @  i
噢正义的建立者,我打开心灵
7 `) H# ]: i( P/ B赞美你,
) e) d& e2 h% ~+ B( d. a( D9 Q- d并向你的大水致意! 6 H: _' l4 b8 ]3 ^
人们拿出谷物和祭品 9 d" R* N. z1 U6 l, ~' U- [! T  G
在向一切神灵礼拜着:
5 T! |# w3 G, a  g鸟儿都不向大地飞行。
8 n/ q, v& a1 B4 r: j你的手用黄金装饰,像铸就的金币 7 n) ~! t0 n/ d
和珍贵的琉璃; ; N) Q* {3 E0 [, Q2 g
谷子存留了,在萌芽的时分。
4 w/ H& V; a; h( f% ?* J这一篇颂歌为你歌唱,
( L/ Y! O/ s6 e( v9 t. [& a还有好手为你奏响竖琴, : }% A1 P, X+ d) V6 ^7 z( i9 m$ l
年轻人为你欢跳,
7 L  i) z7 Y3 R; ?0 L/ R- y你的孩子们都在赞美你。 8 G  w( U' N$ D
而你已报答了他们的劳作。 % @" s! d& Y& M. \3 J- r+ z- c
有一个装饰大地的伟大的神,
9 f- H' k9 N% m+ Z他是教导者,人们面前的盾,
) X4 N/ ~$ R5 M5 r$ R鼓舞了绝望的心。
- G7 T* i' r  r! Q: T4 g你在国王的城市里照耀,
+ B% N) b5 C# ~# j一切都让高贵的人们称心,
5 {* ^& x; M& r( b3 S5 P6 R穷人正对着莲花微笑,
, R' r4 e) B& j* K+ N万类事物都感到满足。
( c5 x7 i+ V$ X4 D! N5 d6 g你的香草交给了你的年轻人,
4 X/ F; l6 y4 X6 |9 t以防那饥荒的年辰, 5 n  y$ i* x/ s. q! k* R- b
欢乐坠地的时刻,
% m; y5 s; y1 `- E  X大地又重归厌倦和郁闷...
5 [  U" |7 k0 m; i8 }尼罗河的洪水啊,我已为你
4 Y* L; z" F+ Y/ h备好了祭品: " H) x% y% w, D: K
磨刀走向公牛,
+ M% S0 j( f$ i举行盛筵欢迎你;
" U7 F9 }  G3 @3 B如果家禽不足以称你的心,
* I( d4 t0 X# {. z1 H我们就捉住野中的兽,
3 f3 I2 t" Z% w+ C架上纯洁的火。
. M2 {0 }5 j$ b+ h; {- W( e* A并献给所有的神
0 T+ }, E  y$ P6 d2 e: L7 F7 H这献给尼罗河的祭品。 ! i8 Y1 ?' T! t( @; t8 h
现在,芳香已升上了天空,
# A+ G: L2 _( t燃烧着公牛,阉牛和家禽......
' `1 ?) O/ m9 L, t8 o尼罗河是底比斯区的一个裂口,   H; s0 E- K% G- M4 I! H( O1 _
在天上不知道他的名字;
+ F1 [0 }! s( t他从不显示自己的形象, , K6 E* Q4 o4 g& ?! t- b
一切描写都不能当真。
6 C! C* _; Q* I0 [+ O" r" [众神也赞美他,正如人间在称道。
9 _% P) k& N- E" K我们自恐惧转向了敬畏, $ ^3 R  A9 Y8 {; a
当你的儿子以主人的身份
1 d3 w* F1 T' o$ f8 T! Z教导埃及的国土。 3 ^; b% v9 d8 b2 w- h, i: s
照耀,照耀!尼罗河,照耀着!
7 A7 {+ F* s  y) X用你的牛群哺育着生命,
$ w7 t0 t8 g5 O  p用你的牧场哺育着公牛。 6 o. i; q3 t% F, {3 m
照耀着,尼罗河,你的光荣!
; \. P! L' C( ]0 A% L( ]" Z1 t9 b, _* e/ [' _7 G

* H- A, R+ Z8 L) Y  r3 {* h二九 阿顿颂诗 ! Y) D1 Z% f7 l7 X

* X* B6 {0 Q& U4 S在天边看见你华美的形象。
! |) `2 i9 G( K; [& s" Y你,活着的阿顿,生命的开始。
1 R$ T6 o$ L# }4 e+ m当你自东方的边刃起身 * F9 W5 @  \5 a6 P$ u9 B) q
以炫光照耀了大地。 0 S  k# Y6 B4 b8 O
灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。
) V. o: H$ x7 }. q' H7 ]2 l你的烈火环绕了这个星球,被覆了
7 {. ~- u9 J" q# s你所创造的一切。
( L) D, G2 h3 o% D7 j你,拉神,因爱情到达,
: i. C4 F5 S6 z3 I3 U( |让普天之下乐于为你的孩子劳作。
5 q/ k0 S9 H8 l纵然只配遥望,你的光却包裹了大地, ' j' @/ W  X5 W+ s8 h) m0 V+ R
当你来临,白昼跟随你的脚步;
# L- e, o' T7 D% c/ F+ R8 k) c& ?虽然你照在众人脸上, * ]. t- I+ \; [7 r! \, ~6 R7 i
却无人知道你在行走。 " {! v" V- v# u/ K
一切入梦者也将你赞颂。
, M4 r; @" i' L  H; r! F当你垂落西方, " f7 D/ g4 r! ~. R# g7 z" N& m
大地陷入死亡般的黑暗:
/ ~0 t+ A$ o  x5 P  m7 i人们蒙头躺卧家中,
2 \9 _) M# R1 B5 V( m: w7 p这只眼睛找不道那只眼睛;
9 m1 ]% Z/ B! q" a他们任凭身下的东西被人盗走
) c" l, i6 G4 X& R2 f( N7 f也毫不察觉。
  [6 |5 N  L& U  G4 E狮子离开它们所住的洞穴, ! [8 I) O9 e5 ^) P4 J
长蛇和爬虫也出来叮咬; 1 _  [8 E3 u' w1 c8 F
黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声, . B. y6 v$ l: e7 [2 q
因创造它的神正在休息。 $ @+ n; |$ Y! K: M0 S
黎明时分,你在天边起身,
3 a" h& H) p5 Z: H. A/ @/ E# O. M你,阿顿,高举这白昼, ; z$ L4 q' a" o2 ~* N
赶走黑夜送来你的光明。 7 T' x  X7 B  y7 h
上下埃及每天都在歌唱: " _0 A% I' H, G/ q) j9 U
当你呼唤的时候, $ K. @; S: l- b( m
人们苏醒站立; % d1 Z1 E9 J$ V9 I9 A
洗净身体,换上新衣, " \( I' ^- n; |+ Z- {) z  I! @
高举双臂欢迎你,
' m/ v" z# {6 G1 R; h& X因你重光了大地。 % K: s% {+ P) O
世界的各地,人们劳作了, 2 u0 j" H! f4 c* R$ V
牧场的茂盛让牲口十分开心, 0 D. x) I" P8 h. T1 f5 g4 [- {
香草盛开,葱绿了大地;   F& h- E! E# t; ~# f
鸟儿倾巢出动, 0 f: c2 i9 A6 O; @- [5 l4 I
展开双翅赞美你。
$ W7 s: a2 S3 A' D( M: T羊蹄欢跃,幼鸟吮翼,
( K0 g( e! f* z) X. d/ |有的飞翔,有的栖息,
2 ?' X. L2 r  K2 b8 Q  Q$ K& ^/ A它们一一健在,只要你 4 N1 x( ?3 H! W1 F' J
还为它们升起。 ; l9 |4 X: R4 c# B6 K% U
渔船在北方和南方轻荡, 5 ^" |; V4 M+ b
因为你的莅临,到处都已通航。 ) C2 e/ d6 y0 H' b  H0 u3 e$ g- a
鱼在你的面前跳跃, 3 c6 h4 {$ ~5 D- j1 k1 v
你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。
2 y7 K. O: u  i' ~, R. ^3 v% c( y你创造了女人腹中的婴儿
/ B2 t1 ]4 w! e5 B" m, @8 d和男人的精子, 8 E* G, V6 v! \
你护佑着躁动的婴儿,
- u/ E$ M4 B& F5 }& O你安抚他,使他忘了哭泣: ) z% v% |; c- n, s) U2 D/ k
尚未出生的时候,你就哺养他,
- X7 \; Z. g0 e并使你所创造的一切能够呼吸。 : I$ b! \9 I. G. J5 D/ b9 H
当他从母腹中降生, 8 q9 t4 D! t, A* C5 `& F; h7 V
你打开了他的嘴巴, ) z3 s5 K, G, z0 {% y: _; k
给他必需的食品。 ) J$ {3 b! J# T0 h5 F1 j# k
当雏鸟在壳中轻啼,
3 _# n- ]* c( L你给他生命的气息,
* ?3 L8 p# ], j; }& s9 Z4 y当他为你成长,啄破坚壁展示自己, 1 b! S' J# o% ?4 D% I2 C; @3 h
他接受了你的呼吸并拥有活力;
6 @/ F' |- W! j& F. g4 Z是的,它已从壳中走出, " ?1 ^/ w% G3 N; \" o
喧闹着即将长大,   z, G2 d! D5 @2 V. n) x! H. A9 N
它已自己从壳中出来走路。
* N. L) i5 _9 y; W% i) U/ |& f5 \你所创造的一切如此丰富,
, @3 v6 J1 ~( B2 s6 s纵然无人知晓。
; |, k& y5 |3 J啊,唯一的神,无人能与你比肩, % ?4 R! Q! s4 B8 k/ |, M% [
当你如愿制造了世界,
' W- \8 o- ?- _. w0 `  C/ w在你孤独的时候。
; g. F8 r- M' Z, @- u一切人,一切牲口、野兽和羊群, 3 f8 {" s5 T5 u2 k" W, [
一切地上的都正以自己的双脚行走, ( k8 w% U4 `) A- ^& E2 c4 [8 M
一切翅膀都为自己飞升。
" }) l- y# h6 c( H/ s$ e5 K( R在叙利亚,在努比亚和埃及, 4 j" G% x- l$ D" @
你将每个人安置得适得其所, # ~5 G9 F$ p, g( T4 ]
一切愿望今天都已满足: . q! U! L3 k; Q0 V* D! J, s
每张嘴巴都有了食品,他们的寿命
( X1 ]; S+ k" V, H( W" H2 h也已算定;人们的语言肤色各异,
5 ^) ?7 V7 R( V" F4 S; Q一看就是些异乡人。
% z/ U3 T! m) b# R' ?你创造了地上的尼罗河, 0 O0 g% C$ V& Y7 p
并亲手交给了我们,
. p7 N/ F' ^  w! o. k, _你给予人类滋养,
7 x6 l8 {7 u$ x: [  _$ L1 Z正如给他们生命。
! j* d/ s, ~4 x0 {6 J你这众人之主,正为他们操劳,
+ C( P5 ?1 @8 a7 {- j4 M大地之主正在为它而升。
, V9 {2 w; v* [- |6 R+ v  I噢,白日的阿顿,伟大的主宰, 6 `* R9 T8 Y. A& R9 l0 Y( t
就连远方的国度,你也给它生气。 + J+ n4 Q7 [* M5 ~
你自天上坠落了尼罗河,
3 G" w9 {3 R7 c+ y它为我们而降临,在谷中卷起波涛, 7 y2 j: \; g$ w" |! L- X
象那伟大的海洋,
7 Q2 T2 Q) w1 n3 f1 E& ^3 s1 ^浇灌城边的田野。 ) z8 X7 P3 a1 k
啊永生的主宰,你的计划如此有力, # l2 z+ ~0 S2 w7 T3 {
尼罗河因此是神圣的。 8 u  S, u; M! V' o  ], q- B4 x
看,天国的尼罗河正与异乡接壤,
% W  C" N# M* D那里的漠中行走着野兽,
! z/ ^3 r) `& t5 o% V0 V) e& m有你统率他们。 ( A9 D/ j5 t7 w5 f' Y2 L: E+ {
而大地上,真正的尼罗河
+ H  q. D* j+ e& M9 O交给了埃及。
7 e7 L0 K4 ^& q7 J& ]- o- j4 j光芒抚育着每一块园圃。
6 B4 I) A, o6 |  J当你升起,绿草为你丛生;
, f% ~+ I$ s, B( H/ [2 H2 k! a你为繁荣这一切制定了季节。 5 I6 h% G0 E2 f! A  ~
冬天使他们凉爽,恢复精力,
' J& I  e8 C% U5 r: [, ~/ {: C夏天的热浪使他们仰望你。
/ l$ J6 v- G& M+ t你创造了辽远的天空,
4 @8 W/ D: D4 \$ s; t并自那里升起, 1 @+ o4 t0 r8 Z8 R
当你想看你所创造的一切。 ! d9 H; u  W+ q! j
当你孤独的时候, # j, M6 @- ]2 D" b# E6 p+ @, @
噢,永生的阿顿,当你起身,
1 j$ L5 d) t. ~2 f上升,照耀,退去,前行, 0 _/ L, @$ f$ q
你千变万化,正如万物的形体。 ' r5 c3 X  y( S1 Q; I/ B3 k4 y+ s
城市,村庄,田野,道路
. H0 H& k2 _6 I1 s8 q+ l+ c以及河流,你是那唯一的神灵,
  r1 N4 G& N# f# ^! ~+ F- x一切眼睛都凝视你,
5 J+ g  E% T' C: B; ^6 X# X因你是大地上白昼的阿顿。 , a8 D. N7 q3 K# G& W
你在我的心中,
( {4 B7 d0 H4 Y  T  e9 D无人知道我的欢乐, . s# Q2 P" S$ r/ V
除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。
; A. o1 @2 b) ?; c6 X" D你使他懂得你的心愿和威力; 0 Y; H, A# k6 a$ G5 |5 W' H
由于你的手,世界才会出现,   f2 I9 |  Y! O* f- L% s& t
依你所爱的形式; % _/ b+ W1 \& V/ ~9 b( {. ]: h
当你升起,它立刻有了力量,
9 F7 u3 k$ D/ `' v, S2 q当你落下,它就死亡。 , S. P" j" D% t7 o# p
你就是它生命的两端,
  c! p) C/ B! c! {经由你,人们才到达了生命。
+ f8 t( `  z" q0 {" z+ `$ n4 }所有的眼睛 / \4 l9 ]' n0 \0 ^0 E6 H
都在注视你的美丽,直到你安息,
! I& a& q  I* G  c7 p9 c5 o直到你放下手中的工作 * n0 [- S9 S" X* D4 O; \
在西方歇息。 当你再次飞翔的时候, * p- W5 K  H) _: _# r% I' v
王国的一切已经强盛... - b# C+ s: L1 n7 C: q
你确已创造了大地, ! ?% s4 ]  z6 R& U( y2 }% d4 C
为你的儿子使它成长。 2 ?0 u; r( Q+ v( @
他就是自你身上走来的孩子,
5 R+ I6 K9 k3 I$ R( B5 [; M上下埃及之王,阿肯那顿
3 \7 F, c& A* [; P/ {! Z- J, M; s8 E和他的王后尼弗尔蒂提。
( B$ o1 l" |+ s& m6 v# |# T6 g/ [永远活着,永远年青。
- E- M' {5 K; t5 Z$ d4 D0 F3 o) U1 f' A1 G1 V

/ F5 `$ F. q, V# l6 c( W2 Z三十 战胜阿波菲斯书 + h% g+ N: [% ~2 p+ V' E

8 t# ^* \4 B# W  F万物之主在他形成之后说:
( F1 Z/ c) H! B% I我象唯一一样出现,
$ K" c/ F' Z' c* T  V+ s* F8 ^1 F在我之后才有了一切。
- e& ^  d$ n4 x# |. a  ^一切形体都根随我展现,
/ A1 T8 \7 k; O. j/ m5 |1 S那时天空还没有形成, . Y, k: x# k8 x1 s* m) i$ r' {
大地也不存在, : E: z7 s* F, H5 z/ F
蛇和众爬虫尚未创生。 " S; }- B3 x, ^3 }% L
我从我的口中说出了一切形式, / H& o" N* }8 n) \: Y0 s
从静止的深渊中上升。
2 U0 V1 g5 {# O0 t' w随然倍感疲惫,也没有地方站立。 * S6 \7 Y9 F6 U8 u: ~
我在心中思索,在灵魂中缔造。 : ^" j# q. D/ H7 s1 F4 Q9 J) l
我独自创造了一切形体。
4 x. l+ x1 d! t" o: D. b& n8 B9 T那时,我还没有喷吐出空气,
. X# h2 C4 x9 l* l  J$ K. c) Q还没有吐出潮湿, " _* a$ z7 q8 W- P3 P
还没有别人与我一同起身,一起工作。
; x9 N2 ^) x" _+ n2 _于是我在自己的心中缔造,
( G- b1 b1 J4 i" G8 n/ F使一切以婴儿之形出世。
' b5 f! F7 m/ |: n$ J我以自己的手孕育他们,
/ R# e- B" d4 X2 _并与自己合为一体。
1 V# r7 r% ^: z) Z) y我已喷出了空气,吐出了潮湿,
3 i: n, C+ r! [" U是我的父亲深渊将他们哺育。
: I4 u; n9 e$ x" N7 y& U6 x当他们离我远行, 6 R" D$ F3 I! n
我用一只眼睛追随他们的背影。 5 T/ Q+ s- q- b! {. Z) z+ S
当我成为唯一的灵魂, - p; j# M, B! o/ _
当我在地上高别了三个神灵, ( K# Z5 q8 R2 V9 z! q/ f% J" V4 a
空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼, ' f  @  t: o" S5 R) Q0 A6 X
并把我根随他们的眼睛拿走。 8 J) w8 s7 k. V/ k' E: B4 `& E2 _
我把自己的身体包扎之后, % u+ l# w% N' [" |0 D$ e
为他们放声大哭, % W8 R6 B. F) r: @; ?# z
人类就是我眼中滴落的泪水。   j& S* G- p0 f9 K  h, G" H- g5 D
当那只眼睛离我而去, ( e5 w, Y  y+ j. A5 c
我用另一只明亮之眼将她接替; ! Z/ m( X' V4 E  o7 z0 l
当她重又归来,看见我的样子,
, g3 X& _4 T/ D+ ~9 h就对我发怒。$ b8 s5 T: C2 `8 h' P2 b
地板
发表于 2014-9-12 14:21:02 | 只看该作者
好东西啊。。。。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-9-1 15:04:52 | 只看该作者
是古埃及神话中与《太阳金经》相对应的死者之书。
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-8-30 19:48:44 | 只看该作者
这个有啥意义不??????
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

Copyright © 2004-2018 Imslr.com
Powered by Discuz! ( 粤ICP备16075051号-2 )
ShenZhenShi ZhiYin Technology Co., Ltd. 聯繫我們
快速回复 返回顶部 返回列表