|
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯
3 s, o3 @( v5 ]; u1 e$ m" j4 \4 ]4 e0 n7 v
亡灵起身,歌唱太阳
6 m/ k$ \% {) J6 r
1 V: v1 v8 }8 t: P赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!
) n* Y1 q( ?( m; v( C' j你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。 " f% t9 R$ Y2 |- ^- ^+ O
你是众神之王,万物之主,
9 x7 h- a8 @6 d2 a我们自你而来,因你而成神圣。
# H" q, o2 W( y' Q# d E' h你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心; . {2 B5 K' U$ P
神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。 ) A) p D# m$ _& v. `5 V
在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云
2 F! ?' s: ~! h. }$ k! m2 z自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。 * h4 R4 T; r: w) t% f. R
你行过了天顶,你的心喜悦; 3 A# h$ i) f5 n- R$ N7 X
你的清晨和黄昏之舟都遇上好风;
: ?+ G2 n J- h+ p) ?在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛, " O9 t, h1 L2 {( n) @ l
阿努的殿堂因你的名而喧嚣。
. U; G$ a( v/ k4 X8 B R# n啊你完善之神,永恒之神,唯一之神! 4 P/ w- O w% E0 z0 n* r+ H+ S: s
与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰! ! z' F. n: ?% j. ^, T
在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象
) D- B$ S2 B0 n- N K. x闪烁着掠过天国的河心。
; ]( e3 y2 @# G! `3 \; R) {! N( h+ d你的光照亮每一张脸,却无人知晓。
, T$ j- O* \( A' V% N8 m千年万年,你是新的生命热切的根源。
5 X% C8 z. t( _时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。
$ h; N$ j; H! x, u' U+ e时间的创造者,你已超越了一切时间。
5 K' o/ H4 G z& ?) j4 |你通过了那扇黑夜的背后闭起的门, 9 g# R, j0 j* s- d/ |/ p
使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。 " W6 f% n; B# k8 C$ ]8 b3 {
语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明, , g; J a5 ]' L; Y' u g
因你是昨日,今日,也是明天。
& ` i' y+ g+ H# M赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!
* e3 r6 N2 [ S! ?你上升,照耀,显示你光辉的形象,
- H" M& r7 j0 {7 R* V0 H2 y千万年过去了,我们不能一一清数, . S; t" j; ]0 X' l6 E q
千万年将到来,你光照万年! 1 t* W; T/ t. P. Y
# q h! V( T( B
h6 }) @6 t6 K2 }4 \二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
/ ?0 ]6 s6 e- j2 D
" @. L" J+ I/ w5 ]光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,
h" p8 }! M2 i. }+ R% l. C他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。 0 \6 ~; w4 q& C& a9 t6 f% a
啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人, - T/ T5 U0 P+ A: | B9 \
大地重又回春,由于你的热情; * H! s- S0 n/ M( o4 v) i8 o
昔日和将来作你的随从,你将他们率领, / W% d/ z' D. S# T6 }
你的心满足地安息在隐密的群山之巅。
- c0 d# f2 K; S9 I/ J你的身体发光,你的头就是蓝天。
9 W9 T6 l' B7 B$ f: i- S/ ~土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。 - T0 l2 |- J% d% M/ K, h l
你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。
5 j7 q I# `4 g! l+ ]( G2 k. n请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。 3 e, ?1 l# A7 b. _6 u; r% L4 H( G6 H
允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。
1 u1 X& ?) | o7 O允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。 - Y0 O. { N" D+ h% E- o
在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物, # n+ W% O0 F- E- ?9 ?
那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上
( M) x5 C: f. ~( w3 H# W播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。 + P6 ]) \% K2 k a: v6 p- J
% j* O3 q! g. A: ]* Z3 v
6 L+ Y k/ V; W三 他请求神的赦免
) A6 L- e/ y! I& B# c! W% s8 f( a0 X; C5 }$ t; y6 }
你摧毁了时间的腾飞的翅膀, ! D% P0 }; y& N( E4 n
你,生命中神秘的居留者,
7 d" c) O1 m( r- c4 i% ~# A! \我所说的一切话语的保护者, - b. g3 ?% h0 X
正为我,你的儿子,感到羞愧; 5 M& k! A1 n! T: u1 N1 ]4 y- ` |
你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。
! K, B% {6 E, j1 a+ f8 @" h( m/ R1 n& a啊,请与我和解,和解! ) \# `9 H" W+ |9 R/ D* ?2 m$ ]
毁掉那隐现与我们之间的栅栏! / M/ Z7 E' n& H, K/ J1 `5 \) K a
让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。
, s' I, v! Q' D& v4 @ K6 z是的,请去掉我的所有的邪恶, + X9 j. Y8 ]+ }2 W# _6 N
并放弃你充满心头的羞耻, ; F+ t3 B: V& O7 k7 N- A1 p+ ?
使你和我在今后的时间里融化坚冰。
9 S; i2 R1 U. N4 E( F1 M% Z7 A) r, C! B, o3 U$ L- C' g
% `" y% B9 w `$ q6 {# C四 他坚持他的雷同的记忆
- B) B2 ~9 W+ X' e7 e5 W+ g1 U/ ?. E3 @! i) _
在那巨大的屋子里,在那火的居室, * z z9 C" u, Y+ m9 M( I8 u
在那计算全部年数的黑夜, : u& ?+ i' \) E) V: m
在那细数岁月的黑夜, 6 N# e" f$ f8 f3 ~, s
请将我的名字归还于我。 : @, v* Q/ r _3 o: s9 B
当东方的天阶上的守望者
4 o- Z" f* A, A- N6 q# @% E让我安静地坐在他的身边, ! ]' y% z. Q) b3 A& q+ R. |0 h: S3 o
当众神一一报出自己的身份, i# n( @* r4 ^* j& k
让我也记起我昔日的名字! ( |! T0 C. n' _* K! n% L- ]
) l' i# `" B5 M0 u A! T
) V" q/ t; A( D+ R2 ^$ c( L) r) M五 他行近审判的殿堂
8 T! c0 `( S6 U. y. N
w2 C- i: N+ V: t啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,
* J4 ^7 D i: M( I9 M `! I我的本体,我的人间的生命的种子, / G/ N3 }" S) V4 ~( N+ r$ M# n* b
仍旧与我同住在那王子的殿堂, * n. c, U4 l$ P" N# x6 b. T( {8 Q
谒见那持有天秤的大神。 7 e4 l. r3 t! I( |0 |6 c+ B& Q
当你被放在天秤中,用真理的羽毛 3 D6 \& [% h7 [2 p h$ {( S) z
来称量时,不要使审判对我不利; # C# N+ v: m& L
不要让判官在我面前呼喊: y+ _9 p, V7 L5 F, z9 F( r5 x
他曾遍行恶事,言而无信。
# r5 B4 t5 A$ s* W% V# R- u* ]你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏, ! P2 ~- c" M9 z7 D; y/ K" P6 s% K
在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好, / ^# | q6 y V% i! \1 k! P
把我的案卷提交给四十二位审判者;
1 r' v3 w V' Z0 f让我不敢在阿门提特死亡。 ]" Q7 L9 j" s% c- B! a
哦,我的心,倘若我们之间无须分离,
/ c$ g! ]& [) {我们明天会共有一个名字,
; R( J$ i" n- U) R$ y是的,千秋万岁是我们共署的名字, , E7 E6 Y% k' G3 Y+ ^9 ^
是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!
+ ?) ^( R4 ?0 k. O, o+ _# f7 s- n; [
4 I: }- z7 s$ s, f: u/ T; n% W六 他被宣告为诚实 + t2 n* B+ N7 D# o
% T# N' M3 x: B$ w* w# b$ F' p现在,大神托特,那位
' C. @; g% ^9 b; K' B, _正义与真理的审判者,
" {# Q) [+ A0 j- p向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前)
) h1 ^! v7 ^2 e5 n: l! t1 u现在这颗心确实 7 y& _ B& O' I+ T
称量过了,它是纯洁的。 ( m7 ~" [5 R) j* Q" E- V3 q! g
在他的里面找不出邪恶,
8 N5 w3 A4 B" @0 {+ m. h, d! Y: N他的心抵得住那天秤。 " V. m* V% J& w9 G/ e7 x% a
于是那些在奥西里斯面前 : k* D" i. l2 f! Q( V
坐着的诸神如此应答: ! t9 ~) e3 g! \1 V) O+ P6 \' h. i
“你的话是真的,让他进来, 4 u7 b3 j* F3 x; A
永远在平安中活着。
4 t6 T1 {# q- k+ `$ B5 |. e在永远的田野之中
' H( i% p$ m( H5 Y: }给他一所房子。 / y/ ^- \3 Y0 q5 F/ Q' Q2 n* r
别让遗忘吞噬
7 M0 V. v# w' F7 v8 v7 m: s7 F那凯旋了的灵魂。”
. c% V- Q7 \0 d7 i3 e: G% i于是贺鲁斯,爱息斯的儿子, ( U) M7 a. L8 ?
向神圣的奥西里斯说道,
9 N9 V5 A6 h o1 O5 {2 {2 `! I“啊父亲,我将这 ) I( P2 a" R j" b( L1 `
剖白了的灵魂带来给你。
4 c. I! q( t7 `1 y7 x# G他的心在天秤上称量过,
" D2 L* r! x3 v! T他的行为已经判决; # L4 z- C2 }, m& d* P! X, e" t& F
允许他你的圆饼和麦酒,
' Y; n) |3 q L4 b/ m允许欢迎他的晋谒。”
3 v/ G5 j5 S. F& U( k3 t9 I$ f& Q6 K于是那活着的灵魂说,
f, Q# W3 Z. r! l4 Y: Y“瞧吧,啊主人中的主人, " x1 b* |) `/ i4 ]( v5 B
我来此向你晋谒,
% \* e. B5 g% y* B0 v5 H0 |在奥西里斯面前,我是个无罪的人。
. n6 y, f- v: x1 a% q! {你是美丽的 ! B6 h) M. x! f/ }4 Q
全世界的王子, / [4 t' `/ A+ t
我爱了你,啊眷顾我,
+ r- x& r, U B4 b* j. J$ \9 w把我当作你心所爱的人。”. {9 v& `7 q+ u+ f; ~. x8 d
% Y# E8 L; k# a8 X9 d) j6 \
* H3 D$ X+ `) K+ }1 @! E七 他出来,进入了白昼 3 Y3 n' I8 f, \: Z# O1 M* {8 v& }
' Z+ K& s, Q$ j0 C( s# Y6 U这里,我曾游历坟墓,瞧见你 # H0 b. L, q* l; d5 z
强壮的身体。 : K9 F* ^& |- H' A' t# C
我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯
% n: h0 `* s9 R4 R0 w1 R9 ^播撒黑夜。
- V; d" l+ K: {, L n) k, r, H! s% D我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,
9 F4 `2 M8 U& I+ D& e我是他的儿子。 * _9 d$ H2 O$ s1 R% {" p: x
我是那爱着他的父亲的儿子, , G1 x; R+ ~, }, V
我也被爱。 % E% D) p. k2 q" I+ R0 X
我曾为自己开辟一条小径, 8 V# U' `; I; } b& f
通过西方的天际,
8 t) w6 `+ q! v" ^2 T$ H% E像一个神。 Q( L' E$ w1 S/ X4 t6 a5 {3 Q
我曾追随他的脚步,而由于他的神通,
q" e! ~5 C/ k( ^. l2 E; S) E4 G赢得永远。
1 k; ~ I/ \; |/ }( B5 k天与地间的大门,就敞开着, 4 d7 K1 a& U4 g% k0 T
我的路径欢畅。 . T3 |. y' ^- Y" e
欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光
) @% @& N4 G( K* x) d从黑暗中闪亮。 # g9 h; K; ? U5 O- @0 H3 E
我走进去,象一只鹞鹰;
7 t& P8 \$ Q& E4 [7 @, J/ M我走出来,象一只凤凰, ! U0 \, V7 ~6 C; [, x: h/ I9 p
那黎明的星。
+ f& P8 u4 x' G2 q5 n( p f! l在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边, 1 V: H& h n5 K; l! w# z
白昼高升。
! [, X4 i" _1 {- ]. c" ?/ {! p% b% V
% q% O4 z6 w8 d2 T+ B6 ~3 E
八 他邀请奥西里斯从死人中上升
# r) X1 X" u) f
* J ~. G1 \! [) i' N+ v ~) e) a举步上升,平静的心,
% s7 D* i! _% l2 N( h7 |& V# \啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。 ; g" z- ]5 S% V" W: b) u- O
爱息斯在尼罗河的芦苇中
' I! [# Q: Y/ T* G7 H }; g在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
% ~5 c' T* P1 W( c; P庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。 : M" v2 G A5 x% C L- y0 t0 _6 n8 U
他从隐秘的住所出来;
& |, ]+ Q/ ?. ^/ C% A* w他勇猛地与你的敌人争斗,
. V% A- b" N7 @# E N7 S' W, ]他现在正航行于旭日的舟中。
' N: f; H; w4 o3 Q. w* g, N出来,平静的心,我已经为你复仇。 2 {3 x( N1 }' C
! E: I% m8 o. a% t8 e a8 H) L; F! q% g/ `5 S, O
九 他把自己与奥西里斯合而为一 2 f- p% _, M6 \, G7 m
* l+ f; R* u$ E8 ]我是田野中的王子。
+ y' k" `+ D: a3 M' f! I) v6 `我是奥西里斯, 6 V3 p/ M. Z# U; E. B' B# }4 T2 O
我就是贺鲁斯与拉,
& g7 [3 u0 z% ? ~* K5 f与奥西里斯合而为一。
4 H; H; c/ E4 r9 J3 I我在他诞生之室中 : H7 v$ |+ |8 q6 V" z' p6 p
守着他的门户。
4 `( v- s( ]3 n# S6 b: L X U我在他诞生之时出世,
) j/ c3 {1 M- k% t( G: ]我就是奥西里斯。
/ p% h: o8 k3 {2 Y* F* u具有他的心和力量,
; _* ^. c/ ~/ q7 x我的青春 $ r8 C6 A3 F7 p) b
永远与他的青春在他所到之处
% D4 Y9 r2 s+ \一同更生。 1 t& G; A2 X, ?, n v
将他的杀害者杀害,我也 * i- I# V0 i& q7 {: f$ k
从黑暗中上升; & ?+ _4 d+ d" i2 e- m! E
于是,我为了他的报复,
. f( H) V- H& C( } B4 Y+ K. F4 J也为自己复仇。
1 K, ~- w5 [. U把这一切奉献给他
" H: r: E# h |' D# o, R- J) X5 C* T6 Y装饰我的祭坛。 2 z: n* g+ y9 `& U ]1 H8 Y3 \1 R
他携带了我一同
7 a! `$ m# t, {1 e, S5 L从死亡中上升。 " E) G8 q! Z [3 ~7 c
5 c- ^" ^' L; V
3 h2 s$ d& \" Y- H
十 他将自己与拉合而为一 ' l t0 N8 y4 G3 R+ ?( c' v
4 Q# T% o2 q* c
我是光明的主宰,自生的青春, , O* H! k7 _& M9 i
原始的生命的初生,无名的事物的初名。 , B0 j0 c' S0 ^0 f3 `
我是岁月的王子;我的躯体是永恒; 8 B0 [& K( Z7 ?7 k
我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。
7 S9 C6 f9 b( H4 Q请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人, ' I2 q* r% L; {
漫游过城市的孩子,平原中的青年。
6 s% B$ L4 D( }% o, |6 `请用这样的名字呼唤我: " M$ l5 C3 V+ w$ S$ t8 h- M' ^
走向父亲的小孩, 3 T1 u& F/ b2 o1 x$ ]1 U2 Z
光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。 " U$ S: A6 a( ]
# d+ C( r; F9 m# ~( F; G: a& i) I, O$ \0 y! V1 D
十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一 / U/ `7 |, w, \1 @: P3 w1 I
4 P$ b3 g& T* O* w) ^: V3 p啊永存的圭笏的王国, 4 D$ Y# R' a, n# X! S# ^
拉的灿烂之舟所停泊的安息之所, ' q; W: X; ] A' j3 [
神圣的形象的白色冠冕!
' ~" z2 u( \7 G7 f我来了!我是那小孩,正是那个孩子! ! m T4 O1 N+ g, x, O h% g, i. W0 j
我的头发是努,我的脸是拉的圆盘, 9 \; \8 ~6 O2 H
我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯;
- k+ G% @& C1 i* C我的躯体的每一肢节都是一位神,
/ ~2 o5 L, n( H) e: M我的骨与肉,是活着的神的名字。
5 i+ _$ r, ^& {3 n) Q( h7 ?托特庇护着我,直到永远,每天每天。
0 I0 m" s; l7 Y/ q$ A1 z我如拉一般地来了,像那未经命名者般地 * S8 d( }: g2 a0 I5 N3 s, d6 c
来了。我像昨日一样来了,
" M& g9 \: O E" a像那仍未被人称道的,千万年来
. W0 j' y5 b" A5 A尽瘁于列国和万民的先知。
0 y+ a1 y1 ^* y$ ^我是向那昨日,今日和明日的 $ a0 Q; s. O" ?
大道走去的孩子。 ( K& O6 B& }( e: [& u7 e" |: E& @6 i
我就是一,是那唯一,
N& J8 S! ]" M" \6 Q不息地穿过一切天宇, 0 L" g/ S" S) f# }: j
绕着他的路程前进; ) U" d8 g, a P( {
他的瞬息在你的躯体中,而他的形象 3 q5 V$ v4 b& m# S2 ?: }
安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀; 3 r ^. T9 \* s1 @4 L5 U& X
他把你们掌握在手中,却没有一只手
# ~3 L- @7 k! W4 X能将他握住;他知道年的名字和季候, # H4 h$ e0 U6 }1 H
但你们,无论何等生物,却不能知晓; 4 S: f. h1 I/ T, b/ n; N
岁月为他在不断的过去中回转, 0 `5 ?) G+ E3 u1 C f- N
辉煌地移向时间的终点。
& [: z9 U& T* ^+ q' C( l6 O0 ^' h是的,我是他,再也不会死亡; ' d* E1 R% N: \! R! c6 E& a) i) z
无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神
+ x5 Y* C4 Z1 P$ H& z也不能从不朽的路上将我回转。 ; @% D) `) U/ m- y! H
e0 _" ~, L9 _: [ D
4 q9 I( v% v, W2 V$ w* W十二 他在白昼行走 + q4 e8 U' _1 `+ l
; K2 D& ?0 W, \) N F我是昨日,今日和明日,
( q$ `0 c. ~- Y) b1 A' ~' \# X6 ]是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂, ! O9 m4 l. d# x0 |5 r
饲养了那蒙恩者。
- l0 {( U" G j, P. c# ~我是从死亡中上升者的主宰, 6 E6 D+ n) Y3 X- W1 N9 i/ C) A
他的形象是死者之室的明灯,
9 ~. g7 W% O) Z% a' q他的神龛即是大地。 + y8 Q! h! E P3 e5 ]" p: H9 A
当天空以水晶照耀了,
# D) P; [0 H0 c7 q! _/ w2 _便愉悦了我的道路,扩张的我的小径
2 ]& ~: R* U- t0 r并把我包裹在光里。
8 m. v# `/ S( Z1 f当黄昏封闭了神的眼睛
' O- C8 H" N/ ^* X$ b; w6 K& Z和墙边的门户, . b; i5 Y, j3 D
请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。 % X: N8 c" Z+ e8 q7 [
在黎明中我打开了无花果树, $ e% [3 G/ n. M3 J1 C& N
我的形态是一切男女的形态, U4 G9 {8 y6 a# z2 w/ f u0 ?! t# P# K
我的精灵是神。 0 w8 K4 v# H/ \9 o! W$ h
. r( d' g2 Z" D* o
1 w4 y4 m" }" r5 ^; e十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者 % n( A3 g4 l9 A8 N( H4 n0 A) g
0 z; K# I9 q; w; A( @我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋,
9 V1 } g' Z1 z) H我是田野中的王子,我是奥西里斯。 7 V; k9 U2 R7 o: u7 `+ k! a. _
我在他的死室中与他一同诞生, # f! t5 l4 f5 E; i- c* b& v( F7 Z# U
我与他同死,而现在我从死亡上升, 1 q1 A! O9 j3 {$ h
我的心曾在奥西里斯面前判决, 6 w+ g2 m6 m4 u
无人再把它从我带走。
+ O3 F& J9 M; E \: B9 G1 G是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前
! A7 B- N ] V+ y% }哭泣,并在审判的殿堂里哀求。 6 f3 @' b- T9 _
而现在,我胜利地在平安中坐着, ! B" }' P4 y1 p8 J1 [
在那永恒的山顶。
# `! |: f) \1 R, I0 `5 _; U& o伸出我的手,我握住南方的微风, . ]5 i* Y- ^, M6 E: w" P6 a
张开我的鼻孔,呼吸那西风; $ b z5 D A8 _
我点亮了一朵灿烂的火花
* [1 I5 c/ G" h7 d2 X" g$ U给开启那千万年的大门的他引路。
/ V8 l+ Z8 c% U! ?; U+ j: K Z4 P. a( h我是幼小的植物和花朵的基本,
H0 d) D t7 ?1 G是永远开花的灌木花丛。
+ A8 h( C. `3 {# F6 b/ T/ j6 i: Y- D
E8 W9 m2 f: I! g7 H0 d; l1 Q) r8 k$ q8 y
十四 他完成了他的胜利
2 s' u, r/ e# s$ n) K/ E
" O \. w/ {2 p F4 @欢呼,从月亮发光 + c m7 g; W6 |1 \ W
行走过熙熙攘攘的黑夜 . s$ }: ~# z1 H2 D5 h
而高举着火炬的你。
$ S) w" h7 b' C5 o我也来了,一个辉煌的灵魂。
& e0 T7 [2 @5 |6 t, t6 w, [1 p站定我的脚跟,
' h" P& j: L) `/ u藐视我的憧憧的仇敌。
% G( q4 F. i8 {" O2 p5 ?( @大开死亡的门,
7 Q0 d3 @* w: B! w/ J& h因为我携来了黄金的杖,
4 Y# d% T3 N; T* y0 X2 h+ e S胜利地穿过黑暗。 & q9 x" c% _, J- R0 D# ]' J4 N9 [% }! @
$ e9 Y# `& q4 V
w ~4 w4 G* S
十五 他走入女神赫托尔的家 $ I1 ^7 Z# i/ G( l$ ~
4 q2 `6 T- D; T- k! @# R
我是纯粹的旅人。
Q& q$ q) T- @& D* m你注视我,自从你看见我。 $ y& ?, o2 B" t% x% f; ?
啊,门边守望的阿希,
3 `$ H7 F1 ~ t% l# d看我也追随 4 w$ w/ K3 }+ a- U# D5 _1 e0 z
赫托尔,
/ F, K* {0 {1 ~+ N7 |9 b6 B7 v# g因为她是爱情。 + i" G" r+ K& K3 k& t" k) q9 | j
1 z6 G5 _* q( P/ c8 a0 Q# ]. l3 S O# c% _. w+ h5 @
十六 他登上了拉的小舟 7 p, R5 J7 `7 C* }' r* M
; x: F% [/ \% r) \7 T$ \5 T% u
欢呼你,大神,在你的舟中,
% \+ R) c7 I$ V5 L. v4 X/ _3 P让我作你的水手! " m! o" e/ b: q3 \) T) W# l4 T
允许我和旭日与落日的
) H% c% m% z+ V8 A: e) I舟子共语。 * x9 f) n6 H+ F" w w4 |2 I g
我走向你的港口,
$ Y4 L% T2 q' R3 @啊带我与你同行; 3 U& N+ {/ b4 G5 K: `) F
在不眠的群星中 " `* Q u1 e. _1 a" w! q! Y# I2 F
使我成为你的随从。 / }" d% _7 S- w% D7 n
我不曾接触过污秽之物, ) \3 K9 x0 l7 n Z* |/ O
也没有接触过不神圣的东西;
: N/ r; R, E/ y清晨的舟和黄昏的舟 % H) A0 o2 c9 {5 m/ B6 \
从你的祭坛上将我喂养。 * A9 S& z& }; |2 A. V! Y2 s" D
白色的大麦做成我的面包,
4 ]1 L! E( B! h* d o红色的大麦做成我的麦酒;
& |3 t$ v8 N$ m/ O这颗唱着礼赞的心是纯洁的, |' R$ M- Q6 O! l
从无敌的旅程中平安归来。
$ Y0 k$ P0 v! b U0 _7 e. ~啊拉,让我与你一同航行
3 ^: s! p; `, ^1 I2 d! c在你的舟中,啊旅人! # x. R6 }, D3 S$ L! b- z( V/ u
% h$ `7 v2 J) D* |. K4 @' Y
" p, m, d5 {" t十七 他命令一阵清风 : e/ y! Z C. t' M3 y
- C" E1 R; K# t
请开向我! 4 U3 |) E- _, m5 e/ D
你是谁?你走向何方? % z1 Y' |1 F. f4 g5 @
你叫什么名字?
1 V! i, M. t9 F我?我也是你们中的一个。 8 ?& g( P3 \+ Q' {& I/ ^
因为我出发,行向众神的庙,
0 S4 n- l5 I& q7 y; m我所行驶的船名叫灵魂的集合所。
1 D) C! }) z! c5 t
2 x6 u o, f# z% W }
' x9 q& y" J5 p* e十八 他认识西方的众灵魂 # B+ H( @5 O1 h7 v% B" B
- _, G$ Y. a% R: z4 Q1 K# D高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,
$ E- ^8 e0 ]% d# _9 O躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。 , A0 M. M, E- F
他的名字是火居者;他是清晨之敌。
& N+ b: e6 S$ E# h4 V/ ^. S' I, o他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。
5 D6 B3 W, x- C! `% H* Q但他将被束缚,而拉的舟向前航去, : L& e" y" _ \: g: W$ e
是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,
0 N. Y! g, F: x3 `7 }1 B羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。
& N6 X4 j9 e: a8 s0 S- `; Z我,就是我,羁束了他,
5 ~, r) G9 [6 n3 n; p3 m( M; _会见了西方的众灵魂,
* Y; p6 S& O) e4 w! i以及落日之山的主宰,和赫托尔,
, P# b/ h- ~9 u$ F3 {3 Q0 c黄昏夫人。 $ L, k; G' N1 A d. m
* U+ S6 [6 i5 z" w' A: I, |5 S
. j0 z9 e w. k% a! n# h+ h& s十九 他认识东方的众灵魂 ' [: Z' b S3 y, Q: r6 [0 S
7 n. H5 A' G, ?我,就是我,知道那东天门。 " C/ B; m( p6 K% W- z
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来, % ~; \; \5 V! k9 W' D" \$ _
在清风之前到达胜利的港口。 ) d7 Z* U/ W) H) b) N6 Q% p
就是我,扯起了清晨之帆; 1 Z: y$ Y1 k! G1 f% h3 r2 Q( Z1 O4 u
在青翠的无花果树旁与拉同行,
% X7 ~- ^6 Y; j, c+ V. F我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。 . g. e" N# W3 G" g, R1 w
我凝视着和平的田野,它的 5 |+ K" r9 L1 B/ ^- }7 r5 f0 N
壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;
* `6 x& s: [- ~而那东方的众灵魂是不死的收割者。 & O/ m% |. T+ \
我,就是我,看见那不死的凯旋, 2 i5 P% L; V9 }7 t- E6 ]
当启明星神圣地在他们之间行走,
+ ]* ]/ C; i7 x$ j) {4 H/ x3 S给予我和平的田野,我自己的城池。
9 X1 b$ l& ]( A" P7 G$ B! b6 M' e0 t8 |: o+ D# _" u8 j6 k
3 z9 N7 s( R: a/ j) S
二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇
2 s5 O+ [ x# Q. E
0 d* M; F) X7 R7 \ P3 b+ t现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇,
w- {1 i- k6 U) a5 c2 W不然就将你掷下天池的深处
7 G [/ `5 P. [5 L: s& m投入你的父亲所命定的屠宰场。 : x0 m; k- T E2 t
看吧,我的精灵像拉一样的上升,
* O* q) q5 X# ~% I我已变成可怕的拉的灵魂;
, s* j% ]1 h8 n2 D7 ^$ i是的,我在恐怖之屋中出生。
, \& S2 A* u4 L. ^现在,背转你的身去,离开,拉的箭 ) ]. |0 y5 A/ r5 X8 [) `8 g. z
飞越过那幽暗;发光的投枪 B& j2 `% K/ @( {
在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。
2 j9 g& ~0 a3 h( x( [1 `当咆哮的云在地平线上升起
3 {: v" Z! v3 f0 {7 o' s- ?9 ?以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里, + I5 Y# _. u) h' a
禁住了你的嘴, 9 u! d& h1 h0 J" K( r9 m! q
使你的言词飞散在静默之中。
3 O7 f/ x6 t1 K% ^+ R5 g1 e0 S" [我在权威的殿堂中听见了神的声音。
7 b2 q8 b7 @: \0 }, m/ @: S欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强,
8 E# Z1 @, I* t啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。 / o( H2 `& p+ r) _) e3 g6 N: [0 l- R
赛伯的声音也在叫喊: * M( P/ ^9 A+ p8 x G
欢呼吧!你们一切的王子, : @$ f$ [/ ~0 e0 N! c1 A8 f5 U' v
确定那与太阳一同航行的座位, " ]: x* h% X0 ?
现在带着武器起来,以闪电进攻。
& i; |1 `1 D. J7 H1 |& l( M! g ~欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于
* s8 `- W6 S. H7 S! ^( A土耳其玉色的池水边的众神大声答应: 4 {$ N+ z& _/ R: T9 Y) U {3 Z
噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。
4 N5 U- r; I1 L4 z/ l! O让你们和我们把赞美一同朗诵! / o/ V' U$ |/ J* Z- i( Q% c+ m
啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中 ; f7 G! \/ i' q9 y
诸天摇动,而那条蛇死去。
2 r( m; F& f K1 r) I6 h7 c s3 E背转你的身去,退却,离开,啊蛇!
% @* w- B; j6 s% g看吧,我是东方和西方的天空的拉。 3 u ]) }* L! x( @
$ F6 S( Y- |0 A) {$ G% x
( f: `; p/ g2 E! u" Q( d二一 宛若莲花
( a9 D) f. ?# [" O: J
& g6 U" P8 u' i3 H" H. N9 C4 g5 w _% s1 {我是纯洁的莲花, % J. _# u; d# u) I% q
拉神的气息养育了我 / b( p2 G4 A& L2 D- h4 D
辉煌地发芽。
# X5 C5 g7 e; |我从黑暗的地下升起
# I# ^5 I3 U1 C进入阳光的世界, + x; k+ l7 @: O+ c1 e. ?1 R
在田野开花。 & w. Z) f' |6 h! v6 {
: ~9 r( z; q' X
" O+ t1 J% U& [. \' H3 _$ y二二 他像蛇撒迦
' R7 l& G0 d" @% e F' [
& E, K6 L7 m# ?! e我是那条蛇,因年岁而肥胖,
' S' z" b( [) T( |3 S" g! d# a我住在遥远的地区, 3 o) U$ `' k f, P# X
它一天天地死了又活, 3 I5 c2 t3 ~% O' t( S. _
我也如此死而复生。 & N! y; n3 M- T" j. \- j
8 l$ I+ X; I5 |* W
" ^9 M" X& }" R( h& \& }4 n二三 他祈求可以写字的砚台 ; W" _& U/ _5 a, `
; {- n/ Z7 \, G; T3 p* W( u欢呼,年老的神守着你的父亲,
# \+ a8 |7 ^% p4 T: \不让托特将那藏书打开。
! z& o7 S% \6 a% ~2 {4 x+ f8 R看着我,一个记录者, - K$ l3 o3 r9 Q+ I* q
好像托特,每天抄写 % l% o6 P$ h: P8 J$ M
奥西里斯美丽的词句, & I! {( q" M! ?# N* |
请答应我,永远使用我的墨水和砚台;
6 k4 |) M3 v, E- N0 U) t- J你将每天读到我写的记录,
$ B4 }# j& I4 [( A# t# A* `" W并且发现我如此的尽职。 " H3 H. a3 Q6 V9 W6 s5 b( ^4 n( x+ H
/ A, n! {9 Q& C( R' z1 x; w6 V8 ?( t4 p/ F. A1 L) K. G7 }
二四 他燃起了一柱火 . \& v D$ N* ]9 d- b
4 D2 S) ~' Y& z- a% g/ {- a2 v9 g
贺鲁斯的发光的眼睛来了。
! V e& x/ k7 g! \2 }1 E7 F他平安地在黑暗中闪耀。
' g9 w, C8 N0 q {% l3 y/ m' i在地平线上,拉欢喜地见到
# u; {: w1 b( d8 o* j头把邪恶销毁。
7 U) W# N2 i% {+ y" [抵御那赛特的权力,我与拉 # j5 R8 |* t7 `/ ]6 @4 o3 n
点亮一柱火,而且追随于 + r* q- y) u9 J5 U
他的扈从中,永远地崇拜着 5 d g8 ?; ^7 B9 A& ^$ H `
那孪生姊妹的手。 k5 H9 [7 B1 i
贺鲁斯的眼睛平安地活着。 8 M5 |: y) H9 J$ E& I" l, ^
4 {; T& J! i) T/ K+ d2 B5 t( D* Z. |) F
' {" k5 w: Y/ ~二五 他在地下歌唱 W& @# B' p8 W7 p$ a3 s/ q) r
; [! d% F/ z; |, k" @! N* j
地上的躯体和田野中的灵魂 * Z% _# p* ^ ?" K- ]' u$ Z
是纯洁的;
- y) ?; U0 a3 z# m6 ~从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美 : l i8 L* U4 D3 u
是纯洁的。 / A/ B. C; ~/ T- w6 n
蛇死在那 5 p, t; Z+ n) `
众神设立的地点,
1 `, ~0 v$ O+ ^3 R奥西里斯活着,而他的宝座
[8 f) G: m0 q安息在水上。
' b) s" b/ v5 I- s/ E8 o& N& n你的美丽是一条流动的小溪,
m( ?# ]( B; ? {4 B0 z叫旅人驻足;
6 V P; A0 T8 P+ l6 V: W是游宴之屋,一切人 ) a4 [3 }0 `3 m# c0 T; A A9 B
都在那里敬拜自己的神。 ; |# k u, H* f5 H
你的美丽是树立着圆柱的庭院 & r% G) S' P* s; l; o9 h+ J: K
向拉燃烧着薰香。
8 Y+ G# [7 f' C# A& e6 H你的脸比月光所照的
& Z4 r- O; O: c( r6 n8 }3 A殿堂更加明亮。 - b, h. o6 ]6 U: f6 H' j' g
你的头发掀起波涛 6 V9 i6 c$ \. v4 t% r* c: |( D; y
宛如东方的妇人,
) ]1 _8 l) \, r0 r, S黑如在地下
. r; f0 D: L2 |, c1 g' x" `守住午夜的门户。
3 M: Y+ ~8 N$ {% N' X你的脸是天际的蔚蓝,
3 p' S5 O% G$ E# ~, x$ Z光亮如一块琉璃;
. M/ f2 t. u, g# [$ `4 P拉的光线照在你的脸上 ' H6 I& d u H$ Q$ L% w8 T+ ?/ H$ q7 a
使你的衣衫用黄金织成。
# f v3 _/ O' m m. ^& t( l, V你的眉毛是孪生的女神
$ F% W0 }" p) ^( s$ v9 h安坐在神坛上,
- q9 ?" Q7 w/ q7 k* r+ [你的气息
2 X4 Z! f- r+ X$ m9 ]5 F0 ~ ]如阵阵天风吹弯了谷子。 5 c2 e1 e: l3 k' T8 D
你的眼睛观望那黎明之山; ) O" `% V7 _( R" O3 [* {4 @
你的手是水晶的池沼;
: J7 W" o) h8 o9 }2 v你的两膝是一丛菅茅 7 g0 \% j- S3 V3 p( f9 W
有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。
$ K8 U# ?- ?" w! W: c3 p* K+ {你行走在幸福的路上,
7 {1 ~8 ]& L: h眷顾着;
- r2 \$ v$ I% [1 n) @; R在众神的湖中洗净身体,
% o0 @+ U+ T" Y3 T' P* ?又踏上旅程。
0 h* H! ^! ]& Z9 \! ^: B
* g# R5 l% F5 f. u7 ?. H# j3 K1 S# k
二六 另一世界 % }5 ~: \5 |+ ?4 h+ Q" D
这里,有为你的身体预备的饼饵,
, T5 A% p/ Y& _" A5 j" o2 L @9 R5 a为你的喉咙预备的凉水,
) o Y1 e/ E# i0 M7 M2 t为你的鼻孔预备的甜蜜的清风,
' e. F1 _. k$ d5 x而你满足了。
- g4 l" N; J- J, p* ]1 [# P! h# p你不再在你的 $ V, B/ g' W; ?- w) z2 Y
选中的小径中颠簸,
7 F$ }5 s, f; z; ^, q9 n" A一切邪恶与黑暗 & F' S2 l7 |: I
全从你的心灵中落下。 5 t# H! S0 l9 A8 `& z
在这里的河边,
& ]* G9 O8 x+ ?4 H. K' y) Y喝水或洗你的手脚;
9 E) ^+ i# t. ~或者撒下你的网,
* L- z) I7 C$ E2 ]3 ]* T它一定充满跳跃的鱼。 ! S0 s" e! }; s6 j8 Y
哈辟的神圣的母牛 5 Z/ k0 S7 P k1 H0 |2 L0 e4 _6 K
将她的乳浆给你, : N; B. Q5 {0 p. j$ o& o
扬扬得意的众神的美酒 5 s2 m) C. C3 k) l
将成为你每天的饮料。 9 @ e0 B" _0 A
白色的亚麻布是你的战袍,
5 [* n, ~8 _7 b# f' b你的草鞋闪着黄金的光彩;
$ z+ s$ ^* L5 j你的武器凯旋, 8 R1 f" ], w* |7 J: h5 R; I% H
不再有死亡来到。
& f7 s5 X( u" S( Z$ a% R; I现在,在旋风之上
5 A O1 x8 |0 n% V1 J你追随着你的王子,
- p* \ H6 P! R现在,你在繁叶的树下 & b$ @2 E. w) H% p: v, [
心旷神怡。 插翅登上天顶,
- @+ u5 ]0 G8 h; g6 m' y或者在和平的田野安眠;
) z8 }( y7 C4 \( V; m- k白昼,太阳将你守护, # Q$ U+ d2 P" T+ K, q' J' X
夜晚有升起的星辰。
, u5 V Q$ [ P1 F" r. T
j# |2 k- _6 q+ ?' d$ f5 E+ U& Q2 ^( w1 I0 j8 A# T. G/ F
二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼
}8 v/ P3 X* \. c% u
, R6 Z- C- ~- X8 u! T+ |3 ]啊拉,黎明中你展开了新的地平线,
$ X% }5 h4 Y8 X3 @: c在每一处你所造就的人间的国土 + }- J7 N! |7 u3 E7 s
都被你的爱所征服。当快乐的白昼 - C' G( I, v2 @
在欢喜的平安中跟随你的脚步。
! _8 N, m/ _; M6 }当你沉落,世界归于荒凉; ( X0 F& t0 Q! A2 v( X, W$ O
屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓;
8 r& y6 l0 T+ y" k% I4 d& g5 g只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。
- ]* b7 B! F3 v1 P+ h现在,东方重又黎明,大地已经清醒, ) r, P% s( I: S9 h5 n( \
人们合唱着,自沉睡中跃起; ' l/ N6 S/ n, k" H* o+ D
他们沐浴更衣, W3 t" ^& s# n# X7 x9 m
在快乐的礼拜中高举双臂。 * D2 w) D& Y5 _/ J
家畜们再次走过田野; ' z1 o: f/ O9 N; a( W& L ~
鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔, 7 P+ Y; e3 g/ @3 t; Q6 \
它们也崇敬你,而那羊群 1 O$ Y1 V$ k0 L8 B3 `1 W
快乐地跑过幸福的原野。
. M/ D% q# }% h北方和南方,沿着这灿烂的河流 . i/ M+ ^& C9 H3 A6 t
舟子升起了风帆,在你的面前登程前进; ! q) g6 r$ X P+ j
而在那大海,所有深水的鱼 " r7 |/ P2 H9 q. A% s
浮出波浪,在你的光中欢笑。 1 X$ g. L0 @5 c1 q) j6 o
因你是一切生命和人类的种子,
1 p+ x% }$ k: o% r( c( P母腹中的婴儿,也知道
- E( ^5 {( C/ N {: g* d% t* s2 [你的仪容临近的安慰, & Q F9 P" m" p) {3 e
你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。
, y' _& n/ F3 t, P尚未出壳的小鸡的呼吸属于你,
8 b# g2 e! Y& w8 q5 ~4 U它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐,
0 A) F% o4 O) A3 S1 G9 `/ J+ J4 u6 u5 ~2 A在它蹒跚的腿上舞蹈
4 ^9 G; I4 {2 E欢迎黎明的光辉。 / o5 F5 @* n0 p# [' C5 O
你的心创造了一切,这肥沃的土地, ( ~6 c+ \; d% O+ g
人民,牲畜,用脚行走的, 1 Y- a. i# z6 F3 |" q J# v
天空飞翔的生物,以及陆地和海洋 6 \4 E. K! v% \) u7 b
都自你的心中诞生。
0 K- t: V9 m: N- i& Y/ Q9 ~' e人类和他们的命运也都属于你, $ L0 ]! f+ a2 y# \; ~
一切语言,一切肤色的人都 ; f! l! v! R# _) \& v
拥护你;还有在各民族之中的我们,
, J) C" f7 k4 D( D7 V' w一切种族都以你为选定的主宰。 5 A2 p% d3 `" A8 i1 j/ s
而我也在我的心中找到了你,
4 v1 D2 q7 r+ ^8 P6 T7 o7 U我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。
$ T, ?6 f1 n0 I# O你的黎明是生,你的黄昏是死, / U: n0 h6 i" p& R4 H
请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。 & G! f z0 F- a# _, X4 q. K
; Y8 t* V( T/ e. e
" X2 J& ]8 M% ]6 Q( z, ]; u" j4 o
二八 尼罗河颂
8 {. R) M |, ~) K: Z1 d* b. P( Y( @
2 d) ?" }5 p2 v(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。 2 u3 N6 ]/ u6 J: D+ V6 X! x
尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人,
* c3 G% o3 p. S$ {, G# Q: M黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。
2 p b# G5 ^, B- Q+ ^5 U, c让婴儿在她的怀抱里酣睡; : |0 \' T! l" B w2 o. l
他们成长,并发扬了智慧, ' u! z# E) e- e- f7 K% W# w
于是,他们开始歌唱, 6 [0 K3 M0 w+ \& S4 N# D1 I
赞美黑土地,赞美尼罗河。)
1 t2 v, O" O6 ?' r2 K万岁,尼罗河! ' h/ d Q) A4 ?/ C5 A q( K, D
你来到这片大地, 1 m% G/ U8 S% D
平安地到来,给埃及以生命。
8 E' j* \: f6 K/ d阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼, ; F# c6 E2 Y7 A* B; ?2 _9 N) [# H
我们庆祝你,给我们指引。
9 X# c5 r' w. \( a0 Q7 z7 u$ V你种植了拉神开垦的花园,
# q- N) m; }* ]6 l, g ]9 V给一切行走者以生命; 3 I+ x2 v& x# C( M T
永不停息地浇灌着大地
2 I. K) z1 r+ B% w, T沿着你从天国下降的旅程。
M! T/ P/ |- E. W食品的珍藏者,赐予谷物的人,
3 v% \& Y: I* f" X! m1 z" X8 ?普塔神给每个家带来了光明!
1 D% R8 g+ `- y* E& `. N: z, [/ @鱼类的神啊,大水回来了, * j4 R/ h! w4 F+ e8 R
鸟儿绕过了作物飞翔。 & d& t$ ~; v1 H* e
火烧麦的制造者,小麦的创造者, 8 A+ m6 ^& [! Q9 z' p7 _+ u
他守护了神殿长存。
9 p' w c- U# y7 {. v( R他厌恶那懒惰者,
, b2 _4 c m F9 z( L: A6 F为了所有人,一切可怜人。
7 q( R$ X- W" L; F2 n) B假如天上的神悲叹着,
' c$ |; z3 {5 Q% h' W痛苦就袭击人民。 0 X/ d# V0 k- a8 N1 w- o& t
他使整个大地为耕牛开放, ! b7 {! Q* [1 b
大大小小都很开心;
$ Z [3 a |7 Y4 \, u人们迎接他的来临,
6 a9 F7 Y& ], ]2 \4 C2 ^' K他的形象是努谟, $ H/ r) ] L' j- ?- q2 t
在他的光中,大地欢欣雀跃, * W: B$ n) U8 r T
一切肚子都很高兴。 . m6 s4 H7 L" ~8 }0 i6 M" c$ E
一切生命都有了滋养,
! ?9 T; I6 R0 s) f! [( C/ h一切牙齿都有了食品。
. M @8 r7 ]3 x' s9 Y" Q/ Z# I(如果他因沉重而不能升起, ' P4 X l. {2 J: b( r5 G4 H5 ~2 T- y
人间将日渐萧杀;
0 H q- T/ {- U) m, y, _7 D9 j存活的正向他乞求一年的饮水;
8 C5 ?+ i F3 V+ q+ U富有者也面带忧伤。
: U$ {+ W1 V( l( N' N到处都是手执盾牌的武士,
9 t, [3 L& l7 K# ?' k因为人们都开始相信,
! A( M4 l6 D f, x/ h3 k' J0 q; j% U" i唯有谋杀,才能使神丧生!
7 O# H& b. d8 q, F) L, W- v. W他们有的是武器, ( d4 s0 Z$ n5 k
除了装备自己的队伍,还可装备敌军。 2 a0 G0 S: z' W0 z9 a8 R
当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸,
1 ~, _0 ^5 o" F7 w' ^" Z' Y2 t人们将走向绝境, . U, W( M5 p8 n: E6 {/ ]0 i1 ?
百万人将仆倒道路的两侧,
- Y: x# w& e* I4 N1 X% E如果无人向他献礼。)
8 Z, |0 v% O5 b" g: O食品的携带者,送来粮食的神,
9 ~$ V7 {/ B M+ C. c) Q一切美好事物的建立者, 6 S8 B3 Q+ O" C1 F$ p: Y
恐怖与极乐的神! + ~, W% c; ?( k/ }, H7 n
一切都相聚在他的身上。 ; t, Q1 g3 Y/ c6 ?9 _
他为公牛耕植了芳草,
% d* B% p* [5 e) o为众神备好了牺牲;
6 J6 h; R0 m2 ]! I最好的乳香也是他所供应,
" K' C& |7 t- w' q. Z8 _$ \% M8 j他是两个国家的神。
- ?/ F! B/ G9 a, l- ?7 Z5 q他溢满了谷仓,丰裕了库房, $ M' T& p% d4 E p+ Z' c; g8 g
并关心赤裸者的处境。 : w- N4 V$ s5 z: x/ F! N6 V
他产生了满足一切愿望的东西
- R% F5 [7 D7 O% P, N* q而从不厌倦, , p7 r; `' i7 U* F7 x
他以自己的力量为手中的盾牌。
: K, Q# Y! Y0 B0 q; {! D- @他的形象不曾被大理石 + V$ m+ D8 A' _& H; e
刻成一位头戴双冠的神。
/ K! v# h* @# G" D/ D我们看不见他,
- U: z9 ?- R5 y. i4 E, u% @他无人侍从,也没有祭品:
/ ^- t' G9 R Q) \! r4 d他不在神殿里受人尊敬,
6 F7 o; m$ e- ^: v+ X) |他的住所无人知晓;
0 w" N6 z4 M: n, L; b5 N没有他的神龛,绘着多彩的字形。 7 T3 P7 z' f1 l' F
没有任何建筑能将他容纳, 0 C0 m8 T0 ]5 m) O+ A! M$ R
当他的巨浪分开了群山,
: b. }1 f2 ~% e: f: @见不到他的随从,他的心无需向导。
! |: k: I$ |$ j他没有神庙,没有祭品, 3 V0 M& e) j- h5 E8 j1 G
你的青年为你祝福,你的孩子,
2 e) R- `9 {; a) `. V. O' z你引导他们宛如那君王。 " H/ w- L3 ~. i$ m8 j+ q7 F
他在地上确立了坚定不移的法律,
8 N* A9 n8 ]. Z! G6 @' n沿着季节在两个埃及通行, # G# Y" F9 N, Q+ P
北方的仆人即是见证。 6 J" k2 `$ \" ]8 B3 s, g
无论何时,当人们饮水, 7 K. W1 Y# [# w# V! s% r+ j. N6 Z
一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。
6 |( Z2 X+ a. p" T他对充足的恩惠甚为关心。
, v4 o, \7 g/ G: C大水来了,快乐随之到来!
- R. O8 K2 d% e* u. K所有的心都很高兴: ( \6 ~9 u; W- s# Y8 u4 f) u
鳄鱼的牙齿,内德神的孩子
, ^9 {! }, K" m; u0 {, `! Y1 R0 c以及与你一样的诸神。 & g3 w' |& P1 R" I) `: m
他以泛滥滋润了大地,
) l' u- P$ l- C快乐征服了人们;
: c0 L! g D: r% _! t, t润泽了这里,又在别处建立。
4 U* {( z+ X, m8 G4 T! }无人与他一起工作,
4 Z8 k. _" e4 B6 V1 p: t食品来了,他无需内德神的参与。 6 W0 J! q" L5 L& u7 e9 H! h
他使人们都很欢欣。
% F/ g1 M- L. H+ b2 H3 q+ c, V他在黑暗中散布了光明,
8 j0 I) V+ |6 ~% q在他的牲畜的牧场上
9 S( i$ x. m1 |1 m7 Y3 a: L以他的威力使一切产生;
: m9 C9 W D3 w- i7 H- f以他的水给母腹中的婴儿生命。 8 n# `/ f( A/ `5 c
人们换好衣服,种植他的花园,
( L* c* z) Z1 }6 b- k他关心自己的仆人, 4 ]& t0 P# e" d: C- ^
为他们建立了黄昏和正午, q) I! p9 g, M
他是无限的普塔和卡贝思神。 2 `$ n6 Z5 z- g5 t6 Q3 a
他这样创造了一切, 3 V1 n& W6 j4 E8 B3 _
一切文字,一切圣典;
$ b6 E. T2 [' Z2 x7 r北方的工程也即将完成。 ' r% `+ G" E6 y* l$ ?' _
他说着话进入自己的屋子,
5 T3 D: Z$ O7 }4 w3 U7 x1 L) |只要他高兴,就从自己的殿中出行。
% h8 X7 ^0 L$ ]8 U噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭; - h6 d, C$ S( f" V5 c
人们需要水,就向你恳求: ) Y) V3 k r) j! n9 [( y5 D
让我们看见底比斯省区像三角洲; - \1 u) u( y- J7 K0 ^1 y# M! o7 M3 B0 C
让我们看见彼此都拿着器皿;
% R4 I% y$ b! A& ]让穿衣的脱下衣衫,
( E4 R1 M" H% j" x让高贵者的后代没有饰品,
2 t+ Z* T* X- z D! E! Y夜里也不集会敬神。
6 f {( Q* Y7 X3 J而他的回答是是清凉的河水, ) E2 k* e/ l/ H+ G1 o
给人们富足丰盛。 1 |0 V: ]/ H2 F$ m$ J
噢正义的建立者,我打开心灵
1 l% U. G* C' S& d8 g' q9 g; A赞美你,
$ R$ F' T& W- q并向你的大水致意!
7 f, w- {0 C1 h* `人们拿出谷物和祭品 & d, \8 J4 P5 n' ~
在向一切神灵礼拜着:
4 h# x8 m' s: z L2 b' i1 L0 Z鸟儿都不向大地飞行。 % U h: F g, r$ l" n( |' Y
你的手用黄金装饰,像铸就的金币 9 R8 r9 \/ F( z% Q- \; d6 k" _; g; N
和珍贵的琉璃;
: x" C1 x( w" d& b: N1 b谷子存留了,在萌芽的时分。 " ]$ N3 [ Q$ |5 { R+ Y* h
这一篇颂歌为你歌唱, 8 ]$ Q5 q1 ?2 g+ B$ N
还有好手为你奏响竖琴, + m# L1 R0 [3 v, \3 l1 D
年轻人为你欢跳,
: v: }0 H `( z) x3 {你的孩子们都在赞美你。 2 T! R! Z* Y- ?% E9 ?! Z
而你已报答了他们的劳作。 ! k: ?3 q- P. {; c9 i1 A* p3 R
有一个装饰大地的伟大的神, - t# ^ g9 |: w! c& K$ z8 G
他是教导者,人们面前的盾,
- G' t; [9 u9 X( I# F( G7 O鼓舞了绝望的心。 7 n5 z! R6 @. y! D
你在国王的城市里照耀,
- x" v5 j6 M8 ~5 P) A一切都让高贵的人们称心, ) R) W1 u; m2 l/ u- d
穷人正对着莲花微笑,
" L& [" E* q0 M/ |, k+ \万类事物都感到满足。
; k/ z- J. t6 q' \1 X2 R你的香草交给了你的年轻人, ! z4 y& {, x# ~8 Y: x1 m2 w1 m
以防那饥荒的年辰,
9 M* J V7 c/ u( n5 O! `5 e欢乐坠地的时刻,
2 f7 C( l3 H" V1 z7 V, X0 ^大地又重归厌倦和郁闷...
6 t" }% w# x: F# r. T( v8 R/ `7 Y尼罗河的洪水啊,我已为你
# v/ j0 ~& b) {5 o' C' i备好了祭品:
9 n) c/ ~0 R" J. M/ h9 S k磨刀走向公牛,
- T8 a' J' j. J9 S8 O% y举行盛筵欢迎你; 4 q* @9 B; O. |4 X) g0 s6 l
如果家禽不足以称你的心,
7 U" r3 D% k9 t+ Y) Y& a我们就捉住野中的兽, / c; F+ P: x7 A3 M, a. U
架上纯洁的火。 * ?: Y. ]! L" X! g! l
并献给所有的神 $ v0 z9 G# U/ ^
这献给尼罗河的祭品。 2 l1 e- x! k5 t) }
现在,芳香已升上了天空,
# Z9 E& E; j7 |( y燃烧着公牛,阉牛和家禽...... * ~; ?6 O: _" n( W+ {5 b, Q
尼罗河是底比斯区的一个裂口,
' v4 y% \; a5 }在天上不知道他的名字; O* U# K K$ G& \2 f$ M! s
他从不显示自己的形象,
4 W7 o$ r1 n4 C/ W3 ]) m+ I+ {& m一切描写都不能当真。 # d g% ]( ?& N; H4 F* C! a
众神也赞美他,正如人间在称道。 ; \! c* @) h. o" N: g
我们自恐惧转向了敬畏, ( w0 m1 |9 f3 O( M1 r7 O! t
当你的儿子以主人的身份
. i& X2 z% h6 T教导埃及的国土。
. i" ]/ B, q5 d2 P照耀,照耀!尼罗河,照耀着!
; V6 {- ~1 x0 g; u5 `4 {用你的牛群哺育着生命, ' ?3 b( P- @& E8 J
用你的牧场哺育着公牛。
: Z$ M5 W; c1 j1 b, q照耀着,尼罗河,你的光荣!
4 {: U0 t. W% l' B
X r8 ]0 A" n5 E6 C' B- z* G1 y" o% l, w4 x
二九 阿顿颂诗
. O% g- h4 M; A: j \9 A
9 H% \5 y2 Y# L在天边看见你华美的形象。
$ J& E' a* w. D% }你,活着的阿顿,生命的开始。 7 O) n. X0 X4 T! G! q* k0 c
当你自东方的边刃起身
5 J/ N( a( n* }- j以炫光照耀了大地。
( E: d2 p! S" b. F灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。 9 e6 l. p! A& P+ B# i
你的烈火环绕了这个星球,被覆了
( S/ S3 N' @+ ]. Y- O+ a你所创造的一切。 2 w! g/ |4 c& ?
你,拉神,因爱情到达, : m9 N5 D2 \8 S$ V; J/ a/ a
让普天之下乐于为你的孩子劳作。 3 `# [) Y! Y3 c
纵然只配遥望,你的光却包裹了大地, & b. l) R" k7 x& ]
当你来临,白昼跟随你的脚步;
H0 G2 a$ R2 o: `4 q虽然你照在众人脸上, & n, r+ r5 a! A% V5 Y
却无人知道你在行走。 ; Y: ~7 K* L. g# [5 v" `
一切入梦者也将你赞颂。
7 s# a! F0 P$ H: {& V7 Q) n当你垂落西方,
0 y) o9 O5 H; I8 }/ }大地陷入死亡般的黑暗:
1 w# E" s# ?+ d, [, ]人们蒙头躺卧家中, 0 t7 ^, U# ?) g/ w$ C# L
这只眼睛找不道那只眼睛; ) K% ~- h) ^) O
他们任凭身下的东西被人盗走 ( g- e: @7 C1 n, p2 Q. O3 S" b9 H, ?
也毫不察觉。
1 r( X7 Y! {( M( u# e狮子离开它们所住的洞穴,
. k/ R5 G1 @& r6 e5 `5 z$ D长蛇和爬虫也出来叮咬;
+ p' `5 k0 k3 }2 j8 _, i9 s黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声, ; u$ t" g- h9 {$ O+ r
因创造它的神正在休息。
, I/ N' f& v8 N黎明时分,你在天边起身, $ \6 N, F& [# z+ T
你,阿顿,高举这白昼,
5 z% y5 z7 P0 ~, p, J4 @/ W9 ~赶走黑夜送来你的光明。 & E4 U+ \( P, y
上下埃及每天都在歌唱:
% U' B( Q& b3 Z5 @; T当你呼唤的时候, & e! z( s2 @" D# r5 h
人们苏醒站立;
# L/ i; s. S* T7 R+ L3 L6 k洗净身体,换上新衣, 1 W D7 I+ t: N! ~0 l! P
高举双臂欢迎你, 7 R. n: n5 _2 i/ ^/ i3 ?
因你重光了大地。
& N1 B. R: U- a1 g8 b9 p d# M世界的各地,人们劳作了, 6 F3 w; }& r% t% n% G$ O! G
牧场的茂盛让牲口十分开心,
, Z( S$ b3 k0 h' U2 m" P香草盛开,葱绿了大地;
: W# @/ O7 o$ Z; }# k; R) w鸟儿倾巢出动,
% X" I2 D7 d! M1 m& S展开双翅赞美你。 5 f4 r4 P# c* k2 |: _
羊蹄欢跃,幼鸟吮翼,
0 T% Q% l; C& X3 {% w8 Y有的飞翔,有的栖息,
# W2 Z. Z% _8 Q1 N. V它们一一健在,只要你
P0 G* M8 s2 d3 Y( G, Y; k还为它们升起。
! d1 p5 j9 j0 H+ x+ v渔船在北方和南方轻荡,
$ o7 u, Q; p/ Y# U; `; R" a* q因为你的莅临,到处都已通航。 1 d& X+ _2 `! W) \6 j( G
鱼在你的面前跳跃, . W$ d8 |6 h- ^- f* e
你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。 `4 r6 ^% j7 X
你创造了女人腹中的婴儿 / Y! x7 J& u9 E4 t2 Y
和男人的精子, % D2 x6 y4 f/ \: _( }7 y3 `- u- P: M
你护佑着躁动的婴儿,
5 c6 s, f9 y- j# `5 E4 {你安抚他,使他忘了哭泣: ) R9 y$ {9 A' Q+ [8 N
尚未出生的时候,你就哺养他, . h; ~- C! U8 Z
并使你所创造的一切能够呼吸。 8 C% V( J) U# b u. y2 w
当他从母腹中降生, * E8 o5 V0 K0 ?: S2 b( N
你打开了他的嘴巴,
# ~: [8 M# H+ h: w% O6 H给他必需的食品。 7 b% P1 d% ?/ l1 B4 K
当雏鸟在壳中轻啼, , P2 H/ f4 a4 a: R. {6 p
你给他生命的气息, . d! t6 O" y# N! x
当他为你成长,啄破坚壁展示自己, " l6 o6 l% T5 d/ \! V" ^) N" v/ B
他接受了你的呼吸并拥有活力; * _$ p3 D4 H4 e6 a
是的,它已从壳中走出,
% _" q! X1 ?, J& Z' |/ X喧闹着即将长大, + U1 v' W' Z6 J: N! N! P% J
它已自己从壳中出来走路。
/ t8 k, W' O4 Y A0 T你所创造的一切如此丰富, % Y: I2 u( V K- X0 ]4 l
纵然无人知晓。 " m2 W% D3 @ S4 ^0 U
啊,唯一的神,无人能与你比肩, & D# C* Z( C; A0 k5 o
当你如愿制造了世界, / a2 Z9 F" B1 X: p' O$ T# X, s
在你孤独的时候。 ( P) s7 {% ]9 d( @; p
一切人,一切牲口、野兽和羊群,
% L. [7 ?/ q# ?' {- D2 y. z5 [! N一切地上的都正以自己的双脚行走, + M* r1 U- ^/ B% E3 Q, \# X
一切翅膀都为自己飞升。 9 F2 [6 R/ O, g# r: ?
在叙利亚,在努比亚和埃及,
" C- i0 W" Z' G- k: Z6 |你将每个人安置得适得其所, 0 i _& b% N, R& Q: f
一切愿望今天都已满足:
' }, }9 y. m# N; u6 H9 c每张嘴巴都有了食品,他们的寿命
$ G/ J0 P: j3 I: u也已算定;人们的语言肤色各异,
& O& y' X" o1 S- j一看就是些异乡人。 ; |2 ]: k8 L: ~4 Z# q/ I
你创造了地上的尼罗河,
! V. s. A9 T7 k i并亲手交给了我们,
3 b$ r6 v4 ]* P# \/ v你给予人类滋养,
: B" O4 @# R/ u3 v$ O正如给他们生命。
; y, p' t: U( X4 l1 ? w你这众人之主,正为他们操劳, 5 T+ f$ J* }: y! u
大地之主正在为它而升。
$ F/ e1 B0 u( j, ^: B* l. V7 X% ~" C噢,白日的阿顿,伟大的主宰, 2 B4 ~, |6 {& s9 g+ v
就连远方的国度,你也给它生气。
& V% I$ E" y* u: o' {* |你自天上坠落了尼罗河,
3 g; b) _: G/ d. e4 A它为我们而降临,在谷中卷起波涛,
% P/ R% ^- h4 N& ?& [6 A象那伟大的海洋,
4 D3 ~6 \$ U I7 V2 G/ j, m浇灌城边的田野。
$ w: D3 ?# R- A啊永生的主宰,你的计划如此有力,
1 k; f z2 J5 `4 ]2 _9 P尼罗河因此是神圣的。 : t% y% P) j* }, ?1 H
看,天国的尼罗河正与异乡接壤,
* k6 G" q/ [7 E那里的漠中行走着野兽,
4 L3 _; d) |# k' ^- n8 b! l有你统率他们。
% x( ?8 S# h/ I9 Y% A1 R/ [) a而大地上,真正的尼罗河 ; i$ d I9 j; g: @1 M! D4 G; Q2 D
交给了埃及。 " W- T4 S/ K2 y# ^" Q+ e
光芒抚育着每一块园圃。 1 L' D Y- U. ?3 z% b7 x
当你升起,绿草为你丛生; ' A9 p. ~( q" x* t
你为繁荣这一切制定了季节。 : t( \3 L' R7 d8 z9 M, ~5 {
冬天使他们凉爽,恢复精力, " o& j0 _: @/ `- N; l, U
夏天的热浪使他们仰望你。
* F4 ]/ f7 t2 _8 @你创造了辽远的天空, $ e: B! A0 N: M; p5 U
并自那里升起, . g8 X5 ^4 B* [; Q& H
当你想看你所创造的一切。
( \: U5 S$ d/ ?7 R3 G4 G& h, X0 x当你孤独的时候, 8 I3 Z$ k# Y- q' ^
噢,永生的阿顿,当你起身, $ c: P+ j+ A1 j" h0 Q) r* H* ?
上升,照耀,退去,前行,
: Z/ L, b& d5 l+ ?# r3 l你千变万化,正如万物的形体。
' `# m: m; m0 t2 ~5 N9 t& ?' Z' P/ E& }城市,村庄,田野,道路 # u) [' n7 ?* v
以及河流,你是那唯一的神灵,
" a$ n1 }9 o7 r: _/ a v5 o一切眼睛都凝视你,
' n2 y/ ?+ u( n4 m& M6 ~" [2 q& z/ q因你是大地上白昼的阿顿。
- {" i$ T' k6 Z你在我的心中,
0 m. }, U( s3 m! z无人知道我的欢乐, & P- y& v. |% G' m$ {
除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。 - H# N z- M% Y$ K) U
你使他懂得你的心愿和威力;
# D# ^9 R& R: @) ~7 j/ X0 A8 z由于你的手,世界才会出现,
0 m ]% w! r9 ^4 X$ _& n) O: X: {依你所爱的形式;
6 U' h$ \2 O \$ L$ n当你升起,它立刻有了力量,
1 Z; y0 R. P' k% C当你落下,它就死亡。 , o0 i& Z# {- c
你就是它生命的两端,
+ J* [6 j% w- R/ ]* u6 L$ r经由你,人们才到达了生命。 8 v$ k* F: G5 s2 F, [5 r
所有的眼睛
- D& l$ }0 I# B$ {都在注视你的美丽,直到你安息,
* w7 K' S. r/ ?. O8 y, @; o直到你放下手中的工作
1 s; x* g# C' `! W6 i9 f' |在西方歇息。 当你再次飞翔的时候,
, W- v1 f9 |$ Q* X1 i! [王国的一切已经强盛... ( h6 V9 U3 E/ b) C3 U5 J2 a" L
你确已创造了大地, 8 X% b5 b3 B0 M1 [, N- S4 y
为你的儿子使它成长。 4 G" G$ l6 q! y5 ~) O! T
他就是自你身上走来的孩子, % h( a* h$ `6 j- l: d
上下埃及之王,阿肯那顿 / W7 I, k$ I5 y$ k3 T
和他的王后尼弗尔蒂提。
- r$ v2 U6 K% [! ?7 `永远活着,永远年青。 * ~( Y/ Z3 j" g3 r) B
% h" f# J" D+ d4 O. L
# t: U& s. [, I) [; X三十 战胜阿波菲斯书 0 W/ z; N* _* P3 _- p
7 W3 J+ x; R! F+ Y8 y; j
万物之主在他形成之后说: " ]1 }. C" Q5 r- m( f
我象唯一一样出现,
% A9 m# g3 k1 i5 E; [在我之后才有了一切。 * j4 L( e7 m# ~% o
一切形体都根随我展现, ! r, A" m ]. g8 l6 A4 H
那时天空还没有形成,
& _* b/ m3 w W1 |6 O大地也不存在,
" L/ u% a6 s E! i7 o蛇和众爬虫尚未创生。 ; Z( \0 D5 I4 I: @: Y t
我从我的口中说出了一切形式, ; y6 O$ U u( o( y( b0 b, d1 M' r
从静止的深渊中上升。
1 E5 @" m9 C" ? r# \7 S随然倍感疲惫,也没有地方站立。 W% _ L6 C2 ]& q/ F0 f
我在心中思索,在灵魂中缔造。
% t% Z# I& s' x5 Z7 j2 b我独自创造了一切形体。
& O4 F6 O4 ]6 Y) f% @那时,我还没有喷吐出空气, 9 D+ B& m8 \" G2 ^* F
还没有吐出潮湿, ' | Y: R# Y, Z
还没有别人与我一同起身,一起工作。
( v, ], ?" O7 d& w1 c. f于是我在自己的心中缔造, ! E3 ]0 |' T0 o6 d3 @$ S2 X* \$ _
使一切以婴儿之形出世。 " Z2 h( F' |( d: x1 q" p6 E3 {
我以自己的手孕育他们, ! C/ m; d0 [& F6 Y ~
并与自己合为一体。 8 d5 g$ w) t8 L5 `: W
我已喷出了空气,吐出了潮湿,
# E; X) M5 Z: T' [3 |) d是我的父亲深渊将他们哺育。 " p+ ]& i0 O5 A; B6 V% c
当他们离我远行, 0 T1 n, x" }& }1 a I, H+ O3 q \
我用一只眼睛追随他们的背影。 2 f8 h* l5 e A& I) `) s. V
当我成为唯一的灵魂,
6 [2 G* U# P* g/ d% q# N8 y当我在地上高别了三个神灵, ) y3 `9 m' w1 i6 I# D2 }& W
空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼, * t8 U, k- ]: q+ r1 R: I
并把我根随他们的眼睛拿走。 ) U5 X0 n: N* ^8 y; W8 J" z/ `/ Z
我把自己的身体包扎之后, % k, L7 w/ F, Z+ n6 P
为他们放声大哭, 8 y$ w; S" G) k% Q* {6 |9 i- F, D8 ]' H
人类就是我眼中滴落的泪水。
4 S3 h* O/ q) ~( Y6 b7 n+ c当那只眼睛离我而去, 1 ~: m* C0 R. n! R! @4 `4 |$ Y
我用另一只明亮之眼将她接替; 4 g2 v1 |/ N; f: _, r" o
当她重又归来,看见我的样子,
* n1 s/ {! S* `% q# I就对我发怒。) d0 h) ?, _: s
|
|