Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

查看: 2111|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

亡灵黑经

  [复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-8-29 20:07:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯
+ c3 \3 f) c8 O" v* w
9 g! w9 b1 \3 u7 A0 t3 D) x0 o亡灵起身,歌唱太阳 1 p/ l/ m  J6 l! a% ]# g3 \. L

# X" N) _5 l  a* K/ a2 o" v( u赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!
5 f% N1 _; d5 ]你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。 1 U, b$ i% r3 l
你是众神之王,万物之主, % d" w, c9 O( e, g
我们自你而来,因你而成神圣。 1 I9 H7 p. W' R( d
你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
* w+ `6 c, ]" ?" F" ~神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。 ! L; U( f. a+ F, w' f+ `* K, A. q: _
在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云 ; H3 x5 e- l) x9 U
自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。 " _/ o2 K, g1 G$ s2 X/ m
你行过了天顶,你的心喜悦;
5 _% O; A( e# D5 i! {9 g1 }你的清晨和黄昏之舟都遇上好风; $ U  G" c/ k  j( ^+ u
在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,
( q3 w3 _. n( s+ c' @( K3 P; g阿努的殿堂因你的名而喧嚣。 ! U% H2 b4 D- J9 d" P- \  d
啊你完善之神,永恒之神,唯一之神! . S0 F; G, M2 ?
与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰! 6 Z+ e& P6 F" H4 m, k
在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象 3 u! D& T: l5 x; F9 `% q! N
闪烁着掠过天国的河心。 & Y5 \% C8 Y: V# h# v) @) j
你的光照亮每一张脸,却无人知晓。
% o$ K. S8 Q! Z+ f: ]; ?千年万年,你是新的生命热切的根源。
/ R: ^5 }* M8 ?& q9 U7 B时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。
2 A6 S8 M2 l# h" H0 }时间的创造者,你已超越了一切时间。 7 W2 Y! g5 U! ]0 S5 F
你通过了那扇黑夜的背后闭起的门, ' b. N' d. J2 N! c5 ~% h
使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。
1 U! w% }- b4 L1 k语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明, 5 q9 U1 a8 Y3 E' }( v
因你是昨日,今日,也是明天。 ' t! f- d0 z% J/ P, ]' B% }& F
赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!
4 w: S7 k. J' I$ T9 m& z7 x' ?你上升,照耀,显示你光辉的形象, , X7 X6 D% D$ {$ h' C
千万年过去了,我们不能一一清数, 7 m' w# n( \7 D, w: k3 \
千万年将到来,你光照万年! 5 ~8 F) y3 b, K! p
5 }. y8 N9 ?5 i9 G9 H- w/ v7 h
/ g; |" _. c4 q7 I( A4 {
二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
! K7 p6 \, q/ V( Z
& e8 K; g# j7 a. O1 w& Z9 O+ ^光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子, % @. _7 _# k( i
他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。 + ~* T; I; }5 v. T7 Z
啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人, ' d; a/ N$ ]+ _
大地重又回春,由于你的热情;
' M, n! U2 g/ h6 c% O3 l% r昔日和将来作你的随从,你将他们率领, 4 T5 K1 C" z( \* E' x# ?. Y8 k7 J
你的心满足地安息在隐密的群山之巅。 ! r4 h; j# R0 c/ P' N! N
你的身体发光,你的头就是蓝天。
$ z- O( X& L, Y: [; n8 t土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。 9 F0 I: X2 y& q& f/ h0 J
你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。 2 S2 c+ g7 c' e$ p; R( C
请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。
5 [2 q! V. i! k$ K- }允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。
8 p1 S/ A( s, j  j, d允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。 * l- b) b8 a" }6 b1 c
在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物, & N0 x8 n& \* y0 }- k
那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上 * S7 Z/ p# l2 n5 j( D! A9 Y$ N6 e; N
播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。 8 R8 i4 m( n" W5 ?

; \) \( L5 |- M  d8 `% b# M" j/ Y+ ~; [
* a2 `+ |' Z5 O2 \  ^1 l三 他请求神的赦免 ; s& w+ I4 t/ a: W
$ |: b, O0 J. v
你摧毁了时间的腾飞的翅膀,
( `, }  p2 j9 K8 C你,生命中神秘的居留者, ) z4 U: e6 _/ q
我所说的一切话语的保护者, 1 _2 `$ {- \: J( s
正为我,你的儿子,感到羞愧; * {- H  s# \2 }, |9 I& s
你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。 # S# k6 z% n7 H5 p! u
啊,请与我和解,和解! & f% g: R: M3 Z8 ~& l6 Q
毁掉那隐现与我们之间的栅栏!
( u0 {3 y+ g: M: g5 T# s. [  z让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。 " i3 y6 T  B( W, P6 [1 i
是的,请去掉我的所有的邪恶, 3 `9 c4 r& C7 \0 o# S6 v
并放弃你充满心头的羞耻, 2 A! r, v# \! I( j& L4 s' a  f
使你和我在今后的时间里融化坚冰。
+ x8 p8 ?+ H& V3 `% B9 C, P2 v4 ]' g2 a
0 h9 B3 P0 y* |3 A' g# @
四 他坚持他的雷同的记忆
4 C/ B' f3 W4 d7 ?& s! ?  ]% T4 c) H6 t9 S' l- M9 |3 R
在那巨大的屋子里,在那火的居室,
, q  F* v4 F$ x8 i7 E* R在那计算全部年数的黑夜, ( p* ?& d0 E" f
在那细数岁月的黑夜,
2 _- g! j$ _2 I请将我的名字归还于我。
5 ~# l* j/ t) y! h3 v. J( N1 V当东方的天阶上的守望者 1 o6 i3 }  L, T3 w+ m1 _; P+ x
让我安静地坐在他的身边,
9 t% }8 R; P; ~7 g4 e: ?+ ?当众神一一报出自己的身份,
% C# D( Q. ]7 b) X0 |让我也记起我昔日的名字! 6 ^- P9 {! B2 ~1 s5 i! c

* n2 O+ o' ~9 c7 E: R2 Z/ D$ j6 Q. }, s: P* \, U: a. h
五 他行近审判的殿堂 ; r; F6 ^9 V( V% `8 `# l/ {: `

! M8 k4 q: p: ^1 A3 \# B* z4 T- _啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,
) P0 |. e7 G1 ~/ ^  \我的本体,我的人间的生命的种子, 1 |' K& V- j! q6 J( Z. f, Z3 ~9 ?
仍旧与我同住在那王子的殿堂, - o: y! T7 u% J
谒见那持有天秤的大神。 % R9 d$ y/ E& F4 ~2 O6 p" p
当你被放在天秤中,用真理的羽毛 ( f9 d8 X: A2 V! T, h
来称量时,不要使审判对我不利; 5 v0 U% s3 B1 A4 y4 t, u2 I1 S
不要让判官在我面前呼喊:
  Y$ R- P1 Y( d他曾遍行恶事,言而无信。 ( w" o5 d* t+ x
你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏, 6 _! o- ]& ~9 ~/ s2 {
在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好, . \" U% g/ _3 E% Y* T* R) W8 P) m
把我的案卷提交给四十二位审判者;
; _. T4 V2 s( @; J让我不敢在阿门提特死亡。
; d) }, G2 Y1 x% Z: f9 z- t6 ^哦,我的心,倘若我们之间无须分离, 0 ~: Z% B, B1 r" l& m1 ?
我们明天会共有一个名字, 2 r: a& d8 N- B0 e" H
是的,千秋万岁是我们共署的名字, 3 R! P# {; ]2 ~! c' u& q
是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心! 0 i# U+ y/ W; C

3 r+ B; `/ P1 d# H* T# B$ ?& N% W; E# e
六 他被宣告为诚实
/ f- ?' L7 o0 q6 M0 N' U3 }
- X" T! z2 w/ v0 U6 s2 S现在,大神托特,那位
- H! V2 @3 W- Z3 n正义与真理的审判者,
3 f/ T- M0 z6 j! A: j$ g9 m: u向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前)
" H3 A8 A: ?& j7 ]. e# }$ A4 I现在这颗心确实
/ E$ \9 r, S9 B$ a, {. ~  f' z称量过了,它是纯洁的。 9 C4 @( B- m+ j& K2 [: C
在他的里面找不出邪恶, - @- n+ P& o; \* f' s* ~
他的心抵得住那天秤。 0 p7 V' @+ Q- W( y
于是那些在奥西里斯面前 $ u0 C6 y3 o) l4 }
坐着的诸神如此应答: " x2 p- J# p; o, a  R
“你的话是真的,让他进来, . b1 t7 O$ |3 J- t& [4 w! H4 o& t$ k
永远在平安中活着。
1 Q! t' @4 i- |2 g' v# j3 O在永远的田野之中
& V3 C5 [1 e, b2 H给他一所房子。 $ l8 l0 K* p& i2 c
别让遗忘吞噬 ; k- w9 {* _2 X5 F# k# Q& y1 \+ E
那凯旋了的灵魂。” % b& U$ u- L/ Z
于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,
- t+ ^' v  U5 g/ \向神圣的奥西里斯说道,
3 r) V' P7 g8 p% |; J$ O“啊父亲,我将这 7 T4 \7 J( o1 U
剖白了的灵魂带来给你。 - c% B5 }+ m% _$ r: _) N
他的心在天秤上称量过,
+ W# Z# t4 A, I1 y他的行为已经判决;
# s; `! k7 s, P允许他你的圆饼和麦酒,
% e4 K8 p7 D' s1 z允许欢迎他的晋谒。”
9 ^% W3 N2 Y7 K8 H' r$ u( ?) k于是那活着的灵魂说,
) Y. A! T* z/ i“瞧吧,啊主人中的主人, - R; T9 z; P1 u
我来此向你晋谒,
# ~' d& V4 l2 ]在奥西里斯面前,我是个无罪的人。
/ [9 k( y/ \' R你是美丽的 , p* \, H" y7 K8 Q5 h
全世界的王子, 6 B! @' a# {. u; z
我爱了你,啊眷顾我,
: r( k; E+ }( J' @) y把我当作你心所爱的人。”7 X' `3 G( l8 d

" Y7 |+ w/ W; X) u1 U" U2 x: Z8 G/ O  Y4 D$ |* h" ?* V8 m
七 他出来,进入了白昼
9 g. ]8 k! ^( [4 m+ J: I/ F" d6 ^# H6 P' b
这里,我曾游历坟墓,瞧见你 ; r3 R0 I# ^7 u# n1 ]  p+ [
强壮的身体。
  v. v7 z" W+ ]+ H) _% ]# G6 u我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯 7 O. s5 y6 Z. n8 Z5 J0 f' s0 J; m* ]
播撒黑夜。
0 T% L5 E' Y5 j1 W# Q* I我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲, ; Y0 s: ~# a$ x" Z! n% }' G, K$ G
我是他的儿子。 + l! _) {) d" c+ ]6 a
我是那爱着他的父亲的儿子, % ?' j# I  ~2 `# P4 m
我也被爱。 9 n) P6 j' a, G9 A% D
我曾为自己开辟一条小径, 6 t% C2 J9 _( l1 o- i' n* ~
通过西方的天际,
: W# w1 W% N3 o# c! N# P0 B$ S像一个神。 $ t3 }. e6 M0 E" \6 H2 N
我曾追随他的脚步,而由于他的神通, ( R. I* Z5 o$ g% c. A
赢得永远。
/ V- `7 h: a/ E天与地间的大门,就敞开着, 1 O! D" {$ O& M. o
我的路径欢畅。 : h+ J, D2 `# T) d7 i% t7 [
欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光 + s7 f# o# p& q0 i0 V/ m
从黑暗中闪亮。
* l- l. v' L; h& |3 s我走进去,象一只鹞鹰; % \0 r$ i# i6 r% ?
我走出来,象一只凤凰,
& v# B: C+ t) j  D5 a# F那黎明的星。
+ s' _" t, y# J" i. e5 n" A在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边, ( U8 K" }, Q& C
白昼高升。 + I$ x$ L3 y4 D) O. P* ^

6 z$ ?7 ~$ z# V( w8 p8 ~: Y$ E
. a% y/ B4 y" m6 z* |8 X* m" _八 他邀请奥西里斯从死人中上升
( c0 N' B6 V; M/ E  C9 {; X$ m, z4 X9 g4 {
举步上升,平静的心,
4 `1 n* o- W, s  t啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。 ( v( D" R( A) t" i0 ]
爱息斯在尼罗河的芦苇中 , f6 p0 n; u$ n9 n- l! T9 \
在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
$ w) p# U4 [$ `$ k庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。 0 s! T" a5 T: _
他从隐秘的住所出来;
' t+ q8 M( }) y1 [+ r+ E+ k他勇猛地与你的敌人争斗, : t* \% @# y5 B' b  j  ]% H+ k3 c7 l, E
他现在正航行于旭日的舟中。
9 `. s: U6 m* j- R出来,平静的心,我已经为你复仇。 2 f' _3 _& L1 u: W$ p
) H7 q3 G* x: U

1 g0 }& S2 ^' o: p# C, `. [$ I九 他把自己与奥西里斯合而为一
! {9 ]6 t: |4 }
5 U# d, u; j$ M/ l我是田野中的王子。
- ^6 \& X, X( t我是奥西里斯,
( e5 K; t& E7 n  z我就是贺鲁斯与拉, - a( s! y7 {) t$ W% ~. l  S
与奥西里斯合而为一。
0 u1 M. }+ Z4 |6 f! |. L* \我在他诞生之室中 $ i$ b7 A( d; h9 v+ `1 t
守着他的门户。 ( q2 S9 p3 g0 a+ f( e. M' `
我在他诞生之时出世, 7 b: P. J2 l% X4 k2 ]
我就是奥西里斯。
0 R" m# \7 T2 _具有他的心和力量,
; S3 `& V% w0 l5 u, J. h我的青春 . X# b. f2 z9 w( w4 p2 F1 r; S
永远与他的青春在他所到之处   s: `, o" v( |, t" r
一同更生。   d. x; i+ K" N2 \/ w0 {
将他的杀害者杀害,我也 : m$ M: X& Z% T
从黑暗中上升; . A- O+ d" ^) F5 U5 o/ n1 _: y/ P
于是,我为了他的报复,
% D2 e7 ^. {: b8 `9 ]9 j也为自己复仇。 . @" l% J9 J, D5 }
把这一切奉献给他 8 u) X$ N7 z  D  i/ x3 e( w
装饰我的祭坛。
, u2 _8 r8 J# I5 _* |7 E/ I他携带了我一同
* n" Y, Z5 n6 q; R* k) d- t' @6 \5 M从死亡中上升。
3 L* \- D8 y1 E7 ], ]# E
* s2 ]- E. j2 j" t3 L4 M
( {1 E2 A- W  C1 \/ k十 他将自己与拉合而为一 5 F' y; s$ x( w. i

/ D! D* X; N7 y我是光明的主宰,自生的青春,
# G# U" `- ^6 C0 Z, {) F原始的生命的初生,无名的事物的初名。
) {; o  K: y! @# n4 \# H2 ?6 k我是岁月的王子;我的躯体是永恒; ( Y! |2 M, i3 z6 @' y3 ?9 C
我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。
. ^9 v: K/ a+ d* h请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人,
- Q. y5 q! v! M, {漫游过城市的孩子,平原中的青年。 8 m8 {0 V/ A, ?, n3 o, ^
请用这样的名字呼唤我:
2 O; I& X4 H' n4 L走向父亲的小孩,
5 p( P, x- i0 S) y* @2 k光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。 # I! n) T3 g2 v; s" L! t
9 m' O. N4 v  c
; o% q' t' J& Y
十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一 7 E& D0 I$ k: W" m9 K5 x% G

7 Q5 y, I- S0 S: k啊永存的圭笏的王国, + f  Q; K0 H3 Q6 r( M' T
拉的灿烂之舟所停泊的安息之所,
6 K9 D' ^  c: P神圣的形象的白色冠冕! : n& d0 h& W. p  }" E0 k, l
我来了!我是那小孩,正是那个孩子!
4 V4 k( H4 i. R) V我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,
1 E" Y" [0 b5 A; p6 t7 {1 g# d我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯; ! H- ~1 [. f! \- z( y
我的躯体的每一肢节都是一位神, " a! U& D' \" J+ l8 K
我的骨与肉,是活着的神的名字。 ; E0 s! q) z$ n  y. A' S2 K
托特庇护着我,直到永远,每天每天。
' t* e- `( B" K/ _' ~# \4 k' y) k我如拉一般地来了,像那未经命名者般地 ' F. _; V# X7 U5 B' Z8 k
来了。我像昨日一样来了, # c: n, A+ _& h* w
像那仍未被人称道的,千万年来 & G0 u6 a9 K1 q/ G* [7 d
尽瘁于列国和万民的先知。 8 [& A3 g. |: L
我是向那昨日,今日和明日的
; k. R* }! w: `" X2 ^大道走去的孩子。 6 V- }# }1 U. X) E3 o
我就是一,是那唯一,   h6 F7 H1 ~* U& x
不息地穿过一切天宇, 1 G5 u# N! n! n
绕着他的路程前进; " q. f0 O' n9 \# p) Z) J! B
他的瞬息在你的躯体中,而他的形象
$ e/ e. o: G: N7 m  \8 x安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;
7 f9 i) a2 V0 @. t& A' k他把你们掌握在手中,却没有一只手
  E* q+ p& `6 _7 Y能将他握住;他知道年的名字和季候,
- O# v7 f) J$ p& u. X1 w) p但你们,无论何等生物,却不能知晓; " F! |4 E/ M. X8 z/ B" e% l
岁月为他在不断的过去中回转,
- j: [4 u/ z4 H" c# l" n  p4 f0 g辉煌地移向时间的终点。 # F1 k2 G' p% ^( Q4 x4 S9 i! w
是的,我是他,再也不会死亡;
1 Y! A. p: u9 ?2 k* A无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神 ; M; S7 a8 h% ~4 {% R
也不能从不朽的路上将我回转。 * i7 \; w* W; ~% ^3 y2 K! ?5 i

1 w' C: e# D) V" r1 _7 y8 i. ]
4 R" n  n0 R% G: @: {/ t9 F十二 他在白昼行走
6 q& I7 {, l& H
% v8 F% V2 a+ V我是昨日,今日和明日, 2 i1 W1 ^) I( e) w% R! x) F" n6 Q
是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂, $ p+ A/ Q0 s$ {( r
饲养了那蒙恩者。 5 R' S6 _8 M6 V  {0 t! a8 [0 m
我是从死亡中上升者的主宰,
5 U, T; J$ \- Q' l# k他的形象是死者之室的明灯,
: [6 t# `7 S" g! Z1 x7 L, j& K他的神龛即是大地。 $ U6 T5 c" J* [. Q+ i* c
当天空以水晶照耀了,
; ?: J: c8 [) R4 m7 s便愉悦了我的道路,扩张的我的小径
/ L1 V5 [4 e- l0 `- j; c$ n并把我包裹在光里。
& w! R+ w3 \- L! X当黄昏封闭了神的眼睛
$ W) `; a* Z9 X, ]和墙边的门户,
- G5 M, W$ C9 Y请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。
' u. i0 o+ k. M: v% [4 ~: @% Y在黎明中我打开了无花果树, : h2 d0 A9 F% D) c/ W7 W
我的形态是一切男女的形态,
8 O- C. B+ g& x5 n5 o6 H我的精灵是神。
! Y. B9 R, `( x) A- k
/ v- w* K6 b' s. y, K: u  c" t+ n9 U5 k1 E! ~1 {
十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者 9 ^$ g* [# T7 A/ G4 G3 D
2 a  d) ~) i8 B: J
我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋, ' ]. A4 ~$ Z+ O& x' k( O
我是田野中的王子,我是奥西里斯。 1 Q# G. W/ x+ T+ }4 `
我在他的死室中与他一同诞生,
$ ]* ]1 }( Z4 u我与他同死,而现在我从死亡上升,
8 q8 k  n, {0 S! ^. t我的心曾在奥西里斯面前判决,
0 p- f" P: C9 c* Z* d# H无人再把它从我带走。 4 Y8 W" W' v/ \
是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前
: a. ^, y7 t0 ]$ C5 b7 H哭泣,并在审判的殿堂里哀求。 / Q6 M" e: V3 Y4 K, m0 j
而现在,我胜利地在平安中坐着,
( s( L, F' M1 o* k在那永恒的山顶。 ( w. }* a7 @! E* m) w) u& V% p4 L
伸出我的手,我握住南方的微风, ) ?* K( A) B0 s' u; w/ d
张开我的鼻孔,呼吸那西风; ' a/ w- u) f! c' v$ X$ c; s1 v
我点亮了一朵灿烂的火花 ' c0 ^# u4 A2 }0 \# n
给开启那千万年的大门的他引路。
3 A% c' y) D+ ?7 Q+ H; M我是幼小的植物和花朵的基本,
" Z( p+ r; ~1 l" G; c是永远开花的灌木花丛。 ( d! v7 V3 e6 X( ?5 E

5 r  z& e( Q8 ?! A$ n! t+ I0 K- J+ v4 k+ |
十四 他完成了他的胜利 / E$ C; {1 {8 D6 n  B: [) J% ]0 f
8 Y; N7 d  k' v
欢呼,从月亮发光
4 [2 S- X0 q& l! F5 r行走过熙熙攘攘的黑夜 & k- M# T* G$ j6 z# d" L
而高举着火炬的你。
' |9 x, o+ ]5 c3 L( }, R. p我也来了,一个辉煌的灵魂。   C1 t0 }: Q( t9 J7 k5 K
站定我的脚跟, " m2 A4 p4 m4 A& y/ {' Q) N3 q
藐视我的憧憧的仇敌。 9 c. F2 d* q% [1 w( b* V& m
大开死亡的门, $ n5 c0 x: H0 u: G
因为我携来了黄金的杖,
; O9 L$ |( F6 X, C/ f胜利地穿过黑暗。 . Y8 V4 |# R% c9 I# g

1 {9 r' ~7 T* d2 W- a# j
- k- w& H3 Q% G! x9 w% T2 V十五 他走入女神赫托尔的家 $ f3 S  g( p; v; R5 [1 s& R+ @

) ]5 X: J' Q' J( }$ ^6 h2 c. L我是纯粹的旅人。 0 ?5 V# Z3 x1 U+ P: O
你注视我,自从你看见我。
' O1 u0 L) q# E) T4 _5 Y啊,门边守望的阿希,
$ V8 p: g. v+ l# J$ y, z( c看我也追随   Z, S! A8 p# ~) L3 Q7 E
赫托尔,
% N+ j* `: r$ k8 Y  w因为她是爱情。
$ B! J- j7 ^9 V  w
. U/ H3 u# Y3 @8 E9 y& O5 I/ z$ |9 E% }. g; F
十六 他登上了拉的小舟
" N0 r% X8 g, R* a8 |! Y$ i& C8 s+ a3 }/ L: X4 i8 d+ K) B! \  r
欢呼你,大神,在你的舟中, 7 p% Q! z+ [5 t/ _% g2 @) c
让我作你的水手!
- e" ^  V: |  G9 U# I5 h: n允许我和旭日与落日的
# Y9 c% [0 o* u4 y) v9 \1 j舟子共语。 " ]: p+ p& v' G' K
我走向你的港口,
  ~, ^/ Z  X3 c0 w: v. s啊带我与你同行; 8 k% |7 n% \# _( E
在不眠的群星中
+ m8 ^7 T& q0 c' ]0 M使我成为你的随从。
* ~5 L- t; `0 I' D. C3 A我不曾接触过污秽之物, ; {! z# U: l- o( W0 V7 z) m4 t
也没有接触过不神圣的东西;   w- t& M7 M( ]8 K/ d. X
清晨的舟和黄昏的舟 7 l( m" {* ~5 S9 ^3 Y0 q7 x# U# \
从你的祭坛上将我喂养。 & [3 G; {+ |; g& q3 `1 d4 s4 C, M
白色的大麦做成我的面包,
! N1 N- V' E' z0 t; D0 L红色的大麦做成我的麦酒; / D: B, v4 P$ c
这颗唱着礼赞的心是纯洁的, 4 |' S( S( E3 X
从无敌的旅程中平安归来。 # V/ K3 |& F$ b# g, p
啊拉,让我与你一同航行 # ?$ b- x( h1 b9 x
在你的舟中,啊旅人! 1 j# C& Q/ x% m8 \( Z/ y

. c- Y4 [8 d" W7 I  z7 ^" t" s- r6 u$ p& U8 ~0 M* A( h& W/ B
十七 他命令一阵清风
2 c* N+ K0 R% Y  n, ?7 a7 F
( n; \+ c1 z, o* t请开向我! 4 C5 A# G5 l) O2 j+ a
你是谁?你走向何方? 0 P; r" m6 F4 I. ~1 A* n
你叫什么名字? # M/ I( R1 w/ y- g, V* G
我?我也是你们中的一个。
: g( y5 O' a0 a# o- ]4 N# }因为我出发,行向众神的庙,
9 q! m1 b7 T$ O3 Y4 ?: S我所行驶的船名叫灵魂的集合所。
5 ^' e7 v" ~  s6 @1 d
3 ?8 b% r# ?3 W& z% t0 \3 F# n0 U
+ Y9 J8 A3 s4 U; i9 T十八 他认识西方的众灵魂
& ?$ V7 ?  ?7 h4 k9 y  Q4 h* h- W* d" x0 X7 k
高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,
# f- b& D& z! a3 D8 m/ `6 B4 q躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。
  Y2 n9 J" G, |/ K他的名字是火居者;他是清晨之敌。
- j1 }5 s( z/ o; ]! R他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。 4 n8 g! W3 W( d/ `  h
但他将被束缚,而拉的舟向前航去,
+ o5 I1 o+ ]2 j4 b3 l* [是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,
8 e; q0 M& v5 @, ^羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。
* |  l9 h8 g# u/ g( n我,就是我,羁束了他, ( v' E7 {# W- y' G  g
会见了西方的众灵魂, . s, K! u8 |0 v  P8 U0 e7 q
以及落日之山的主宰,和赫托尔,   k! i- l3 {( U! D! |% L
黄昏夫人。 5 Z1 R$ Z  d* ^! a
9 w9 f3 S' G6 q7 L0 o
( g# u# I) r: a& ^! ^$ \% g
十九 他认识东方的众灵魂
5 j1 O% ]0 L( b. M$ z+ o+ i/ A8 H+ h0 L* r' J+ K/ Z! u( M& e
我,就是我,知道那东天门。 * ?! Y0 m- ?4 [3 M5 @- s
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,
. }5 X# l6 h: ?0 C在清风之前到达胜利的港口。
! f( i4 K% V" i' M, m& @; I( h就是我,扯起了清晨之帆; 8 [6 h3 p0 T8 ]9 E
在青翠的无花果树旁与拉同行,
! q( x' [2 Q  m# q) V我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。
$ y7 W- Q. i$ U  k# m, x: x我凝视着和平的田野,它的
& @) C. D7 f5 g; p  `壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;
* Z2 X- P, P- o而那东方的众灵魂是不死的收割者。 - Q( H( g5 o4 T" p2 m: V8 D
我,就是我,看见那不死的凯旋,
* K6 W2 t; ^& _当启明星神圣地在他们之间行走,
4 S) C; u; |& h0 _( E5 \! v给予我和平的田野,我自己的城池。 9 c& F! Y3 [0 ^3 m4 w$ W% Y
% n7 T* C0 n9 p; S4 o
/ x5 G9 ~" }8 \8 Y, F- t
二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇
( q% q! M9 `) j/ y9 ]
& c$ f9 [: V5 A% o现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇,
  t" {5 K4 N8 O8 b; g; u" \0 W8 F4 X* }" x不然就将你掷下天池的深处
8 ?# G4 \7 C1 p! b投入你的父亲所命定的屠宰场。 6 n9 d$ e5 ~+ }7 Q  p
看吧,我的精灵像拉一样的上升,
4 {" E5 B( A& u  Y( ^2 t7 k" r我已变成可怕的拉的灵魂;
+ L1 _/ W) g' u5 i4 _4 o, U3 F是的,我在恐怖之屋中出生。
, A; u1 f3 M; G  B& v4 |; N) ^现在,背转你的身去,离开,拉的箭
  Z7 F+ D4 G( E飞越过那幽暗;发光的投枪 ! b- B1 {+ n. q' a
在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。
+ O7 b/ k3 h% d7 c% w& S  z当咆哮的云在地平线上升起
* D  h0 T6 u$ |6 X1 n& X' J以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,
. L+ b3 M. O; m) r0 j9 h禁住了你的嘴,
6 a- }6 v0 U& e4 X# d1 i5 _使你的言词飞散在静默之中。 : R$ I+ i% A/ G. O; I3 _+ U4 K' u, `
我在权威的殿堂中听见了神的声音。 2 R$ `4 H0 t! i6 h% Y/ Q, z) U
欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强,
8 H9 M, ~# U+ |3 r9 }: F# \啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。
* M+ n4 U4 J% n  a$ l赛伯的声音也在叫喊:
) N; Y$ V1 I8 m- c1 g欢呼吧!你们一切的王子, # _! y: {% l) a, P3 C. D
确定那与太阳一同航行的座位, 0 o) E$ m. N/ p" y  D# D
现在带着武器起来,以闪电进攻。 9 q7 i: J: S6 p& n3 X8 U/ U
欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于 6 h  F/ G/ Y8 Q/ U
土耳其玉色的池水边的众神大声答应: * ]) |: M+ l+ V( Z
噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。
7 s2 \: g  Y( t* l. ]让你们和我们把赞美一同朗诵!
# ?1 R: B3 b" f/ N7 t6 x- s  H: f啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中   J! W" G$ T+ z5 o
诸天摇动,而那条蛇死去。 ! y! p9 J3 B0 t' g
背转你的身去,退却,离开,啊蛇!
7 r. o) e  V- ^" ~看吧,我是东方和西方的天空的拉。
9 Z( w7 H" C3 G+ S  X" s
, a! W2 O" m) \1 Z6 X" v+ Y! k: M7 \. P% A* e. J- J, |7 H
二一 宛若莲花
0 Y3 w/ c* a; _" w
# K, }" }& k# G6 U% p9 H9 `* o8 W7 B我是纯洁的莲花,
. x! F8 U0 y$ \  j9 y拉神的气息养育了我
, M. V/ {! {+ ]  B* m7 }9 W5 @辉煌地发芽。
7 q; h5 A2 m* X8 @" ~我从黑暗的地下升起
& l8 F" }8 ]! s$ Q3 v- x' c- G进入阳光的世界, . u- J, b* {# h8 r4 m
在田野开花。
) G% A- i* i9 @# A( X4 Y! l% h' |) t3 J! F1 [4 q

' K& U! C; Y2 t( f  L+ W& l: o二二 他像蛇撒迦 2 Q6 ~3 e; o) x. u) X3 H$ W4 s! h
4 j8 l, Y$ }5 n6 Y
我是那条蛇,因年岁而肥胖,
7 l& A" O" A+ I( c: N我住在遥远的地区, ( p* u4 _6 V, @+ G* x
它一天天地死了又活,
8 y9 Q$ t. O& n: g" t我也如此死而复生。 & F, ^% W1 v) m' r6 D7 M7 w8 o
5 H) p9 x8 m% Y* y8 l

" D9 T0 O4 a: P6 _二三 他祈求可以写字的砚台
: J# O5 Z2 g; V2 D! _+ U& q
: _7 _9 P, y* A( t" V% W" z欢呼,年老的神守着你的父亲, 4 d$ s( B1 n  F" `- D1 n" ^' }
不让托特将那藏书打开。
, a2 ?: X9 z2 ?( i# N看着我,一个记录者, * n% v- \; t1 S% T4 w' C+ Q
好像托特,每天抄写
; v9 a  o# g# s% Y2 p$ b- X奥西里斯美丽的词句, 9 t( C) Q. s  u+ G: |8 n, k" C! X
请答应我,永远使用我的墨水和砚台; : F4 R! ^4 [7 y, v
你将每天读到我写的记录, * m" B/ B% t$ A# A2 l
并且发现我如此的尽职。
( H8 `# |% B$ q8 S2 S& t! B) X  X0 e& ]. g- w+ H; r
% Z* z  a4 q8 r- n5 `( D/ _
二四 他燃起了一柱火
$ a% X5 I+ h7 s% Z& }
3 [. X1 V5 j8 m1 V; {! p3 h贺鲁斯的发光的眼睛来了。 : @- N% b% L& N( `4 G+ X
他平安地在黑暗中闪耀。 + b  {2 @; d, B1 h6 s; K# ]
在地平线上,拉欢喜地见到
. e6 t. P" c2 J+ x' M& H1 M头把邪恶销毁。 & H$ ^* |6 g8 b  ~, _( E9 I2 [
抵御那赛特的权力,我与拉 1 j# i$ v, d" b" ~5 B3 q
点亮一柱火,而且追随于 1 X# H7 c% ?5 {- T2 e8 X: z0 p  y
他的扈从中,永远地崇拜着 ' C2 D# M7 ]+ Q7 f$ _
那孪生姊妹的手。 ' o" i$ X8 H! _  h* ]5 t3 i- _
贺鲁斯的眼睛平安地活着。
) `  N4 B+ P2 ?/ D- j: \
# ?' l0 w1 q3 z4 h- t/ b  m
$ b$ U, C) h2 ~$ v二五 他在地下歌唱
1 Z# c$ |$ e8 @( Y( M6 h1 H
$ d5 K# u/ e+ q  ^地上的躯体和田野中的灵魂 , G2 W# ?+ I" G5 X
是纯洁的; 6 j. _0 U- |, ~
从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美   O2 i0 x. A2 }; I
是纯洁的。
+ s- m+ y7 y* n7 |3 o" k) F- \! @蛇死在那 $ P4 p3 j1 w6 Z9 T1 p; e
众神设立的地点,
( C2 ?5 Z% w5 d+ F8 B0 w奥西里斯活着,而他的宝座
( q/ b& P, S7 }( M4 H& s- ^  |安息在水上。 ) i- w$ G0 M4 j* Z
你的美丽是一条流动的小溪,
) D* j1 P8 U/ s9 V; d, w叫旅人驻足;
( ]$ c% ?- E& u/ l$ B是游宴之屋,一切人
* N8 c2 Y: M/ ~9 U都在那里敬拜自己的神。 " F2 z+ K4 q# [
你的美丽是树立着圆柱的庭院 , z: F2 }+ U, J0 ^4 k
向拉燃烧着薰香。 % m% ?) w, Y5 |2 O; m
你的脸比月光所照的
9 J' a1 e1 O5 ?1 a; g" j0 h( {殿堂更加明亮。 6 p+ h6 N( M4 F# A4 ^
你的头发掀起波涛 , p& w! m( ~8 n2 i" e: _. ?1 ?! u
宛如东方的妇人,
9 n2 D4 }  [7 U" ?5 |' K) N黑如在地下
! w" f+ ?" o) E/ d* ]守住午夜的门户。
( a/ q; o! ?. o4 F0 u- Y你的脸是天际的蔚蓝,
6 A, O9 C" k# V. M  V' v光亮如一块琉璃; 2 {& M9 P  k; m1 C% `- N
拉的光线照在你的脸上 # R* b4 p1 ]. f/ V8 n" j
使你的衣衫用黄金织成。 6 ~" G" K0 E2 S8 Y7 M$ F6 H
你的眉毛是孪生的女神
2 ^4 k4 x2 @- ^" [" M# c( p安坐在神坛上,
4 _  l+ T* o5 P8 ^你的气息
1 F) D4 I- p/ |0 E0 t* P1 h9 m8 d9 K! R如阵阵天风吹弯了谷子。 9 R' U, J. i. h8 f4 u, O' Q
你的眼睛观望那黎明之山; . E6 L+ G$ g8 C# T/ L: ^; L
你的手是水晶的池沼; / S( o5 r6 s. T  L7 z
你的两膝是一丛菅茅
# @, P  f$ }0 P+ K* C7 b2 _有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。
$ e& v7 u7 ]; t) z' P: [) K7 |/ |你行走在幸福的路上,
6 j6 S" Z9 c: q& p9 Z( z0 K$ {眷顾着; . x, p+ E5 p6 k; B  k4 O' P* m
在众神的湖中洗净身体, : H% G( p0 G8 i6 d
又踏上旅程。 % G" o( v2 l2 ^1 k4 w
) W- ?$ [2 j$ E" ~& m
7 `# |9 D. H0 }# Y) v1 U' j8 D' u
二六 另一世界
3 Q0 y$ O; i, J5 f! k! [2 }+ i  ~这里,有为你的身体预备的饼饵,
+ _0 u, Q& g. ^, E9 ]; H5 u为你的喉咙预备的凉水, ' H! C0 o8 }0 ~8 h6 K" `- n
为你的鼻孔预备的甜蜜的清风,
% n0 d5 a" @5 q$ ^( V9 _; c. w而你满足了。 ; |2 O) P! D/ e- e0 J8 _
你不再在你的   D9 w5 G/ o6 \% S. B
选中的小径中颠簸,
& r2 s! [1 r5 v' ~一切邪恶与黑暗
) F& F5 z% f' G  Y  l4 e6 t全从你的心灵中落下。
) ~9 U0 o7 X. k2 ]5 f2 ]! G  C0 m在这里的河边, 8 I7 g, H2 J8 [/ C: j7 J
喝水或洗你的手脚;
5 w. i. d* Z: x$ \0 T) q) P或者撒下你的网, 5 d8 n0 u, N9 B% D% l
它一定充满跳跃的鱼。
/ y4 e9 D* [$ v4 p4 G2 X9 S  ?哈辟的神圣的母牛
- W0 T" |; m5 L* i0 p0 S! Y将她的乳浆给你, 2 m$ I/ k! _' T0 F6 a8 ]1 @
扬扬得意的众神的美酒 9 H9 Y: D, t9 F% _
将成为你每天的饮料。
* P; x) i$ h# a* |) m. r4 b" M( W白色的亚麻布是你的战袍, 2 P. {0 @. S7 Z2 ^/ x& a# }
你的草鞋闪着黄金的光彩;
2 Y0 \' O% n9 O6 h! {你的武器凯旋,
6 a0 T. @* n, i+ `# o" p* u$ W不再有死亡来到。
8 B) b9 U' i, K' ]# |7 ^现在,在旋风之上
0 w3 E) n6 s  U4 \/ q; W* t5 V  ^你追随着你的王子, + Y, `7 Z$ V# w- h9 \& H/ G
现在,你在繁叶的树下
6 T- b$ o6 M0 E- l# s心旷神怡。 插翅登上天顶, 7 P9 A2 r# g% B. B7 ^
或者在和平的田野安眠;
# G3 t# w0 G! X* h白昼,太阳将你守护, ) b5 W: Q# H7 ^/ e
夜晚有升起的星辰。 4 T& p$ B1 U5 ~9 H2 P' S
4 `# \0 P5 V: }4 d3 {
# T1 n! S( u5 f. `# g8 G
二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼 8 |1 @" n2 l- r- L; r7 T. W

/ N! d5 G0 G" `( m1 R! v9 l啊拉,黎明中你展开了新的地平线,
% K! [- Z! p# T8 o" H! D在每一处你所造就的人间的国土 7 M5 O8 s' [" J) s
都被你的爱所征服。当快乐的白昼
2 H% M9 }6 o6 B& v9 C0 U4 x) _+ H在欢喜的平安中跟随你的脚步。
/ K- F4 R2 K# S: Z5 e+ P# B当你沉落,世界归于荒凉;
$ D. O) D6 A, J3 Z6 w: b) ^$ C7 |屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓; ! ~. m, J: {2 ~* I
只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。 : t  `# X8 {8 d2 Q
现在,东方重又黎明,大地已经清醒,
( ]! y" D0 ]' H( ^- Q( g& ?4 r1 W人们合唱着,自沉睡中跃起;
" O1 d4 ~( U% s  F3 t+ E他们沐浴更衣,
( ]  h2 O) N8 H5 t$ M在快乐的礼拜中高举双臂。 0 Q3 W% ?; @, ?# _
家畜们再次走过田野;
8 L3 J5 I, v" G" Q鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔,
. F& y4 @, S$ U' m7 ~它们也崇敬你,而那羊群 0 R+ ^3 Y4 \7 g* x& |" k
快乐地跑过幸福的原野。
: V0 B0 [* ]5 R& @北方和南方,沿着这灿烂的河流 + A$ Q+ g/ c3 I3 k5 O# U1 ]4 B
舟子升起了风帆,在你的面前登程前进; . J2 _  B. ]6 ]1 A4 X
而在那大海,所有深水的鱼 & s  m# W+ R3 G4 K& ?
浮出波浪,在你的光中欢笑。   [0 F( O  D3 {) ~* L
因你是一切生命和人类的种子,   G) f1 |+ P8 k8 U* s( `& U
母腹中的婴儿,也知道
0 V" d, ?& q' b7 U- K. Z3 a你的仪容临近的安慰,
& n  C4 M6 @3 }! c你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。
; S4 ], w7 R4 \# F$ o: H) F! Y尚未出壳的小鸡的呼吸属于你,
+ t7 U% E% U! R: ^! d: n: U它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐, . k# n  L' |/ S8 x+ W
在它蹒跚的腿上舞蹈 & [% X; `$ t1 D5 a
欢迎黎明的光辉。 . @, Z7 H9 w" h  f( Q1 b, F* Y
你的心创造了一切,这肥沃的土地,
5 w& \9 ~! D2 N: A" P0 }人民,牲畜,用脚行走的,
% d9 ?  K$ f! F+ g" M- C: v天空飞翔的生物,以及陆地和海洋
# z$ u4 h0 C  q5 t" ]( i都自你的心中诞生。
5 ^+ B1 ~5 k- y  r人类和他们的命运也都属于你,
& x! Q- Y* n; P* X一切语言,一切肤色的人都 ; S5 R' |' `+ |  K
拥护你;还有在各民族之中的我们, ! l9 F9 @+ O6 p+ D0 X' U; T; S
一切种族都以你为选定的主宰。 & s; j) [" Q! h* d( [4 v; y
而我也在我的心中找到了你, $ D, v) i: ^7 t2 l* \
我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。 & D9 a, G( g0 g- {3 C; ~# A6 `
你的黎明是生,你的黄昏是死, 4 H) p9 K  z' Z+ Z7 f! [. f" w
请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。
" F- s: U2 l5 [+ t1 _7 c3 o3 A
, L7 L( w3 Z1 ]/ d3 q+ Q7 t4 K# p2 n' J' K' Z! x
二八 尼罗河颂 7 ]! G8 h. V: D% W6 z4 J0 o. l

) t0 h  N# H9 l, P* _" c2 p(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。
& i$ H) z  P7 d9 L7 z: d尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人,
5 S+ O# l" f8 ]黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。 ( u" s1 ]/ f- [
让婴儿在她的怀抱里酣睡; 2 b$ W' q+ e# Y& o7 O5 `
他们成长,并发扬了智慧,
# g( P* \5 O3 w# P3 j% e+ N* v于是,他们开始歌唱,
) ?6 x2 }+ R/ M$ I7 T& w( e赞美黑土地,赞美尼罗河。)
9 D. w/ s8 I1 `4 k万岁,尼罗河! $ H! Z% J/ |( c( }0 Z
你来到这片大地,
. E) O+ M5 x: E" j# a( ]/ O平安地到来,给埃及以生命。 , G( ]! f; ~+ ~/ ]0 H9 c( p$ A- n
阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼,
* @. B( ?: q" z5 e8 \2 }' I我们庆祝你,给我们指引。
* O- U  r8 w" N你种植了拉神开垦的花园, 5 g1 a9 U7 G2 S
给一切行走者以生命; + |6 h" o7 ~/ F* O
永不停息地浇灌着大地 8 F  ]* \+ B( D9 r( [5 s7 j/ G
沿着你从天国下降的旅程。
9 Y  l2 u* z9 o  B: n6 ?1 V, E; Y食品的珍藏者,赐予谷物的人,
; W4 C3 A5 I( }4 s; F  s; I* S2 {普塔神给每个家带来了光明!
7 e. D" T- O$ e- P  E4 O9 |( c鱼类的神啊,大水回来了,
9 c/ H& W( e0 P8 f/ u, o鸟儿绕过了作物飞翔。 . ~' j& H0 u/ j4 w7 ?& @
火烧麦的制造者,小麦的创造者,
5 C% F! B/ I$ u; ^6 u4 p" U* Y他守护了神殿长存。 5 g5 J. m6 \6 G' r" g2 V- l$ g1 _
他厌恶那懒惰者,
% f% q  J, h2 X9 ?4 W9 R为了所有人,一切可怜人。
; B/ w7 J$ z7 E' Q& c1 M+ V假如天上的神悲叹着, , P! l9 ?4 N+ _' _
痛苦就袭击人民。
% X. U. W7 t8 P% Z7 R他使整个大地为耕牛开放,
6 e& {9 Y5 d. U+ i. e& l6 U% z大大小小都很开心;
1 I% d$ l( ~0 {. T2 |* w5 U# ?; c2 k5 ~人们迎接他的来临, ( a$ J+ X  D5 ?0 l8 Z0 @
他的形象是努谟,
1 \& ]: n% n( z6 I在他的光中,大地欢欣雀跃,
1 n3 o  G4 Q2 N$ C* J( D7 ^一切肚子都很高兴。 . [6 W; Q" s8 K" {* u0 Z1 W; T
一切生命都有了滋养, 3 F* |  D- N) I, c8 Y
一切牙齿都有了食品。
% Y2 G" u" z4 f) r0 K# _(如果他因沉重而不能升起, 5 c1 N2 ]) v/ c1 Q, \" H& T, K
人间将日渐萧杀;
& s9 y+ L  w+ h4 j$ p存活的正向他乞求一年的饮水;
$ o1 X, S. k$ p) i" N富有者也面带忧伤。 0 P0 S. N( n+ U8 N' M
到处都是手执盾牌的武士, ! L) M7 n" k! W1 Q
因为人们都开始相信, 7 S( X* O2 ~+ L& y( j* V7 V2 v
唯有谋杀,才能使神丧生!
/ q0 M& e3 g* D$ I他们有的是武器,
5 I# |: O0 c9 F5 Z$ n除了装备自己的队伍,还可装备敌军。
0 c+ }6 r$ i: B" P0 S, I+ F5 T4 r9 Q当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸, . Y9 ^& ?: h( W7 p1 w
人们将走向绝境,
$ B) z6 k# L) {2 m8 z  j; M6 W百万人将仆倒道路的两侧, " }' m& A9 i( |
如果无人向他献礼。)
# ^! R5 C9 i/ z# J+ k食品的携带者,送来粮食的神,
; p' v* b: T! Y! H5 a% p6 U" u2 J一切美好事物的建立者, * {* \5 `( j2 Y
恐怖与极乐的神! 8 p( T2 t* r0 C4 A; N
一切都相聚在他的身上。
) m( Y& ?9 K+ q7 I3 z% d* Z他为公牛耕植了芳草,
: D8 p1 I$ R% z; N2 T( M为众神备好了牺牲; * J4 ~, u/ D! _
最好的乳香也是他所供应, 9 @: h" I. N4 N/ R: m0 _1 q
他是两个国家的神。 : L# A0 n$ l& t' |
他溢满了谷仓,丰裕了库房, & U' S4 R0 A; e4 Q7 S) m" n
并关心赤裸者的处境。
5 b( k/ {1 D# Y他产生了满足一切愿望的东西 * R- v( o: d! p; v
而从不厌倦,
' \/ b, ~2 E2 W: c9 m1 q他以自己的力量为手中的盾牌。
. N2 a! f9 K) P. A# s6 z他的形象不曾被大理石 0 R2 Q+ T( T8 T' t9 G! r
刻成一位头戴双冠的神。 6 e4 B% z! _; X! c5 B/ c0 b% M
我们看不见他, 4 w. O: T- ~% L$ w+ Q! t: `
他无人侍从,也没有祭品:
8 G( Z5 a) D& y) l他不在神殿里受人尊敬,
" ?9 Q* ?+ w7 D: }. e: ~6 Q他的住所无人知晓;
' Y, X' Z) U. ]# y! _% _0 r没有他的神龛,绘着多彩的字形。 / S, B+ h2 A1 _6 u( |  {
没有任何建筑能将他容纳,
" F8 T1 e0 t) V& C7 C, n当他的巨浪分开了群山, 0 @6 G( K5 i7 Q) g- r. Z4 H
见不到他的随从,他的心无需向导。
& f5 ?! c% T' V. P& K9 p0 \. y+ Y他没有神庙,没有祭品, # c! m  \/ _3 g: A1 U0 a, k
你的青年为你祝福,你的孩子, 4 R6 B0 b) T: g
你引导他们宛如那君王。
# ?( t6 b& f. X) a他在地上确立了坚定不移的法律,
. o& N7 r+ h5 {沿着季节在两个埃及通行, 8 L9 j7 P7 y- Q, l
北方的仆人即是见证。
. w4 p  z7 @: u' H+ |无论何时,当人们饮水,
3 V& T& S0 [& N2 N- ~9 r一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。 ; V3 _3 B- ?2 H( x4 w; q4 {2 R
他对充足的恩惠甚为关心。
( t' ^7 J$ V: w4 p9 Y* J  l大水来了,快乐随之到来!
2 W5 n3 t2 f4 `- c% j( o所有的心都很高兴:
& n* ?+ ~9 J  V. \% r- \. v鳄鱼的牙齿,内德神的孩子 - f4 J) ]; K, U! \+ w) ]- Z' P
以及与你一样的诸神。 " f- x& {  m) M7 y; i
他以泛滥滋润了大地,
2 y) s$ I8 D0 Y  U1 J快乐征服了人们;
, }" S1 i* r% q5 _" a! h) v$ O润泽了这里,又在别处建立。
9 L; l+ o8 `6 e7 e4 I$ u无人与他一起工作,
6 a$ c8 _- `# Q食品来了,他无需内德神的参与。 6 X! I8 w6 h4 N& \, V! [
他使人们都很欢欣。 " I0 O' r7 T% r! w- }
他在黑暗中散布了光明,
- Q. ]( B8 O& Q在他的牲畜的牧场上
% [" s' j5 m8 g1 I) n+ a5 m以他的威力使一切产生;
9 e' h5 V% \* Q& X3 q以他的水给母腹中的婴儿生命。
$ _* V* _# C, u. W5 L人们换好衣服,种植他的花园,
9 y  ^7 n6 i2 Y# g8 ~- f& d他关心自己的仆人,
5 x' E; o, P* _9 D* @% r9 F为他们建立了黄昏和正午, # w* v5 Z6 H' F6 w! o
他是无限的普塔和卡贝思神。 9 F% L$ f& l4 r0 D5 J
他这样创造了一切,
3 p' j' n% A, }1 l: u一切文字,一切圣典;
5 T, H4 O. t8 O8 u3 e- d; K北方的工程也即将完成。 2 B" M# P. C4 U7 B
他说着话进入自己的屋子,
' h( y# h, A% L$ W! S8 w3 u! e只要他高兴,就从自己的殿中出行。
. Y, @  `% a" V1 J' A5 z+ R噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭; $ M+ o$ u# T* q; B' m
人们需要水,就向你恳求:
% \) u: z' x, Y$ t, [让我们看见底比斯省区像三角洲;
2 ~8 [- O1 s/ S# [. N$ j, P让我们看见彼此都拿着器皿;
& Y; B- m( d# G+ ?让穿衣的脱下衣衫,
5 V2 V6 P- |( s- k& ~4 N% P让高贵者的后代没有饰品, ; n( ]% \, V3 N3 t/ Y( J7 v# N
夜里也不集会敬神。
8 L' X3 Q, w6 }: }/ a而他的回答是是清凉的河水, 8 H3 f+ z8 A7 f/ w/ ~' P8 e7 H
给人们富足丰盛。
5 O0 k7 X/ @# b$ y; z噢正义的建立者,我打开心灵 2 @$ z- X. b( w" f
赞美你,
. v7 C8 l# q5 z; n& R" T  G并向你的大水致意!
( C1 ~% L* h3 d! s! q3 ]- ?6 H# S人们拿出谷物和祭品
1 q8 J9 W3 {* V! ?6 x& ]在向一切神灵礼拜着:   c, ]4 r0 V( ^. x
鸟儿都不向大地飞行。 6 a, V9 ~6 u$ _! X5 K$ N; L4 O
你的手用黄金装饰,像铸就的金币
# e+ K4 K0 |' @+ w# y和珍贵的琉璃; ( Q# |& Q& q" E% E* h
谷子存留了,在萌芽的时分。 & C4 p, |# s1 x. M5 l5 t6 T- W
这一篇颂歌为你歌唱, . P4 j' F# X- K
还有好手为你奏响竖琴, * p( n& T: ?! X7 n# z( @
年轻人为你欢跳,
9 h) ~0 I2 B2 z2 d' I/ _6 M你的孩子们都在赞美你。 2 p/ D4 V& U" P! @8 c
而你已报答了他们的劳作。
+ j* Q: b/ Y; O( y; e  L  a有一个装饰大地的伟大的神, # o( f! T( ~2 j" M, D# F
他是教导者,人们面前的盾, 4 t% B' t3 f0 L' Z. `* e& r: E8 m
鼓舞了绝望的心。 ; u! \9 f. X. S( n- x. Y
你在国王的城市里照耀, 9 i! e6 ]2 ?- I$ q+ y0 ?
一切都让高贵的人们称心, 0 ^  Q3 ~- m" I! [# \  y1 F- l
穷人正对着莲花微笑,
6 J# e. p3 z$ T$ Z' R6 z2 m万类事物都感到满足。 - l: _% P! S7 _  }- c7 `& O1 Z
你的香草交给了你的年轻人,
) |  P: I, Y7 Z& I以防那饥荒的年辰,
. s* O9 c) B- F& @! s  c欢乐坠地的时刻,
! l( c/ Q3 c: x& p大地又重归厌倦和郁闷... 3 D: v, Y+ k2 e# x; W
尼罗河的洪水啊,我已为你
6 P$ Q' W! O! E6 q7 I) j# q& Q* O" w备好了祭品: - Y  K* ~5 f: d) L/ a
磨刀走向公牛,
+ \; D( @2 j( @6 B; Q举行盛筵欢迎你; ) Y0 U7 O2 v& y1 \$ [4 c
如果家禽不足以称你的心,
5 J6 u8 p/ Y$ G1 t- r我们就捉住野中的兽, 7 S; `0 w$ x1 D! y* D
架上纯洁的火。
4 P" u0 u, Z; w" J) C8 b并献给所有的神
/ a0 R& v# D5 D' Q* m( Z. b: y这献给尼罗河的祭品。 $ ~" a1 t. p  _0 z# E' \' A" ^
现在,芳香已升上了天空,
7 H6 x: i  q& j1 y: U) }燃烧着公牛,阉牛和家禽......
& U7 S6 F# x$ H7 B8 [7 t0 m7 @, }尼罗河是底比斯区的一个裂口,
+ J, {0 R) [7 F3 i' v9 h在天上不知道他的名字;
+ V# L& y. m4 h' T9 N他从不显示自己的形象, : P' @! {$ ]9 i0 m# {
一切描写都不能当真。
. e& \5 d/ o) t6 X众神也赞美他,正如人间在称道。 + s* m& Z9 m' N: g( c5 t- V1 ]/ r
我们自恐惧转向了敬畏,
" h- J0 E( O& D- H. X当你的儿子以主人的身份
. v% ]$ X( Q; x. `9 o教导埃及的国土。 1 H" `$ D% m' {1 V$ Z9 B( p
照耀,照耀!尼罗河,照耀着!
: ~$ l1 N& k2 \用你的牛群哺育着生命, 4 ?3 l! ]2 ]* H1 n& c9 f2 W! m: D
用你的牧场哺育着公牛。
; ], K) l% X$ j照耀着,尼罗河,你的光荣!
4 i2 l& f4 k! o( [6 _6 R' X8 W
$ Y, Y- s# L# Q) _7 Y! ^! [& K0 R
; G" h$ }& o# I二九 阿顿颂诗 # U9 b$ x) @3 ]  F# j

$ d& q- L# h0 D3 N在天边看见你华美的形象。 - X6 P8 J' `& o0 Z- b6 Q3 n! m
你,活着的阿顿,生命的开始。
! m+ B2 \* C4 s! B) m# u0 m当你自东方的边刃起身
/ n2 R, J4 t2 W  [3 A9 p以炫光照耀了大地。
, _! A) n1 a4 u6 N/ S) l灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。
2 Z: W& O: R* p0 B1 P: S3 T你的烈火环绕了这个星球,被覆了 * }* r/ F) m* V# k
你所创造的一切。
0 r# D0 k2 x+ \$ h* y你,拉神,因爱情到达,   R6 g' u* w2 ]- B
让普天之下乐于为你的孩子劳作。
# E& f' H4 |( A) V纵然只配遥望,你的光却包裹了大地, + p2 P8 e" A1 x- c7 z7 I
当你来临,白昼跟随你的脚步;
) M/ B2 ]; e8 k2 Y虽然你照在众人脸上,
2 \( w6 `# ~+ W0 u: y却无人知道你在行走。 # h4 V6 L! Z# ?
一切入梦者也将你赞颂。
/ B9 G5 J# K2 h& p8 H当你垂落西方,
6 l) q0 A! b: o) O4 k/ R  l% ]大地陷入死亡般的黑暗:
' a, U( t# G2 `8 g/ p7 n5 i人们蒙头躺卧家中,
* W7 ^* k3 F. q" w6 y$ S0 h1 {' v这只眼睛找不道那只眼睛;
/ N' b; `1 p  a他们任凭身下的东西被人盗走 3 W& P5 N5 [; G2 V0 d
也毫不察觉。 5 @" ^% n: C5 @+ R" h! t/ b
狮子离开它们所住的洞穴,
6 o3 @# J( t' j长蛇和爬虫也出来叮咬; : R. [: x3 f6 u
黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声, + h, ^2 y+ g  Q3 i) U
因创造它的神正在休息。
# H( |; v6 P! p1 @黎明时分,你在天边起身, 7 A; Q/ h! R$ U" n/ O
你,阿顿,高举这白昼,
- a2 E8 n5 ~4 t2 m$ `赶走黑夜送来你的光明。
) s" q: p* [1 X1 c( O上下埃及每天都在歌唱: 5 G& r" A1 Y" ?( y: m7 Q* ?
当你呼唤的时候,
; v) {8 I; o6 d5 z人们苏醒站立;
, [1 p  W' E! m, b% t洗净身体,换上新衣, 0 m; P, S) N6 u! a$ g& {
高举双臂欢迎你, , ~& b& m. c9 V2 z. g
因你重光了大地。   g" e: M+ {! S5 ~
世界的各地,人们劳作了, 5 I& A/ s% m+ S+ U  k# r5 N
牧场的茂盛让牲口十分开心,
! Q) X, C" D+ H9 @3 a8 d' E5 F4 h香草盛开,葱绿了大地;
# V# w5 b4 E  V7 I4 @鸟儿倾巢出动, 8 Q/ \) P" g, K0 K
展开双翅赞美你。
" R$ ?) F/ N$ \0 O6 m5 x羊蹄欢跃,幼鸟吮翼, 4 |- V' A& U+ F+ B
有的飞翔,有的栖息, - P* j' A) \; w: l  f& o
它们一一健在,只要你
1 K+ w' ]( c' f& ]) G, ^: G9 I还为它们升起。 : O- S! I/ c" S& `
渔船在北方和南方轻荡,
% j" K& u. D: i& O3 f8 Z, \因为你的莅临,到处都已通航。
$ c* }- b  ^5 s鱼在你的面前跳跃, / y, J0 r5 s" J2 V. b7 \# G  D! k
你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。
) k, D: ~+ p# K  z. R8 |你创造了女人腹中的婴儿
. ~7 l* t- O$ N( ]/ A8 {3 u; R和男人的精子,
$ P7 h: H, x  }% U1 z你护佑着躁动的婴儿,
1 n) g% G6 P+ L0 Y你安抚他,使他忘了哭泣: - v" M4 W. F, q8 A) H  Y
尚未出生的时候,你就哺养他, 4 Z0 C; g: D% }$ O: H
并使你所创造的一切能够呼吸。 4 V) j0 i' L& z7 j* ^# W
当他从母腹中降生, $ ?. V1 C4 N- [
你打开了他的嘴巴,
& f% `% S7 v. H给他必需的食品。
5 v2 k/ f4 `" c5 x. N% E! i8 T当雏鸟在壳中轻啼, / a& {# n' J3 ^  v4 E5 u; N. c
你给他生命的气息,
: f: O. I/ _' S& ]. h+ |) P当他为你成长,啄破坚壁展示自己, " q2 a3 `; \! W2 U
他接受了你的呼吸并拥有活力; 9 c, M) S4 N6 ]
是的,它已从壳中走出, ( N4 s3 }5 \# P4 D$ F
喧闹着即将长大,
  y; A- Q& A" E; |! U它已自己从壳中出来走路。 : F. \0 X( h+ N2 b5 K
你所创造的一切如此丰富,
8 {/ H# n: ~7 K/ s纵然无人知晓。
" d9 l* Q& T! E* [4 i  c" B啊,唯一的神,无人能与你比肩, / ?; B; J" V4 \. f  n3 u, v9 @
当你如愿制造了世界,
4 ~2 l3 }9 w$ ]在你孤独的时候。 0 x. X- d( |0 i4 o, U! Q9 t; s
一切人,一切牲口、野兽和羊群, ) c% F( K: o! u, G4 l0 C( y
一切地上的都正以自己的双脚行走, ) ^) B' F7 f" t' ]5 |# U
一切翅膀都为自己飞升。
6 I2 \9 Y2 g+ X6 y在叙利亚,在努比亚和埃及, / i+ W, O# T, w- ~' s! W
你将每个人安置得适得其所,
; Q1 L& m' w% M6 b一切愿望今天都已满足:
  h& }+ C' {% P6 c: h/ x8 ^每张嘴巴都有了食品,他们的寿命
! e, ~6 E$ F1 \2 c5 _也已算定;人们的语言肤色各异, ; N0 v$ F0 ~( F3 i- u" ?+ A9 a
一看就是些异乡人。
. z, r. a; c7 _, |你创造了地上的尼罗河, 8 L( T. c7 S$ e" j) u
并亲手交给了我们, 8 L7 ~+ J$ V8 l! v& G) z( y: ~4 p
你给予人类滋养, ) q$ e- i  Q( u. Q( L1 n* O) r
正如给他们生命。 / R' i0 K5 k+ v! j( M% j
你这众人之主,正为他们操劳, 9 O( J, q' P( s3 j; s: k
大地之主正在为它而升。 ' }' \9 ^# \4 V
噢,白日的阿顿,伟大的主宰,
% p6 O7 J. A: p就连远方的国度,你也给它生气。
' r3 `; ^. B2 ^) G2 a你自天上坠落了尼罗河,   ]5 V; J9 y6 R% Z! Y+ J/ ^' L
它为我们而降临,在谷中卷起波涛,
% j; g7 M# W8 P! ^象那伟大的海洋,
( d, _( y; i6 C* n' Q浇灌城边的田野。
5 L1 K/ `  A" D& j啊永生的主宰,你的计划如此有力,
# ?8 K) x( `8 T& f尼罗河因此是神圣的。
0 I9 Q' K( C$ F- y6 T; c看,天国的尼罗河正与异乡接壤,
  |1 q& d4 W. C3 ]  U3 r& Z( ~) \0 O那里的漠中行走着野兽,
* ?% i6 U" {% Q" l( P' s7 H有你统率他们。
$ A  F1 j- S( }0 H3 J3 v$ _而大地上,真正的尼罗河
* u; Y* ^/ w! h+ V8 R- P+ t交给了埃及。
* E- T" d5 ?7 w6 D% H光芒抚育着每一块园圃。 5 {5 Y4 Q/ M& k! H# H
当你升起,绿草为你丛生; + _/ J, p2 ~" d9 q
你为繁荣这一切制定了季节。 ) K" F, i7 |( R' [, I; B" ?
冬天使他们凉爽,恢复精力, 3 U4 J# D% g) U  ~1 ^
夏天的热浪使他们仰望你。 , _6 @; ]3 C+ u" P2 ]/ f
你创造了辽远的天空,
0 f' s& P. H! F( z+ l  _并自那里升起,
7 B+ Y" _+ ^# k3 D' w* I5 c当你想看你所创造的一切。
$ R5 I+ v9 _. c$ c# j; _0 i当你孤独的时候,
. b( k0 F% U; B噢,永生的阿顿,当你起身, 3 i& X& d2 {2 S' U
上升,照耀,退去,前行,
  t7 D6 J  V  K; i( o你千变万化,正如万物的形体。 3 o* H+ a' k0 [5 l
城市,村庄,田野,道路 + d2 P5 a4 P) R( i2 A, z9 h
以及河流,你是那唯一的神灵, * c8 _( J+ [3 u8 J# l, j
一切眼睛都凝视你, 6 t' L8 m/ ]* ~/ n/ G
因你是大地上白昼的阿顿。
5 f  b. W, }' E你在我的心中,
! N5 ~9 d4 B, q4 R无人知道我的欢乐, # G; ^/ C8 ?: G5 f: f& @
除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。
0 Q) }, S4 J  p! h/ n- Q你使他懂得你的心愿和威力; ) b. s0 [5 z. l  S
由于你的手,世界才会出现,
* K# M% Q/ d  J& ?- F依你所爱的形式;
# V/ P2 z5 ~  J当你升起,它立刻有了力量,
, s; W/ y, e3 V$ E! v7 h' c2 B  y9 ^当你落下,它就死亡。
9 t/ f- u+ g: J. P, h- D你就是它生命的两端, 4 J4 Q7 L" d" l+ w
经由你,人们才到达了生命。
' n/ F. t* e, i/ l5 t7 e; [' C所有的眼睛 6 t3 e" X9 D& d, u, ~; B! [
都在注视你的美丽,直到你安息, 4 K# X% _4 c. e2 T2 W
直到你放下手中的工作
) a1 ]* z0 r8 G) v5 G在西方歇息。 当你再次飞翔的时候, / w  O. e4 }; I; _& l: O
王国的一切已经强盛...
" e* l  }6 f5 l! s$ s2 _7 A" I你确已创造了大地,
  L! z- s) O/ F为你的儿子使它成长。 2 n8 @. |: h+ i. C7 A
他就是自你身上走来的孩子, 1 U  D* l# G3 C! B- [5 I' _1 g9 o
上下埃及之王,阿肯那顿 : h# \) g2 ?; x' c( y# p
和他的王后尼弗尔蒂提。   @/ N& N6 D& M& @: ~
永远活着,永远年青。 # B. K% O. ^6 ]) i2 M3 ~
) Y% k& ^1 X* w3 P- Y' P0 ?
& S, P$ _( g+ \  T* |
三十 战胜阿波菲斯书 ( s- m6 O7 H$ y# k$ N

; W: G0 k+ O8 \9 s万物之主在他形成之后说: / f3 Z& |1 z' r: d$ B) x
我象唯一一样出现, / I. r* t  ]6 |5 l3 }: Y0 ^* k
在我之后才有了一切。
! f* G; z3 j: C7 p; k: J' o一切形体都根随我展现,
8 ^- n. Q/ W% x那时天空还没有形成,   B5 G- x/ ?3 \1 u* ^8 [! {
大地也不存在,
! D$ Q: d  z$ D8 h$ l蛇和众爬虫尚未创生。
7 U4 E$ z2 w% o我从我的口中说出了一切形式,
& r( c- B$ Q) N7 o从静止的深渊中上升。 : J9 w/ \2 k2 o$ Q+ |8 {
随然倍感疲惫,也没有地方站立。
. r" N1 i( Q6 a) K4 J) I. }我在心中思索,在灵魂中缔造。
: b- O6 ]: {( b我独自创造了一切形体。
  Y- V0 ^' M8 D+ q& L$ R; G那时,我还没有喷吐出空气,
+ ?4 l& i' w) H6 \- Y- }还没有吐出潮湿, 2 i# n8 t" r) }) I
还没有别人与我一同起身,一起工作。   Z: T$ }+ B* a
于是我在自己的心中缔造, 7 ~* O* J) [1 s9 ~( T
使一切以婴儿之形出世。
4 C* h  e: h0 Q* K我以自己的手孕育他们,
8 a4 o( d$ f1 w" I" q& I/ u$ u, S并与自己合为一体。
, |$ o" |# p0 R2 F我已喷出了空气,吐出了潮湿,
7 {: F2 \& T9 J; r3 O, e是我的父亲深渊将他们哺育。 % R3 Q1 Z: Q% F. ?
当他们离我远行, 6 `# q& G$ m& H  {0 @1 u6 A; s
我用一只眼睛追随他们的背影。
9 T' g& Y+ u8 {9 ]* O当我成为唯一的灵魂,
, _* N* M" S$ |. O3 m3 @* w* R当我在地上高别了三个神灵,
1 T9 J* n& X* n) n0 d2 m3 i- E9 e空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼, # p2 d& K+ k  ~6 D8 M
并把我根随他们的眼睛拿走。
% E' U" g' p4 r我把自己的身体包扎之后,
) T9 n* }/ H9 c8 X$ A为他们放声大哭,
8 G- B  j  s* P) y( D3 @人类就是我眼中滴落的泪水。 3 i; e4 K/ h. G" A7 x7 E( G! ^+ w) c8 f
当那只眼睛离我而去, 0 b) B3 G& |2 p' q1 y
我用另一只明亮之眼将她接替;   V$ X- `% z8 R0 `
当她重又归来,看见我的样子,
1 G* _! J1 D6 l$ {, b就对我发怒。( F& T- b7 J% e3 o' ]# ]* O" W/ i
沙发
发表于 2014-8-30 19:48:44 | 只看该作者
这个有啥意义不??????
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-9-1 15:04:52 | 只看该作者
是古埃及神话中与《太阳金经》相对应的死者之书。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-9-12 14:21:02 | 只看该作者
好东西啊。。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

Copyright © 2004-2018 Imslr.com
Powered by Discuz! ( 粤ICP备16075051号-2 )
ShenZhenShi ZhiYin Technology Co., Ltd. 聯繫我們
快速回复 返回顶部 返回列表