|
書籍上傳
封面: |
|
簡介: |
《文殊师利所说摩诃般若波罗蜜经》是南朝梁代高僧曼陀罗仙翻译的佛教经典,共两卷。该经为《大般若经》第七会的异译本,后编入《大宝积经》第四十六会 [2-3] [7-8]。经文记录了文殊师利菩萨与佛陀的对话,阐释“有情界一相不可得”“福田相不可思议”等般若空义,揭示无住无相的解脱真理 [4] [6] [8]。曼陀罗仙因不谙梁言(汉语),译本多有隐晦,后经僧伽婆罗二次重译 [5]。此经被历代大藏经及敦煌遗书收录,流传甚广 |
語言: |
中文 |
格式: |
pdf |
作者: |
僧伽婆罗本 |
目錄: |
1翻译背景
2内容概要
3结构归属
4流传影响 |
本帖最后由 icicle5234 于 2025-8-7 08:36 编辑
此经由南朝梁曼陀罗仙译,因译者不精梁言,经文措辞晦涩。僧伽婆罗参与初译后,另出重译本《文殊师利所说般若波罗蜜经》 [5]。该本为同经异译中先出之作,后世称二者为“文殊般若” [1] [4] [7]。
内容概要
经文以佛在舍卫国祇园说法为缘起,文殊师利启问般若深义 [4]。佛陀开示众生界不增不减、一相庄严三摩地等法要 [6] [8],强调“一切法无住无相,不可执取” [4],主张以般若智观照诸相,斩断烦恼 [2-3] [8]。
结构归属
本经为《大般若波罗蜜经》第七会之异译,唐玄奘所译六百卷《大般若经》包含同会内容 [5]。后收入《大宝积经》第四十六会,成为宝积部要典 [2-3] [8]。
流传影响
历代汉文大藏经均收此经,敦煌遗书存有抄本 [7]。作为公版典籍,现代有多种电子版本流通
|
|