Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

12
返回列表 发新帖
楼主: 亚雷斯塔
打印 上一主题 下一主题

黄金黎明对阶位的定义

[复制链接]
11
发表于 2015-3-23 20:38:28 | 只看该作者
Star777 發表於 2015-3-23 09:02
: n! k4 R& }9 S原来如此吗?
$ a4 {6 O  Q; B7 [4 s
4 _- v( r; N9 P4 O9 m因为在很多处看到过类似的定义,所以,推测源头非常单一,想要验证一下。
7 K( A& A2 K4 \) i- x4 e& L7 ]
是的,克劳利、韦特、梅瑟斯、叶芝等等那群人意见各不相同,所以最后闹翻了散伙了。。。= =||| 可见古今中外搞个神秘学团队真是不容易啊。。。
回复

使用道具 举报

12
发表于 2016-4-28 14:52:59 | 只看该作者
Delilah 發表於 2015-3-23 20:38
9 l; g1 ~* v( e: H& Y7 ?是的,克劳利、韦特、梅瑟斯、叶芝等等那群人意见各不相同,所以最后闹翻了散伙了。。。= =||| 可见古今 ...

8 i' H6 E4 V+ n) M! s对了,这份内容的出处似乎找到了。& z: m2 G# ?8 J. J, @# e
翻译者为贴吧ID:奥莱尔斯! \: ~+ O$ X+ T- m3 e9 w- ~
9 H5 V  j. v$ P  ]' r8 y
在他的个人贴吧中,似乎还有不少类似的翻译。+ o% Y9 n6 {5 F9 n

/ e+ Q% Z7 y* b8 f; ]- C$ }9 ]ACG文化的胜利吗?
回复

使用道具 举报

13
发表于 2016-6-5 11:20:27 | 只看该作者
Star777 發表於 2016-4-28 14:52
9 T, ?" |# E$ M8 S' @5 o对了,这份内容的出处似乎找到了。. H2 z( D: Q, f6 a. t
翻译者为贴吧ID:奥莱尔斯

% q) C7 U' c% c( u) H嘛~ 也可以理解的啦,毕竟中文资料少,不管水平怎样有翻译的就挺不容易的了~1 d  F( F. t9 t9 T
只不过看的时候加以甄别就好~o(* ̄▽ ̄*)o
回复

使用道具 举报

14
发表于 2016-6-6 11:02:55 | 只看该作者
Delilah 發表於 2016-6-5 11:20 / b5 T7 y- ]) |" L$ p+ {
嘛~ 也可以理解的啦,毕竟中文资料少,不管水平怎样有翻译的就挺不容易的了~5 n. x" e- p" C- M: G
只不过看的时候加以甄别就好 ...
% ]2 S& Z. g# m5 e2 F
同感,毕竟有得翻译就不错了。
回复

使用道具 举报

15
发表于 2016-12-10 20:01:49 | 只看该作者
金色黎明的是根据熟练者什么的来分的
回复

使用道具 举报

16
发表于 2021-10-21 18:23:58 | 只看该作者
翻了一下英文和日文银星会的词条,发现日文对阶位的描述比英文要详细太多,真是奇妙
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

Copyright © 2004-2018 Imslr.com
Powered by Discuz! ( 粤ICP备16075051号-2 )
ShenZhenShi ZhiYin Technology Co., Ltd. 聯繫我們
快速回复 返回顶部 返回列表