Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

标题: 亡灵黑经 [打印本页]

作者: 亚雷斯塔    时间: 2014-8-29 20:07
标题: 亡灵黑经
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯
% K: W4 D; @7 x3 `- R! o( U
! u; r2 C2 ~& M亡灵起身,歌唱太阳 9 \# O! ?$ [2 V& t9 N
7 x+ F# A  }7 |5 f- W; |/ v
赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!
4 C, r5 l9 y/ N3 C9 t你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。 4 y$ \! i8 l: k$ q3 K
你是众神之王,万物之主,
! h( K/ o& E: [" [% z) [我们自你而来,因你而成神圣。 # E& i* N' s: ?8 d# G( O& P
你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心; 2 {3 T' z5 V  i
神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。
+ c) d7 E8 _& {7 z在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云
  b6 o. A+ |% @/ P8 [自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。
+ m9 Y3 `5 g& _* i: o你行过了天顶,你的心喜悦;
1 B6 a2 w2 s" [: L* {/ S你的清晨和黄昏之舟都遇上好风;
4 w- N. M8 w  z$ ~+ r2 |在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛, , x% J1 r6 r. d8 J7 [6 Q3 N; k
阿努的殿堂因你的名而喧嚣。
8 Y0 V6 \( Z7 R啊你完善之神,永恒之神,唯一之神! $ U6 v, {/ Y1 S6 Y9 a
与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰! ' S( B' N  [4 F/ S
在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象
; W/ y& u' M3 ^! ~- d闪烁着掠过天国的河心。 7 G* X7 y9 r- m% B1 d. a
你的光照亮每一张脸,却无人知晓。 6 L  W1 _& b! b0 z3 J: M6 O
千年万年,你是新的生命热切的根源。
' o- J% d6 Z& [& x  l( K4 @: M时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。
% U5 }1 s% A5 ^3 |- ]/ S7 R时间的创造者,你已超越了一切时间。 9 |) \* u# k& h7 l8 m1 z: B
你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,
0 }# W* Y. h5 l使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。 % V3 Q' I2 ?6 v% m+ w# f& h- c# s
语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明, 6 r& i  {' e+ |  F  k. _
因你是昨日,今日,也是明天。
5 z- Q  P: Z. ?1 K/ I- Y  t赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!
1 l9 l. i2 u' n. ]: L& u. ?你上升,照耀,显示你光辉的形象, . J: k: w& n+ u# f9 W
千万年过去了,我们不能一一清数,
. V0 l8 |" e) k5 E% I$ N, K5 ~  ~千万年将到来,你光照万年! ! N# W/ x$ A7 p; g3 t" L- a

+ k1 ]% V# b# M) b6 A( S& T! W0 x1 n% v0 z* N3 v
二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
4 f2 l$ U+ ]; Z
; Z1 |7 P3 t# s+ @1 e! ^光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,
4 F4 J0 ]6 v; i2 J# R; Y  l他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。 + R  W0 u! A/ R2 \
啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
# a& R& d1 J! E/ c' A7 D/ H' q8 W大地重又回春,由于你的热情; * K6 g" ~& L" j, Q: L
昔日和将来作你的随从,你将他们率领,
; b' P8 C7 U" ^% K$ A1 B你的心满足地安息在隐密的群山之巅。
, a' m( B; p! e你的身体发光,你的头就是蓝天。 ( |1 v0 @, F. ?5 ]$ [9 J. M
土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。 4 `" \" F  n& n5 R# t. X4 b, u
你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。
# z1 m3 n9 Z8 k. ^请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。
0 ]9 s. T. L1 [, K; ~/ A4 j' l0 ^允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。
, p! x1 b6 S9 E5 l; B' X允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。
$ ^5 ^; G% t5 i) Y! H# F" s9 O在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物, 0 [; R* O! }' R4 k
那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上
+ }& G% O! {, V, U播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。
% Y' |( O" Y* v# t: f/ _% c) d8 `- q; s/ d. M

: p$ s- }( k8 E7 B1 ~8 V三 他请求神的赦免 7 |5 j4 h  g5 J# T

/ g8 z8 E- _3 L% O/ f! o9 I' a3 S# U你摧毁了时间的腾飞的翅膀, 5 R, v! I* G- \0 b: O6 B0 s
你,生命中神秘的居留者, . S: ~6 a6 {' P( l$ T+ p6 x' s
我所说的一切话语的保护者, 0 F) r% {# Z( `0 q
正为我,你的儿子,感到羞愧; 7 h4 J" I) s; X+ H' f. q( `8 e
你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。 " m4 G: v6 w+ p3 O  U
啊,请与我和解,和解! 5 s# j6 x6 r) V3 W) G2 P0 K  D; U
毁掉那隐现与我们之间的栅栏! ' [: o/ y: Y# N; O0 ?0 }
让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。 ( z/ n' n" L, i' J8 V7 h
是的,请去掉我的所有的邪恶, ) P/ R9 [/ ?$ s5 h& i( y. C3 T0 b# j' j' c
并放弃你充满心头的羞耻, . K. }8 a7 l# F0 T; y" h
使你和我在今后的时间里融化坚冰。
0 r) w1 q$ `- y# Q' c4 ?* u+ Y" i$ ^) A
) t, l) p8 h! x! Y/ s9 t. Z2 f2 O, M9 Z. _" _/ e
四 他坚持他的雷同的记忆 - z9 U: b* u) x7 X# n6 W

6 c7 B1 j. j7 T. \在那巨大的屋子里,在那火的居室, ' U, k' ]6 m( V+ J4 w9 G* [8 R
在那计算全部年数的黑夜,
! L* v6 ?2 {1 H+ L. [$ f0 o, V在那细数岁月的黑夜, / R, p( a$ I7 j. {9 ]
请将我的名字归还于我。
0 Y/ \4 J/ ]6 ?# u当东方的天阶上的守望者
$ t4 g- R3 u$ o5 i$ E+ J让我安静地坐在他的身边, $ K- h1 C% O" s, r" j
当众神一一报出自己的身份,
0 o: O  c. Z2 l% m: [, ]% R让我也记起我昔日的名字!
# @" @9 U0 W8 l0 N3 a' L: h4 k+ b" ^; P5 `( f- u% @
0 e) m0 {. O$ v% k( X8 x, D& s
五 他行近审判的殿堂 ! a$ [: h8 u6 A6 v8 ]) c! j

: b& e# |4 c9 D; d0 j: V, y啊我的心,母亲,我的心,我的母亲, 6 u$ T3 C8 m# H4 ^" u
我的本体,我的人间的生命的种子, 2 z) }8 K# T$ g0 @- E
仍旧与我同住在那王子的殿堂,
5 k, d$ U) |$ R5 _4 W% h谒见那持有天秤的大神。   L* m2 }7 A4 ?) n5 |9 n
当你被放在天秤中,用真理的羽毛
) }; R) w: u! I& k( j- I5 N来称量时,不要使审判对我不利; $ H. \+ x9 @7 C& g/ |& M
不要让判官在我面前呼喊:
' z2 K' \3 c* m* n% h- A/ s他曾遍行恶事,言而无信。 , ?; B, Y1 L0 O
你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏, - A) s- U2 |$ k* u+ I: L& B
在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好, & b0 J8 v* C' k& r( E1 t& w# R
把我的案卷提交给四十二位审判者;
6 O" h2 F2 K0 ?* d7 Q让我不敢在阿门提特死亡。 * I1 {/ q( e* g5 n, {; w
哦,我的心,倘若我们之间无须分离, " W, E  [; Q! y
我们明天会共有一个名字,
* U7 h; k4 V4 |! C6 e是的,千秋万岁是我们共署的名字,
5 \' I3 x' a1 t2 \8 V是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!
& D# T) ~8 S+ S( b; D- W8 G$ c
' E+ V6 Q9 t7 L0 E& k
9 a' C0 P& Q( m, v6 n* `8 _+ e六 他被宣告为诚实 & U5 ^. v4 Z6 g# v: Y7 P7 A$ n' ]
1 ]9 J5 a* l% I+ r
现在,大神托特,那位 . _% q+ Y4 j' A. H
正义与真理的审判者,
+ ]1 L- v8 Q5 K向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前) $ s' p0 ?$ N' B; `# E5 @, l- u
现在这颗心确实
. A$ P8 C5 `3 |4 F/ `$ F称量过了,它是纯洁的。
! R# K) T/ R$ Y/ U在他的里面找不出邪恶, ! y( ^0 }1 @7 y! t. w; i
他的心抵得住那天秤。
* O; v/ t& L+ p0 h  E于是那些在奥西里斯面前
! I; y% {8 |! f3 O9 E' y坐着的诸神如此应答: $ v) U6 ^  b' j7 ]* f
“你的话是真的,让他进来, / F) m* `' M: j
永远在平安中活着。
2 L4 i! N+ q$ C$ u* C, K7 b7 y/ H在永远的田野之中 : F9 Z! D& z: ?$ Q# g
给他一所房子。 & F3 ]/ \4 e" G( @
别让遗忘吞噬 ( B1 @3 m6 _% p7 W6 o
那凯旋了的灵魂。” : k" u* \3 F0 M3 _2 s3 b1 Q
于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,
7 }: h! w) {$ a5 J9 s& \向神圣的奥西里斯说道, 6 y7 J" O5 D' \  P
“啊父亲,我将这
5 N7 Z4 G( d0 G  i2 M  T7 K6 p. j剖白了的灵魂带来给你。 ( h# U1 f% ]4 Z5 @0 |( d
他的心在天秤上称量过, 2 n- d: @0 [: O+ f
他的行为已经判决; " _  V' ]. ~* `/ v% C5 r
允许他你的圆饼和麦酒, 5 T1 a6 W$ x) Y9 ^% j# X6 ~% c' e
允许欢迎他的晋谒。”
; q  I& ]8 u) ~2 s  q( G! i于是那活着的灵魂说,
1 n& S- R" v- b$ _! }1 U! W“瞧吧,啊主人中的主人,   y2 p* Z7 Q8 C- f7 e! e) u: N
我来此向你晋谒, , P+ }. j% A. |2 T9 E
在奥西里斯面前,我是个无罪的人。
7 u7 k5 d+ s0 @) p1 c8 k# t' L你是美丽的 5 l  H! H& ^' l  r# u( L6 L
全世界的王子, # ?8 H7 r7 ~/ d0 y0 R
我爱了你,啊眷顾我, % l0 M0 g5 V) N" o" Y
把我当作你心所爱的人。”
/ }. x/ \& q# y7 }- U) V- [  t1 }3 t
+ |8 v! P  D" W) g( p# Z$ Q5 O& h0 T& M  o+ K9 J7 U+ G
七 他出来,进入了白昼
- }- F- }" P1 Z/ k
4 U& X& U# ]0 @; ^$ B, ]这里,我曾游历坟墓,瞧见你
: d6 s8 j8 {: [7 Z: n: {强壮的身体。
. u  S: f* B6 s! z9 ^我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯
5 p# c5 q/ k# U: Y5 g播撒黑夜。 2 A- }" @' ~2 g1 M# y/ I/ O5 W
我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,
; S5 ?. ^( \, V) v$ s" x( V3 m我是他的儿子。
. L* z0 W7 J9 f& L' m. X! @, G我是那爱着他的父亲的儿子, + b7 N+ |; Y6 e1 v7 {
我也被爱。 5 n- r$ U; r  x
我曾为自己开辟一条小径,
+ _9 }9 s+ k. t通过西方的天际, 5 Z' }3 C. T; S9 B5 {( \: f2 ^! r
像一个神。
" c' c* S% o( i: U我曾追随他的脚步,而由于他的神通,
5 t- P4 x- \; M7 z1 }赢得永远。
8 `/ C7 B6 ]  j# }3 ]4 c# [2 f2 o0 a天与地间的大门,就敞开着, 6 N- C8 c- C# i
我的路径欢畅。 1 j$ n: t7 O: R3 [
欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光
: `: `- _7 v0 }7 x* ?! l( L从黑暗中闪亮。 ( a+ A0 _3 T0 b/ X: d
我走进去,象一只鹞鹰;
  u7 H& O( C9 E* m/ Y4 ~7 _我走出来,象一只凤凰,
  L- m/ e+ k- r3 }% w& Q1 F2 J( a那黎明的星。 ( G( a1 V/ q  @- ~
在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边, ( s. x% T( v, E$ a/ J
白昼高升。
; E3 w; r. S  \* S$ ^( F  C! {5 q6 t; R9 v0 o
6 k" {. q% m- c) R$ q& C5 n' _
八 他邀请奥西里斯从死人中上升 ; B, u! r, z5 f1 ^7 ^5 ~) L
2 Y+ G, u+ D% O6 k1 Z
举步上升,平静的心, , k1 u" @1 C5 T2 @/ C# e- U
啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。
; \0 d. m8 N/ }$ b爱息斯在尼罗河的芦苇中
6 u+ V5 z; s0 ^) b4 Q+ _在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸, 0 B% G8 p* g) J7 x/ A
庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。
, v6 F/ W9 H) {7 B" L$ y8 p0 ]7 K* z他从隐秘的住所出来; 0 g; e# b2 t: \9 E% n$ d" H
他勇猛地与你的敌人争斗, / `+ B  @  Y9 P5 a$ o
他现在正航行于旭日的舟中。
% D# a3 W7 z& h7 G2 g" H" |出来,平静的心,我已经为你复仇。 ) x; ^3 F. n! y* {

. _; L0 h& S  N' w0 M5 t% W
$ r. u3 C: q, L3 Q( I九 他把自己与奥西里斯合而为一
/ U. w8 h! w# Q7 T( e: M9 G
! g* u7 B  W6 I8 L我是田野中的王子。
8 {  K9 l" s9 w9 M我是奥西里斯, 1 E; b! T+ M6 [7 L$ f2 A% n
我就是贺鲁斯与拉,
9 u& Z. `* K9 |与奥西里斯合而为一。 # _' R& ]" |2 ?$ Y* D) g
我在他诞生之室中
! g5 `8 A% l; B. P守着他的门户。 ) B9 t- c0 u1 X) \6 V
我在他诞生之时出世,
8 B; x9 j) Q  ?1 P0 B6 |我就是奥西里斯。 6 E' K  p7 X; `% b# {* s
具有他的心和力量,
- Y5 P. z, ]8 [6 T我的青春 % k" ?4 M6 l" {  o7 {1 k
永远与他的青春在他所到之处
  S; s: o  I7 L% {6 z" F一同更生。
3 H# ~6 F  G  S* h+ }4 S将他的杀害者杀害,我也
7 [. C6 J7 X4 D  b, m4 Y) d从黑暗中上升;
: z7 Z; L% Z6 r# T6 u于是,我为了他的报复, ( P' o: u% B6 i
也为自己复仇。
  k: E  Y8 j+ W: X+ D5 ~把这一切奉献给他 % P; L- z6 L' Y: q; C* D
装饰我的祭坛。
  y9 H8 c3 ?! w他携带了我一同
- k( S, g0 F" X5 c. v( O从死亡中上升。
; n. ~6 |' C. h% H8 R4 N2 d% D
8 C+ I! y* b; l$ \: ?6 Y& {0 {: e4 U, X' N% S5 y
十 他将自己与拉合而为一
* y# t# k+ Z) x2 J
* w+ }3 o( V" @& U! T我是光明的主宰,自生的青春,
$ S) z8 Y' a' b8 f原始的生命的初生,无名的事物的初名。 : z- F4 Z0 @3 Y7 u2 @* V
我是岁月的王子;我的躯体是永恒; / I2 B% [4 u, }. s8 y2 g9 ^
我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。
8 K3 J: q3 {  ?  }# S请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人, * ~8 v. ~& n1 g. w0 l1 c
漫游过城市的孩子,平原中的青年。
4 K" e: |/ V- y" |  o+ T请用这样的名字呼唤我: ' \! u! y6 i- t- U5 w0 n
走向父亲的小孩,
$ b# E5 I/ O( S$ C, q; [光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。 ) X5 ~( L- @% ?$ ^

* O6 o: t* c* t8 M# l0 D# @) j  l, S0 c( w0 }" Z
十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一 ' t  V. p) ~# B+ t; {' t$ s# G
2 f6 Z- v# r/ a# \$ x: c
啊永存的圭笏的王国,
/ Q# {# H. x8 P拉的灿烂之舟所停泊的安息之所,
8 d9 \- G0 B$ I% _$ A: ]/ w神圣的形象的白色冠冕! 2 f/ B: Z; j% H
我来了!我是那小孩,正是那个孩子! 4 z  m/ M- p0 j1 f9 F: Y
我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,
0 \+ }: B9 O! z+ R! x8 ~5 o我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯;
4 T' k5 S+ Y8 b2 q) d2 i  y+ O我的躯体的每一肢节都是一位神, 1 P8 L9 W; o% R2 z  L0 y% ~) u
我的骨与肉,是活着的神的名字。 / P! S+ L" q/ U9 \, U/ E- s
托特庇护着我,直到永远,每天每天。 ! v0 q& _, z  ~( p) C
我如拉一般地来了,像那未经命名者般地 ' ~* {+ q" p' N. H8 W
来了。我像昨日一样来了,
9 }7 A6 C" B, c5 I; q/ L$ g像那仍未被人称道的,千万年来
9 |5 H: t  T5 A- W. L! d3 s# z. j尽瘁于列国和万民的先知。 $ A: `5 x2 b' }( V9 t! j
我是向那昨日,今日和明日的 / Z1 }7 Q3 F+ e/ ^; ~
大道走去的孩子。 ! H; _- U8 f& }6 m# _
我就是一,是那唯一,
# s* E. s; s3 w% }: K7 s8 f9 C5 O不息地穿过一切天宇, 7 w4 I- w% K% o) S4 v' j
绕着他的路程前进; * r* v: d! M) d/ b& H
他的瞬息在你的躯体中,而他的形象 ) s. ~' s2 K$ d! A
安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;
& [7 T% }7 z5 V# ~5 ~0 ]他把你们掌握在手中,却没有一只手 $ R6 ^3 {( D* {5 n
能将他握住;他知道年的名字和季候, 4 j* q4 C. p, K
但你们,无论何等生物,却不能知晓; " n! t1 ]# _3 a& X; H: ^
岁月为他在不断的过去中回转, 9 U/ ?# b$ w! h7 n: K" W% k* i
辉煌地移向时间的终点。
1 P' w% D& ]# z; x是的,我是他,再也不会死亡; 8 D' I7 e  M. \: _/ j% p
无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神 ( r4 o2 }+ y9 M  j$ n; t8 u7 r7 X
也不能从不朽的路上将我回转。
. Z: |' b/ V* L: S( f6 s; U' j/ v* X0 ]
# |  r+ d; b& m
十二 他在白昼行走
- D7 N5 K5 C- L" x$ B0 x8 X, u; V+ {$ f( w( y
我是昨日,今日和明日,
2 Z! O' R2 u+ A是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂, % ]9 l  }' M* g8 ^; H, Y! w
饲养了那蒙恩者。   N6 s8 s" a& D5 i: ^. o7 m
我是从死亡中上升者的主宰, - @! e$ ]# C) k& ?" k: p
他的形象是死者之室的明灯,
- A3 r' }2 K5 d6 _9 T9 l5 d他的神龛即是大地。 / `$ P0 |# k, W8 l/ S% V$ X
当天空以水晶照耀了,
' n9 F- Y; L$ Q5 `6 r便愉悦了我的道路,扩张的我的小径
4 Q8 p5 \* C  y2 V: M并把我包裹在光里。
$ Y! G- I2 w( A, L( [) z当黄昏封闭了神的眼睛 " K: M! }1 U/ z7 `4 E
和墙边的门户, 7 k1 o: s: i. s- B/ g. h
请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。
+ T  y# z4 L# W  C在黎明中我打开了无花果树, % \- ?+ U6 j) v3 T9 U+ b
我的形态是一切男女的形态,
3 d( u! @, K  W5 {) i* ]我的精灵是神。
5 |9 n$ t  S$ r1 K: l1 b, X5 O  q9 L( S, a8 K$ K& y

1 V9 C, |9 N- E$ ^; x% O9 S( d- O十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者 8 L, r8 F$ N  q! l, t% k( ~$ p

1 p  x# C. }: F  w我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋,
) Q: A( G3 b7 ?) y) A我是田野中的王子,我是奥西里斯。 1 w8 E9 o2 f: g8 {1 j0 _
我在他的死室中与他一同诞生, : g% K! z1 i9 G6 I) S6 h
我与他同死,而现在我从死亡上升, . C3 y7 f5 ]9 ?
我的心曾在奥西里斯面前判决,
. G2 Y3 s3 t, ^4 F; l) _无人再把它从我带走。
7 o- B- ~/ _: c  H( u是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前 5 b! I6 p, a1 t; C& g
哭泣,并在审判的殿堂里哀求。 & h3 [& U& f, z1 k9 N- @) L0 T
而现在,我胜利地在平安中坐着,
4 g) q0 L' j4 z) {在那永恒的山顶。
, \9 F( [0 T- Z) Z' f" s伸出我的手,我握住南方的微风,
! d0 C3 a' @" d% H+ |6 ~3 O  J张开我的鼻孔,呼吸那西风;
) w0 t, C4 o& ?7 W7 c我点亮了一朵灿烂的火花
; C: e: w9 R, t- p  C2 V3 |6 k- w1 ^给开启那千万年的大门的他引路。 9 ]0 a1 a* w4 c4 f- f) E
我是幼小的植物和花朵的基本,
/ n7 C3 D+ g+ p" b是永远开花的灌木花丛。 , E* m( s2 j3 J$ v1 B
. a2 m5 y) W' f! _

- Z) s9 H) ?: u& D8 n0 R十四 他完成了他的胜利 # H; ]/ h  Q. D) y, q) Z' i7 h, |" s3 y
! m2 E7 C# h7 ~/ e- H( n* n9 O
欢呼,从月亮发光
: I$ I' e. H6 {8 n* _- G" H+ S- l行走过熙熙攘攘的黑夜 * [8 G, R0 |9 o; D/ C! j
而高举着火炬的你。
! D  y. L( P3 P) t) Z. b我也来了,一个辉煌的灵魂。
+ v! v0 ^% h* j6 J+ u  _站定我的脚跟, 0 {5 ^5 Z! w5 z! [- |) _
藐视我的憧憧的仇敌。
$ w6 a$ h6 d4 u: @) ^8 Z大开死亡的门,
$ v6 o4 N9 N$ R& c; M( S( W) {, _因为我携来了黄金的杖, 4 `( b/ p$ T; [9 f+ Y8 c: Y) M, p; v5 f
胜利地穿过黑暗。
: T  w8 |, ^( D. G# l- ]( A
9 O* e- ]+ g$ c, ?3 z. }
3 }# M; R/ s; h& e7 `十五 他走入女神赫托尔的家 7 M- a$ Q+ t" s8 A# m- K) M# L
( k' w  h; @" ?
我是纯粹的旅人。
6 T' J% j$ M3 _  X/ j2 U你注视我,自从你看见我。 & ^0 C, s6 C: p$ e/ I
啊,门边守望的阿希, 8 H) ]; k9 Z3 N8 a( `# A2 q
看我也追随 ; u1 S) C% {, L7 \6 L; {& P
赫托尔,
5 }% s5 q3 k: ?; u因为她是爱情。 & R2 u! t) \( r0 p# b
: a6 {+ m0 @- S& U2 n, S

) ~" D: |" B% ?) @7 Y0 m十六 他登上了拉的小舟 0 ~8 [/ ^) L* `7 c" l; g  x
9 u8 X' n5 Q' _) Y" ?  z
欢呼你,大神,在你的舟中, , g& |5 n; S& Q
让我作你的水手! ; H. g. s" y+ g# h/ d
允许我和旭日与落日的 # A  n( x  {$ |& `# ?
舟子共语。 5 v' C- S6 N" u4 S
我走向你的港口,
: f+ r# }8 }4 k4 o7 V/ ~2 S" |% e啊带我与你同行; 6 g  M! r- [9 C: ~+ x% Q
在不眠的群星中 3 d2 d% \( }. K" s
使我成为你的随从。 ) K! [7 L" X+ i4 ~0 |0 s' B
我不曾接触过污秽之物, . b$ |3 A" Q& C
也没有接触过不神圣的东西;
3 t/ r5 Z' d" t清晨的舟和黄昏的舟
( q6 j4 X8 \% Z% q9 d4 x从你的祭坛上将我喂养。 ; p* D* v6 i' R0 k* T5 b; U
白色的大麦做成我的面包, ) S( k: S. m) }7 l! `
红色的大麦做成我的麦酒; ! _! [; ]' H' z" A2 Q
这颗唱着礼赞的心是纯洁的, 9 @; e5 v0 ^0 f4 H- W" |
从无敌的旅程中平安归来。 3 p; i/ a6 Z" F4 }; K6 h; g- J  o
啊拉,让我与你一同航行
  a& q5 Z; [- k. ?$ t在你的舟中,啊旅人! ! M/ c, o9 j. F9 J, U+ L, i& n

% y) Z: P- P5 b3 T  l5 ?0 x6 c4 H: J9 R8 R6 w9 I" N+ Z
十七 他命令一阵清风 ; s3 Q: B& Y9 v! T

$ D# A. _% h2 A' N请开向我! # O! P5 H6 J: _' ?3 `$ g4 A6 f; g
你是谁?你走向何方? 2 r5 _' f( c$ A% x, S
你叫什么名字?
/ W: L+ s/ T3 {( i9 ^7 G: B* p我?我也是你们中的一个。 ! b6 [/ A: j9 d2 L% m
因为我出发,行向众神的庙,
) r. w& t5 }. N( [我所行驶的船名叫灵魂的集合所。 5 _+ r' D4 g$ p, G  w- e

0 y/ v, e; V  x2 ?% F$ P2 ~4 v7 {0 z% m  D" D
十八 他认识西方的众灵魂 - r$ Y& g- l( \! Z7 X) q( e

9 O) V! w$ o& g7 D高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶, * M, X/ r  E+ d2 |( P% P$ a: Q
躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。 4 J3 o; `  p6 v: A5 r) |! N
他的名字是火居者;他是清晨之敌。 ) i7 m3 l4 Y  p: j. @
他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。 & U1 X' d; E4 g4 A% J& y
但他将被束缚,而拉的舟向前航去,
* U( P6 z: w5 Z( g8 t# Z( o是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,
: ]8 z# a. D# {6 |1 i羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。
5 h9 C* H2 ]8 G: t我,就是我,羁束了他,
" F" g+ d3 J* j2 J会见了西方的众灵魂, " [# _5 K8 g4 B9 e9 e. e3 i1 @
以及落日之山的主宰,和赫托尔, 0 {2 r( @- K- Z
黄昏夫人。
7 X6 C1 E7 O$ W/ Y3 J! K* \3 O5 b9 C# ~% E& ?7 F  X

/ J6 I0 c1 `3 x2 b0 {十九 他认识东方的众灵魂
8 q& i+ s3 x1 v
$ H9 E0 p% d$ o2 q/ Y  B我,就是我,知道那东天门。
7 B/ q0 k6 J7 S) L. J拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,
9 \/ C- r# E# Q  P在清风之前到达胜利的港口。   J4 H8 K6 W4 N3 h# K8 R
就是我,扯起了清晨之帆;
" \0 R5 e; n7 b在青翠的无花果树旁与拉同行,
* ^3 d# q( {) G" b我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。
) m3 E, i! j$ R; f. }# i; `我凝视着和平的田野,它的 " j* h" j* Q  d( M0 i/ J
壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;
# T5 V4 C! @& Q6 R+ q而那东方的众灵魂是不死的收割者。 " a' N7 B- J  v& R$ R
我,就是我,看见那不死的凯旋,
+ K# q: f# G0 K: T& p. P当启明星神圣地在他们之间行走, $ K* R+ t' L0 z" k# Z' i' l# f
给予我和平的田野,我自己的城池。
( l3 @( O8 A) _/ L; Z0 `7 I# _( H. z- t- l" n" S% E
" E# c. _6 T! o7 r+ d/ @5 u
二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇 . _* C! u1 c8 C: ]

, Z) x; L: H* R, E3 T" T+ \- R/ \现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇, / x3 v4 D) ]. G9 B5 E. _( Z1 o
不然就将你掷下天池的深处
; z" R5 y: D* z5 j6 o7 d投入你的父亲所命定的屠宰场。 5 j+ |+ ~' Y& `8 k5 @
看吧,我的精灵像拉一样的上升, , j4 a+ W- I+ h5 Y7 D( n8 O' l
我已变成可怕的拉的灵魂;
: r% @8 a6 _9 Y( c) |9 j是的,我在恐怖之屋中出生。
! Z2 f; \3 @& O1 m4 ^! F' _现在,背转你的身去,离开,拉的箭 3 {0 b9 \4 a2 C, b7 N
飞越过那幽暗;发光的投枪
3 m% C, I; Q4 \8 [+ X在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。
5 c; e, o. A; r/ T当咆哮的云在地平线上升起
, B7 b. O3 V( `! U2 e以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,
0 n0 p7 r6 W* r5 j. D+ K1 B禁住了你的嘴, . K6 E6 G# o- l  r3 n
使你的言词飞散在静默之中。
) R2 m8 f0 [' A; R5 o: n我在权威的殿堂中听见了神的声音。   o$ r0 `( |5 k+ A  g! `1 B2 V; ~- x# {
欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强, 6 L- r) O+ N* Z
啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。 ! v: F! A8 h6 P2 M  m# ?
赛伯的声音也在叫喊:
4 b% D) ?6 e, n) o: |, z欢呼吧!你们一切的王子, : V7 j3 d6 {7 x/ _# D. {' F
确定那与太阳一同航行的座位,
7 m8 k, f& ^* R$ x# Q5 {; a现在带着武器起来,以闪电进攻。 1 d3 u  b+ Z  F: g
欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于 2 C5 T: O; H2 R& J9 B$ Z. t. J( ^  `  {
土耳其玉色的池水边的众神大声答应:
( R" N0 t  U4 S, I2 O4 s0 `* ]6 h: y噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。 ; ~8 q) _8 ~8 u# R( s
让你们和我们把赞美一同朗诵! , q0 U9 }! n& \& _
啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中
% h. V2 s4 X  A诸天摇动,而那条蛇死去。 2 W# s) a- s$ f: U7 D: s
背转你的身去,退却,离开,啊蛇!
" l& f- t5 b  t; o, @看吧,我是东方和西方的天空的拉。 + R% F+ H: N# v, b/ U

# T/ u6 x+ o% n5 e
  b( z5 @3 d: j- ~二一 宛若莲花 - U# p! H8 C1 R
# [: h% l* f4 l% P3 z6 |# \& K) T
我是纯洁的莲花, + [9 C6 `  @0 T" Y& q% m$ M! Y1 z
拉神的气息养育了我   m5 V- z) ^5 ]) c, O' f% s
辉煌地发芽。
/ D1 O$ N% Z4 R! ]9 V2 f9 g+ k2 u我从黑暗的地下升起
; [* n7 y0 D( \, X进入阳光的世界, $ ^* h- {$ ]6 x" R$ |) t) w
在田野开花。 / f6 f& @! D, ~5 s' |! \
+ H5 ^. [9 J8 U0 M
+ p& b* ?9 w5 d* @! D$ d
二二 他像蛇撒迦 % X6 p! }% r# J# L* I8 q2 A

* ^* N/ Y% ]& T# ~; n我是那条蛇,因年岁而肥胖,
4 ~3 K* G9 H- V. Q; E) b我住在遥远的地区,
3 F7 m. E3 _( K. c. z$ X0 K它一天天地死了又活,
8 ~/ M- @3 Y! m& a# A5 A$ F我也如此死而复生。 + M6 d6 V& B5 c; E: ]2 v% \9 W' T

: Y) S& M1 g2 _1 R  z* E) t3 Y) K! Q& y
二三 他祈求可以写字的砚台
. w% x7 w: J  u! _0 ]1 [! c7 p  z6 t5 \5 e1 g1 v" Q# \
欢呼,年老的神守着你的父亲, ) g4 M0 I% _2 ~- z. F' O, E
不让托特将那藏书打开。
: r5 u. a8 D* {$ ^4 `& m& [' x看着我,一个记录者, 7 Y  e0 F; p* a7 s
好像托特,每天抄写 " s: W4 V1 {: H. y
奥西里斯美丽的词句, ; K' i4 y8 f# {
请答应我,永远使用我的墨水和砚台; 5 n2 U2 R: \$ X& S0 u
你将每天读到我写的记录, * L6 H5 n/ y* s# g0 l6 \1 U1 U
并且发现我如此的尽职。
2 d& w# @7 @+ x: J7 I9 c7 E; D  k" j7 |, U7 e$ q7 A/ j$ g% R# o) k

. Q' X5 F7 X# a二四 他燃起了一柱火
  v3 w& j+ F9 }# k0 t: W" t3 q7 y/ f0 u+ ?6 N2 M
贺鲁斯的发光的眼睛来了。
. a3 `" [2 I+ u) W5 J" c他平安地在黑暗中闪耀。
: C+ L3 t$ v6 z5 |. u! |在地平线上,拉欢喜地见到 " y3 R. V1 U" D' I8 G1 j
头把邪恶销毁。 1 K) m/ C& ], ?, u+ R6 g
抵御那赛特的权力,我与拉 " }- \* I: k- d6 A0 \. G, Q7 Z( W
点亮一柱火,而且追随于
7 F1 O' q. u- H他的扈从中,永远地崇拜着 0 p6 i- L/ I6 f5 N- X! X# e% a
那孪生姊妹的手。
# }4 {( M! O: p; ^) n3 p贺鲁斯的眼睛平安地活着。 " [  x1 c( T( h9 x! @7 E/ R5 b
- Z! B: r' r1 v- V- T9 T" l, U' [

- K% ~/ z- O4 K1 t6 h8 l. T5 f二五 他在地下歌唱 % C- \9 ^& t, ^. Y% |" |  r$ o) c% z  v
; H1 }, }0 h; O  {* ], w7 v4 K
地上的躯体和田野中的灵魂
2 E$ k$ l5 e4 b  H是纯洁的; ! Z0 k2 W+ W3 p, q; P- m
从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美
4 ~+ {- b4 g/ ]) {$ P9 S是纯洁的。   R# ~8 B0 G  Y5 u  t* I
蛇死在那
3 i) @) V) t/ r; R3 k" N众神设立的地点,
& s6 C/ K# ]: `" K+ p3 O8 ?奥西里斯活着,而他的宝座
# {: o: g( L5 _6 b9 c0 D5 u安息在水上。 ! x% G! _& t6 m8 D; |% d) R8 k
你的美丽是一条流动的小溪, 3 |& F, [7 e) q; {+ V" C/ B- u' I
叫旅人驻足;
1 d# e& `$ U4 O6 L4 _/ ?* ]是游宴之屋,一切人 3 K4 C% m" }# ~# `9 H( i" h% ?/ S
都在那里敬拜自己的神。
: D( v8 Z9 `. E) e" `3 n, y. \你的美丽是树立着圆柱的庭院
" a4 T# O0 r$ q; \向拉燃烧着薰香。 ( T- q( ]$ T0 F( \4 d6 r# Q( `
你的脸比月光所照的
8 F2 m, |% I" o4 o7 S- K殿堂更加明亮。
# N- U! O7 q( _8 D4 O/ |/ h# [你的头发掀起波涛
4 {1 f" V8 S9 B. {2 p. l/ P2 M* C8 N宛如东方的妇人,
9 \* D% v/ V* `% i" p黑如在地下 / o; _. d$ q3 W$ f$ i% h4 ^9 F
守住午夜的门户。
( E& @& V# S+ \# }/ }你的脸是天际的蔚蓝,
' d6 T) p" R% Q6 D+ Z光亮如一块琉璃;
( ~5 |" e5 @0 H- P) M# |拉的光线照在你的脸上
1 g- p. w4 z" j, ^% R0 Y  }) A使你的衣衫用黄金织成。
$ i3 g  B8 ~+ {. L" E你的眉毛是孪生的女神
+ ?9 x. G6 h  q% i9 o* O安坐在神坛上, ( E1 g9 u6 F! G9 l
你的气息 / {; J7 `$ c" _& @+ f7 R, F* O- d
如阵阵天风吹弯了谷子。   k+ g  g7 j# [3 v, j# l9 ]
你的眼睛观望那黎明之山;
7 j& `% W4 j+ L+ y; y你的手是水晶的池沼;
6 p$ Z  N3 H  Q# Y+ W9 F5 a2 y你的两膝是一丛菅茅
" x  H" j% n8 j* H( G- K有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。
% h8 m' j. F  s5 Y% b你行走在幸福的路上,
) A! w) R  u: Y  K( u眷顾着;
& m2 H( j9 x8 f! f在众神的湖中洗净身体,
' ?+ Q1 S3 ^  U6 T! i又踏上旅程。 # e7 Q( C  B' Z2 q3 O4 ^& R( [; F; t
! l& ~; y' Q4 \% Z& ?8 g
' R5 U+ ~+ z( e% u/ {7 o" g/ Q
二六 另一世界 & G' z/ g# P5 I- D
这里,有为你的身体预备的饼饵, 0 o, S5 F- S+ Y0 z  s9 M
为你的喉咙预备的凉水, " @+ c+ W- w. a3 c* Z, x
为你的鼻孔预备的甜蜜的清风, $ D( ~# E8 ^6 h  y6 M( u
而你满足了。 1 F3 V$ t6 t8 h0 X2 E* [* b
你不再在你的
/ d1 k* m4 R) S) G选中的小径中颠簸, ( C( Y0 Q  U& y& J
一切邪恶与黑暗 0 W) d& C4 t# U& o* M' N
全从你的心灵中落下。 ) [! Y4 F+ H$ P% F  b
在这里的河边, ! |  Y6 ?. o$ D/ Z# \" G
喝水或洗你的手脚;
" e7 U; {+ M3 R' |或者撒下你的网, 0 m- C. z# s5 f' M- n% t
它一定充满跳跃的鱼。
; |3 M& d" u! E% m! C* u哈辟的神圣的母牛 4 B  ~$ r* B: f2 j( n
将她的乳浆给你,   i* n) o% n7 L, v2 t' E' \% j9 x
扬扬得意的众神的美酒 / r; t, x6 M" R% T. ?! g# h1 [, Z
将成为你每天的饮料。 6 k1 p8 k/ g' x; f% _/ b
白色的亚麻布是你的战袍,
% d" M1 B2 T# ^* v$ M你的草鞋闪着黄金的光彩; 3 r2 K; a8 k2 i% Y
你的武器凯旋,
4 B2 k1 W; ~0 L: T2 n# [6 x不再有死亡来到。
: G8 T: {) `! Q/ d1 |% h. }% t# t现在,在旋风之上
* ]& e: [& v# A7 s+ x, c你追随着你的王子,
# w# m& o0 J4 t% Q! I% G现在,你在繁叶的树下
( i1 w, Y) j+ S) |心旷神怡。 插翅登上天顶,
: A" x7 r! W; Q0 p: w7 T或者在和平的田野安眠; 8 }) ~8 Q% W5 e5 r" g
白昼,太阳将你守护, ; }7 s/ `4 O: D6 _. q# E+ z
夜晚有升起的星辰。 7 N7 c5 B# @# Q9 R; x6 C8 L4 N

* a7 [: f- h0 d2 K3 ~% E( R5 y
, b, f+ M# q' j  w! g# R二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼
8 s# K4 k* m* |+ ]/ u4 ?  X# W" V4 Q: d' t* ^3 o4 H) l1 C
啊拉,黎明中你展开了新的地平线, ( J# V( X+ i# ^; O- ?9 l: P9 h
在每一处你所造就的人间的国土 4 w% Q! ^( D9 Z5 r: o4 I
都被你的爱所征服。当快乐的白昼
5 Y% m/ v" P+ G# q* ^6 Y在欢喜的平安中跟随你的脚步。
/ `+ C  h5 x8 Z- @当你沉落,世界归于荒凉;
6 h5 _/ I  |. q/ k# E% c& I2 x屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓;
( z/ p* S! ]  y- [' O* V; f只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。
3 r$ A- ]; Y+ ^现在,东方重又黎明,大地已经清醒,
( d. |7 ~( w7 h: ]人们合唱着,自沉睡中跃起; ) h+ {: F' |5 `' m
他们沐浴更衣, / m3 q1 P+ u( d6 Q& g: c; w
在快乐的礼拜中高举双臂。
% r7 [; y  K$ W1 r# ^- R( M4 q家畜们再次走过田野;
6 G; c, n- l& h鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔, 7 ]4 y& ^5 z9 I2 L) t5 Z+ N; \1 K* d
它们也崇敬你,而那羊群
$ T7 `) P: x6 \1 ?' g) y快乐地跑过幸福的原野。 0 C9 D8 d* l! w$ i0 `4 i  L
北方和南方,沿着这灿烂的河流
% x/ C, @$ Y3 e舟子升起了风帆,在你的面前登程前进;
$ T3 e2 t, L+ u8 n# E而在那大海,所有深水的鱼
1 ]% ~1 v0 f. E5 F; c浮出波浪,在你的光中欢笑。
, z6 a# ~. P  q8 d因你是一切生命和人类的种子, 7 ^2 Q5 {: z2 N; \# V+ \) A  `
母腹中的婴儿,也知道
9 f1 _9 C* Z: {- R) `) _) w你的仪容临近的安慰, ) p+ s: d+ }7 [
你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。
/ D; p  e: m0 q9 h( e5 e! r尚未出壳的小鸡的呼吸属于你, ! P* V: j' H; S* F* J/ L# ~
它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐, & |% R. K7 k" Q4 B
在它蹒跚的腿上舞蹈
1 o0 o5 r4 Y, t# U1 M" B欢迎黎明的光辉。   `; d# @+ ]- J% P7 n
你的心创造了一切,这肥沃的土地, + ~, M7 {/ k$ ^/ n8 Q5 |1 `
人民,牲畜,用脚行走的, % [- z, J" V8 d1 r; {
天空飞翔的生物,以及陆地和海洋
( n  H8 Z2 m: x% Q) ]1 M都自你的心中诞生。
- a. i2 z' R; n3 ~+ Y; _; W9 X, ]人类和他们的命运也都属于你, 8 m" q( {1 M8 w! [7 {0 z) _: b  b
一切语言,一切肤色的人都 ) a" P, J) x5 O
拥护你;还有在各民族之中的我们,
2 A1 ^% q) X, X& B5 K+ J一切种族都以你为选定的主宰。
: J# e$ r  M: I) V) D* M而我也在我的心中找到了你, ! ]9 h- {# j7 J" d( X, ]+ A
我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。
  J# R! v4 w0 {" p6 K& _( u: f你的黎明是生,你的黄昏是死,
& M- `2 W, n1 G- w- u: D& F  y请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。 : r: f# y( }. E- h

6 |7 O/ V$ m* q$ o, u* t' Z4 H5 @: g
二八 尼罗河颂 & r; \& h8 y6 |; R3 c5 Z
' {8 A* `- v  F( a+ E6 u
(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。 ' w- ?* x- z% V; u
尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人, % F7 W- z- {2 S; t; K
黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。 0 F( l/ `5 {0 m7 e: H
让婴儿在她的怀抱里酣睡; ( g3 }, J: l6 C9 f( Z$ `
他们成长,并发扬了智慧,
4 M* F; N# q% |; G1 Z于是,他们开始歌唱, 7 h# g! b4 ]# E& x1 W
赞美黑土地,赞美尼罗河。)
  h- l# V. f2 L2 y( S# b万岁,尼罗河!
* g( A8 C* z0 N; s你来到这片大地,
5 S7 J1 p7 N( C+ y0 |1 J$ d- T平安地到来,给埃及以生命。
' R; R# {3 Q# F% H阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼, # m8 P/ d, q# ^, a3 n# [6 _9 s
我们庆祝你,给我们指引。 % i0 ^; d  M1 a" M" r5 R
你种植了拉神开垦的花园,   `- x" r: I+ i  ^6 J; P1 F
给一切行走者以生命; : s  N- {) w( _
永不停息地浇灌着大地 0 C0 Q; I8 `  C' Y3 ~0 c
沿着你从天国下降的旅程。
' s2 @$ q/ C6 }1 a7 a& U( N) R; O食品的珍藏者,赐予谷物的人,
1 D7 ^+ \5 _, ^! i: J$ i: Y! i1 ]普塔神给每个家带来了光明!
; Y) }+ F, W) L* i鱼类的神啊,大水回来了, 8 ^* r* `6 d; q% D
鸟儿绕过了作物飞翔。 1 ^9 {% k/ T2 R3 Q+ l7 s5 ?7 v
火烧麦的制造者,小麦的创造者, 2 `$ C0 ^6 [; ~$ N2 Q
他守护了神殿长存。 - y3 @  m# H0 c
他厌恶那懒惰者, , K1 ^/ @$ q  T! ~$ z  n: ~0 f4 }
为了所有人,一切可怜人。 + U) z8 Z) ~6 F0 P6 m
假如天上的神悲叹着, / v0 E( c( {% P+ G
痛苦就袭击人民。
6 N4 d$ I- m5 q" d9 w- W他使整个大地为耕牛开放,
8 D1 |4 K2 s' I2 p大大小小都很开心; 4 X, m# e7 r( g" M0 a
人们迎接他的来临, , u' X  v( _, I* M
他的形象是努谟,
# _/ E/ ^6 Q# C1 {1 w; d! G在他的光中,大地欢欣雀跃,
9 ^0 |7 g, T! i8 |1 m9 i一切肚子都很高兴。
& r: Q% R) f0 i* Z! i0 Z! u2 Y6 K+ |一切生命都有了滋养, - F/ d9 ~1 _0 A# F
一切牙齿都有了食品。
0 N0 S5 C& w# A(如果他因沉重而不能升起, ; E$ K, o- T- c) d2 C9 K7 h* u2 d
人间将日渐萧杀;
+ [7 f; H# H5 s; @' ^( z% ?7 b1 l存活的正向他乞求一年的饮水; # ]3 V1 v6 c4 c: x. f& a; t
富有者也面带忧伤。 % V" a( L" V2 j, R( _
到处都是手执盾牌的武士, % Y5 q. A/ C' q5 h0 f9 Z  ?
因为人们都开始相信, 6 N  c$ Q4 o% K. [4 @
唯有谋杀,才能使神丧生!
' O+ n2 {8 E( t! B他们有的是武器, # Q$ e+ A3 P2 n2 J
除了装备自己的队伍,还可装备敌军。
  l2 U* x3 j1 m1 n当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸,
6 X+ Y! n9 Z) g+ G6 O& d" x人们将走向绝境,
3 a5 B& H4 ?- p9 I( T6 A* X百万人将仆倒道路的两侧, 3 u6 o$ ], m" _3 v
如果无人向他献礼。) 2 r2 k% U7 n; e& x- |8 o. W
食品的携带者,送来粮食的神,
0 h7 f2 d0 i& u+ ~! q一切美好事物的建立者,
# J+ G9 f, x5 a  g) \+ n' ~' K恐怖与极乐的神! 6 w8 B* r' H: t* ?- E/ W
一切都相聚在他的身上。 : m0 n. U* D, F
他为公牛耕植了芳草, , h2 f% G1 g' g9 i
为众神备好了牺牲;
) [& s0 E3 }4 u. x% `最好的乳香也是他所供应, ) R1 \2 O( S! m) q6 g9 |9 M% y
他是两个国家的神。
" ~; b0 P  c" t$ k( F* Q他溢满了谷仓,丰裕了库房, . R5 H6 B# J" x. I# T7 X# y
并关心赤裸者的处境。
' ^2 C/ O8 u0 B" ^" X他产生了满足一切愿望的东西 * U# Y* `: W% G' P0 \. Z/ }
而从不厌倦,
* G. k4 R1 ^* A2 p! ^5 M5 F# G3 e- o, ]他以自己的力量为手中的盾牌。 $ k6 Q$ X% \0 R; [
他的形象不曾被大理石 ! T2 w3 l# G0 n
刻成一位头戴双冠的神。 , w4 |* l) v* c( p
我们看不见他, 4 e  D& w; ~7 U# P
他无人侍从,也没有祭品:
! P+ S2 \) C0 T他不在神殿里受人尊敬, $ s9 N/ V8 j3 `' y& ~4 }
他的住所无人知晓; ' f: b5 a9 T, y: t0 [1 p6 y
没有他的神龛,绘着多彩的字形。 * W# O) E6 W' P# i+ q9 k7 r# f0 v
没有任何建筑能将他容纳,
. B- O* u7 r# C9 c) o9 K& @当他的巨浪分开了群山, - p! P. N# @8 [+ i. F# I6 K
见不到他的随从,他的心无需向导。   ?2 D5 X. N  I7 x
他没有神庙,没有祭品,
2 }  H: T+ o' E$ }" r你的青年为你祝福,你的孩子,
2 J& \0 ]* {. Y! y4 j# I) e你引导他们宛如那君王。
! s0 G; s9 W: ~0 y. h  `! ~他在地上确立了坚定不移的法律, 0 ^2 U/ s: {" a& L& f4 f
沿着季节在两个埃及通行,
8 C* q5 q7 [2 e  ~( N北方的仆人即是见证。
; H% S, R+ i6 l4 g$ J% [无论何时,当人们饮水,
" F+ \* {" t2 z( k一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。
. @' V: N5 P' b) |他对充足的恩惠甚为关心。
4 n3 |" c7 T( |4 j' ?大水来了,快乐随之到来!
1 `* k1 ?3 W% \) A) U0 |所有的心都很高兴: & T5 k9 s* m$ F4 W; ?% F6 o
鳄鱼的牙齿,内德神的孩子
4 J# X" T$ S) Q5 R以及与你一样的诸神。
- ^7 m2 _  F( K0 s/ M4 i! q( \他以泛滥滋润了大地,
( M% ~  k  G) O( C快乐征服了人们; . l6 o3 K# F, {) ^
润泽了这里,又在别处建立。   t# Q: @& ?9 [' K8 M  x# }1 O# |# V
无人与他一起工作,
6 P/ S3 ?7 U6 R7 u3 ^, D) ~$ w( m食品来了,他无需内德神的参与。
" b! c; }/ R/ Y' h  k他使人们都很欢欣。 & T3 B/ M. I# Q7 B* x" z
他在黑暗中散布了光明,
" q4 D8 G7 c) t4 i* B" Y. ?7 U在他的牲畜的牧场上 / ^1 ^3 t1 @( d$ y( d* c
以他的威力使一切产生; + Y# ^6 [: K1 [. j3 z
以他的水给母腹中的婴儿生命。
/ p  m4 h. X8 i. A8 U' ~# B人们换好衣服,种植他的花园, & G/ q: _6 e) j( R  }4 [( B5 m
他关心自己的仆人,
9 }. a7 A- V, P# ]5 n* F为他们建立了黄昏和正午,
" q/ M9 |) ~* A他是无限的普塔和卡贝思神。 & q0 m& t9 f7 I
他这样创造了一切,
. r0 `5 P+ {7 j0 Q, x1 l一切文字,一切圣典;
+ z' U/ m% w3 ^  L  m北方的工程也即将完成。 3 E2 x/ h6 h0 U5 m7 m
他说着话进入自己的屋子,
: P2 f* Q) ~- K只要他高兴,就从自己的殿中出行。
3 h3 l2 L- E. W' B噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭;
$ w6 `  l! B5 [- D人们需要水,就向你恳求:
* |& @$ V' r* X3 k0 _! ~让我们看见底比斯省区像三角洲;
) k! L7 z' L5 I% [& v让我们看见彼此都拿着器皿;
# ]# \0 U7 M) t, E让穿衣的脱下衣衫,
+ R; ^% W+ U( x9 P1 d7 d让高贵者的后代没有饰品,
! u; W/ f  g1 I( C9 V% s4 U" I; \. ^! k夜里也不集会敬神。
; O, s+ r2 J, A" z! m% ?& b/ o而他的回答是是清凉的河水, - `2 K* Y& m+ C: H% n
给人们富足丰盛。
8 ]% q6 G. R9 [1 Q, @4 ?1 B噢正义的建立者,我打开心灵 0 j# r$ z/ A  Y
赞美你,
8 i9 g( m  C! H. ]8 b" h" ~; R并向你的大水致意! , k  \5 N* a$ Y3 e& s. l: C% x
人们拿出谷物和祭品 ( a! L4 n- x& e; e
在向一切神灵礼拜着:
: s% L9 c- e: _" B" G3 u- \. ~鸟儿都不向大地飞行。
* n8 m3 Y% R* D8 G0 Z你的手用黄金装饰,像铸就的金币
1 |1 Q- N' D0 i* w7 c: F和珍贵的琉璃; * l# F- h& O" d  j
谷子存留了,在萌芽的时分。 , F7 x/ R, W1 x9 v$ T! L2 X! M3 i7 Y
这一篇颂歌为你歌唱,
8 p7 N+ }) ^) v: s# s& g' r还有好手为你奏响竖琴, $ n/ m5 c9 j1 E3 W: v: y
年轻人为你欢跳, $ ^9 U; K  B+ c0 ?1 K0 f
你的孩子们都在赞美你。
% r# w0 ^2 y: X而你已报答了他们的劳作。
* w9 T* ^3 A% b8 ?有一个装饰大地的伟大的神,
# _* W8 H, k6 _/ n他是教导者,人们面前的盾, / V0 o1 G: @0 i
鼓舞了绝望的心。
$ I8 N( e* v  I$ `: `* W你在国王的城市里照耀,
9 p+ s* r4 ~, C* q& |7 x& y" G一切都让高贵的人们称心, * V7 P' o1 j2 E$ w# @
穷人正对着莲花微笑, ( C+ B) O" b! m9 V
万类事物都感到满足。 % J! V, k) g6 N) O! N* K0 [1 G
你的香草交给了你的年轻人, " t+ Q3 d* K7 U) l! i) y
以防那饥荒的年辰, ! ^$ u, G* V  U/ @: A( w+ \
欢乐坠地的时刻,
6 n1 A& O4 U% H* [( O, U' V' ?大地又重归厌倦和郁闷... 8 Y7 _, ^7 V% I6 Y: ]6 M  t0 s
尼罗河的洪水啊,我已为你
# o/ Y6 O# y4 H9 r备好了祭品: 4 P8 y% d( W7 t& u% W6 C# \6 t
磨刀走向公牛, / e7 ]2 q/ l1 Q4 Y
举行盛筵欢迎你;
- I3 e: ?) H7 S如果家禽不足以称你的心,
3 {$ |2 K4 i. b; m9 U/ A) V/ x6 U  x我们就捉住野中的兽, * Y1 Y7 t+ n0 D; f  k2 }4 v: p
架上纯洁的火。 + \0 m- ^1 R4 W; J/ H) j
并献给所有的神
# A4 G* B5 W7 h这献给尼罗河的祭品。 # u% j: a! z; I8 n
现在,芳香已升上了天空,
9 x% }! Y! U& o- R燃烧着公牛,阉牛和家禽...... 4 _5 C( y0 a1 ], M+ `! Y! }5 L
尼罗河是底比斯区的一个裂口, # ?9 p: q, n' z$ m
在天上不知道他的名字;
0 q9 g  [2 x. D他从不显示自己的形象,
2 V9 P6 o% S# [. \1 e一切描写都不能当真。
. F9 c# i2 ]/ W9 _- S众神也赞美他,正如人间在称道。
; a% j: I, C$ _6 v  _我们自恐惧转向了敬畏, 4 s5 q; r8 J7 Q- W
当你的儿子以主人的身份 ; _( g( B3 W+ W) ]0 J! `8 g6 _
教导埃及的国土。 2 p* }2 f7 W- e1 U+ b+ s; A. Z
照耀,照耀!尼罗河,照耀着! + c3 ^' M, [% Z( ^- G+ Y/ Q% r+ {
用你的牛群哺育着生命, 3 x) i" X' x# z; H3 U5 |3 P: _
用你的牧场哺育着公牛。   N2 S0 @6 ^! m
照耀着,尼罗河,你的光荣!
0 Z- u, q% d0 q& ?: t/ S/ K5 C: o& v: h# ~

5 A; @0 ]5 v3 t5 P二九 阿顿颂诗 4 k- \; ?  T  a
/ L  Y0 E1 O& S
在天边看见你华美的形象。
$ H2 V: m* X& N' r你,活着的阿顿,生命的开始。
+ T; n+ u" C9 X8 Z4 l5 [' I5 M5 b- u当你自东方的边刃起身
4 X2 i, K6 u6 x( b- S0 w以炫光照耀了大地。
' G  H  q- {# ?: d$ v$ p灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。 , H! V3 Y" n, w
你的烈火环绕了这个星球,被覆了
  ^" k4 G/ k7 D& b  `! e: G你所创造的一切。
- Y4 a; O# s# f1 F, P5 P你,拉神,因爱情到达,
' y; ]; Q! b$ w$ u1 ^, w让普天之下乐于为你的孩子劳作。
! b& t" F6 F4 h! m/ A" k纵然只配遥望,你的光却包裹了大地, ) T2 ~# U  J, ~/ H7 s
当你来临,白昼跟随你的脚步;
8 Q. a6 \4 A# [# i虽然你照在众人脸上,
9 w  N3 b& K* f% d却无人知道你在行走。
: J! w- j- n- _+ D2 R一切入梦者也将你赞颂。
0 X6 V/ w2 r! r* R" X7 c6 Q$ \当你垂落西方, 5 N# Z) K7 x, e9 N% V
大地陷入死亡般的黑暗:
+ M  J* q3 x* u9 N* ]人们蒙头躺卧家中, ) C6 r0 L" T+ G
这只眼睛找不道那只眼睛; 5 }0 x; b$ e* i7 U6 ]8 g, K
他们任凭身下的东西被人盗走
( u) d0 Q) {" H; l也毫不察觉。 ( W- k, v2 n3 k3 }1 |
狮子离开它们所住的洞穴, ' z4 b* X) \1 J; L1 G, x
长蛇和爬虫也出来叮咬;
0 r2 @: {' B7 S. j% \' _& w8 p' Z黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声, ! V* b/ M. o: w7 h
因创造它的神正在休息。 9 c1 C. U- k7 Y) h
黎明时分,你在天边起身, 7 U5 v' P2 N! p3 Q5 `
你,阿顿,高举这白昼,
5 H- ]6 S1 B' `$ S赶走黑夜送来你的光明。
9 _0 E' f# C' t上下埃及每天都在歌唱: . T# {7 d4 K# a( L6 @4 Q5 v& E
当你呼唤的时候,
4 E2 {1 k% U: b4 L+ I4 n( w人们苏醒站立;
7 z9 V* G( `; ^' p9 X洗净身体,换上新衣, ! x# i, H- G( k) c0 M
高举双臂欢迎你,
  G- q5 v" x. p因你重光了大地。 ( V7 S  g& P2 a) Y, F/ [& m- u- W
世界的各地,人们劳作了, 9 @( w/ L9 _6 c4 z
牧场的茂盛让牲口十分开心, 9 G/ G* |) S* h7 ^$ M, o
香草盛开,葱绿了大地;
8 M  a) v0 D+ Y' z鸟儿倾巢出动,
3 @* F# e7 x/ I6 t, e2 W2 R- ^展开双翅赞美你。 * _! H9 a' q+ U% S% _0 j
羊蹄欢跃,幼鸟吮翼, 2 p4 V$ @1 `  e2 A# x& _/ J
有的飞翔,有的栖息, 9 \$ E0 o6 ]5 m1 I, R
它们一一健在,只要你 4 N0 \7 l2 g% @. [8 G' ]
还为它们升起。
* P8 p" g" X( q* n) T, b渔船在北方和南方轻荡,
5 F7 V& P( y1 f4 W4 C, E因为你的莅临,到处都已通航。
2 j& u, J# k: H. w, G1 t7 I鱼在你的面前跳跃, , P9 @  a3 M% M" K( U; _8 V0 _, ~
你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。
4 N% I6 F# d4 N1 ~你创造了女人腹中的婴儿
, g! _  W! B& l6 q, a( M7 P2 t和男人的精子,
8 F0 ^! d2 I. J你护佑着躁动的婴儿,
& T3 M- z" i: R' _  B( ~你安抚他,使他忘了哭泣:
0 c) ]( b: r3 Z8 F尚未出生的时候,你就哺养他,
# l- i" J+ W+ u1 w并使你所创造的一切能够呼吸。
( s6 I4 ^& z5 y当他从母腹中降生, # D% E2 H6 R4 A1 k9 p9 m6 Z( X
你打开了他的嘴巴, + a) n0 C, v6 X( D
给他必需的食品。
8 h- N3 k  v. Q0 P& O! e当雏鸟在壳中轻啼, " W- X! p1 l" T. ^) {! o
你给他生命的气息,
4 ^4 u0 v2 U/ b$ R4 g' \当他为你成长,啄破坚壁展示自己,
& H7 d" X% U, Y9 p% Y9 s他接受了你的呼吸并拥有活力; ' t& K: T% w3 L( }# q4 M. R
是的,它已从壳中走出, 5 ~# ?2 g7 ?  [* r: S
喧闹着即将长大,   u# o/ l+ A, e5 K7 n
它已自己从壳中出来走路。
: _7 n- H" K0 ~2 K你所创造的一切如此丰富,
- G, G  q  p& s9 J4 x* E5 C: P纵然无人知晓。
& O5 V: l2 @' ~2 Z0 m* F/ ?啊,唯一的神,无人能与你比肩, . L9 W/ P! T* A# U
当你如愿制造了世界, 6 m6 {3 F) @' ?7 g
在你孤独的时候。 + N9 [9 F  m3 T0 P1 L  [
一切人,一切牲口、野兽和羊群,
5 }7 o: u: k2 ]4 \; d/ d* O一切地上的都正以自己的双脚行走,
$ w/ K% ^: M- H$ i一切翅膀都为自己飞升。
4 Y+ F4 g4 v# J9 G4 f在叙利亚,在努比亚和埃及, * V8 n) |# y8 I: N& ]
你将每个人安置得适得其所, 0 R8 m! e. `$ V; v9 w
一切愿望今天都已满足: , v( I) G9 m2 ?1 e5 s
每张嘴巴都有了食品,他们的寿命 ; I! `, {  [8 r$ L( b" ?
也已算定;人们的语言肤色各异,
5 `  ?+ e: P# u6 g7 A7 |* B7 e一看就是些异乡人。 : b& `: Y3 R2 Y4 q; m; Q* a" S+ j
你创造了地上的尼罗河, / k# M% i$ X/ o: G# q
并亲手交给了我们, % F! j: R6 M9 Z# a/ W
你给予人类滋养, 0 L' _3 m1 E1 X( s8 D  ^/ Z
正如给他们生命。 * C; G. L2 t( ]; \. P# `4 X+ V( \
你这众人之主,正为他们操劳, * B' u' y6 q, r- p' T1 _& V$ ^
大地之主正在为它而升。 / w; U' j1 q- Y: Z. z' }
噢,白日的阿顿,伟大的主宰,
! i. \- t3 s# W7 T" c3 D" U就连远方的国度,你也给它生气。
! M4 W# m: x, o2 R- p你自天上坠落了尼罗河,
' f( f% W7 }" a8 \它为我们而降临,在谷中卷起波涛,
! V5 S5 P) ~3 g, j- r* c2 q象那伟大的海洋,
! E" m5 t0 Y$ p" b' T! @0 J浇灌城边的田野。 1 [4 `0 f7 X4 e  g/ M
啊永生的主宰,你的计划如此有力,
& c, o; k2 X* p尼罗河因此是神圣的。
# E7 k9 }: T' S- ^) @7 R看,天国的尼罗河正与异乡接壤, 7 M, ]1 g% \: ^0 U0 w4 ~
那里的漠中行走着野兽, ( Y8 I1 h7 G  h
有你统率他们。
# S! M6 d# N2 C" I2 \" F而大地上,真正的尼罗河
1 h4 C& {4 Z$ X7 l& h: g) V交给了埃及。 ; ~+ }% _0 J. e  G5 M
光芒抚育着每一块园圃。 7 |$ M9 ^$ r' L6 h- d
当你升起,绿草为你丛生; + o3 K: x( l/ ]8 J
你为繁荣这一切制定了季节。
1 N1 A: u# a2 `* z冬天使他们凉爽,恢复精力,
( j+ E4 u. n3 h1 D) N夏天的热浪使他们仰望你。
* k2 N# p! ^* k; v# D9 }你创造了辽远的天空,
% D" P6 m" o9 S并自那里升起, ( ^: @' z& I9 k, c) e7 Z2 C' ^
当你想看你所创造的一切。   t5 ?( g9 K7 c* s% [: ]! ?
当你孤独的时候,   t: a% D; H& d6 a+ k' ]
噢,永生的阿顿,当你起身,
4 L$ k4 ~& Y" h8 l) K上升,照耀,退去,前行, 0 `1 b0 ^( J/ ]- |
你千变万化,正如万物的形体。
" P3 I& y, O3 t! z! N) h0 ?城市,村庄,田野,道路 / \# [! n( k, J* L3 ]
以及河流,你是那唯一的神灵, ( _. m$ d4 w! i. o1 R
一切眼睛都凝视你,
% _# a( g* A( Q4 N8 m& y' u2 j因你是大地上白昼的阿顿。 + H' `. _4 Q) e, v& S
你在我的心中, : H: D6 n7 ?9 {1 @, `
无人知道我的欢乐,
0 O$ B( X! A& M9 \# p7 @1 k除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。 " b( p7 G/ d' b1 w2 Y
你使他懂得你的心愿和威力; 6 R  W9 Q% Y/ @* _
由于你的手,世界才会出现, ! ~- ^  A, F0 D4 z: Y
依你所爱的形式;
' i6 a; z" S" l- q. Y+ S, A# R7 ?当你升起,它立刻有了力量, . r4 z2 b/ A4 a# C. Y( |- i7 V
当你落下,它就死亡。 ' u& c6 W$ ^7 ~
你就是它生命的两端,
# [8 q/ M0 v$ J经由你,人们才到达了生命。
3 ?3 m- U, @8 b所有的眼睛 1 k; U2 x* V: `8 J5 L: H
都在注视你的美丽,直到你安息,
7 x1 f7 b  W% Q1 `. m" i/ P) k直到你放下手中的工作
% V. u* |% v+ ~& E! M在西方歇息。 当你再次飞翔的时候, 3 K3 i9 K3 l  n: I' F5 n; |
王国的一切已经强盛...
" P2 `3 g8 e* U你确已创造了大地, " B  j( {. w9 `5 R! k; G9 j9 @
为你的儿子使它成长。 % p6 y. b$ B) ?* v* A! C1 Q8 b4 D
他就是自你身上走来的孩子,
1 n* k3 R6 U2 z% ?& [3 {4 r8 ?上下埃及之王,阿肯那顿
0 x: J( T& j) |" W& ]1 R7 g和他的王后尼弗尔蒂提。
, e( X: Q5 P1 E4 D# n# B永远活着,永远年青。
6 @5 o  y$ Y/ Z
0 L6 v, C& `. I. V( \3 P7 y
9 |, Y9 G) @9 ~2 M0 p( C% {三十 战胜阿波菲斯书 , n. g. i* X- i4 @* M4 l5 C) m

% x7 N5 D: I. O7 Q) k万物之主在他形成之后说:
( i) X% e8 P5 P. L- a/ L我象唯一一样出现,
6 f8 R; E: c5 z+ T) [在我之后才有了一切。 2 D! @& u/ m- q5 t- _5 {0 c
一切形体都根随我展现,
, r# Y- s3 [4 d那时天空还没有形成,
  g& R8 ], [) D# N6 o9 }2 |大地也不存在,
* t( }8 k2 S" s' V蛇和众爬虫尚未创生。 6 ]8 b$ S2 P2 V5 A* f
我从我的口中说出了一切形式, 4 r/ w! E  E6 H2 K4 D7 f& l6 Z
从静止的深渊中上升。
) O/ x8 v8 t% M6 f4 T/ A* s随然倍感疲惫,也没有地方站立。 % B. ^: ~' C( J# q$ ?2 |" V# K' f
我在心中思索,在灵魂中缔造。
5 L. s, ?$ B; I7 s( |1 e. |* K我独自创造了一切形体。 + y3 s# w  N, }- ~4 c
那时,我还没有喷吐出空气, 8 p* `2 v; T9 S5 O3 y3 b
还没有吐出潮湿, 3 Q7 u+ t# b8 z: k: q
还没有别人与我一同起身,一起工作。   e2 R/ O% t6 D: V( r& {3 q" \
于是我在自己的心中缔造,
, c. l8 ?' M  Q. @2 a$ p9 K使一切以婴儿之形出世。 * n0 l8 u$ G0 K3 r. U' _1 o
我以自己的手孕育他们, ; w) F* N* D! A+ i* M3 j
并与自己合为一体。 5 b( S, M; X$ _$ b" P0 ]
我已喷出了空气,吐出了潮湿,
. m% l$ w  C/ i0 W( j5 C1 ?- N是我的父亲深渊将他们哺育。
! ~7 ]6 ]4 @9 L& T" N当他们离我远行, * |: Q. I4 R2 T. |0 a7 _% M( z* w- v
我用一只眼睛追随他们的背影。
4 i: Y6 x2 ^- e) y0 @当我成为唯一的灵魂,
# N  d, U3 X5 z$ T1 R! L当我在地上高别了三个神灵,
5 t! k9 y" s/ \3 o空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼,
3 Y' S4 t' H$ L4 {8 _: O7 T( Z并把我根随他们的眼睛拿走。 ! `* @4 M' y% W+ _) I3 F' s% u
我把自己的身体包扎之后, 8 O+ v/ ~5 A% ]/ {0 {
为他们放声大哭,
5 V6 X" j6 k; Y% R$ w& H/ ]( ~& i人类就是我眼中滴落的泪水。
2 `; ^0 D) {! u) |% K6 g' x当那只眼睛离我而去, ! v$ x2 v. t  S- D) [& Y: V: j) }: Y
我用另一只明亮之眼将她接替; ; s1 N. L" y- y, b0 w( R
当她重又归来,看见我的样子, 1 W, y! ?9 K2 Q9 H. F0 C
就对我发怒。4 ~9 x" W1 L+ Q* S/ k

作者: 千本樱泽    时间: 2014-8-30 19:48
这个有啥意义不??????
作者: 不知火源    时间: 2014-9-1 15:04
是古埃及神话中与《太阳金经》相对应的死者之书。
作者: ccx4490    时间: 2014-9-12 14:21
好东西啊。。。。




欢迎光临 Aeons隱知_神秘學網站(指引社) (https://www.imslr.com/) Powered by Discuz! X3.4