Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

标题: 亡灵黑经 [打印本页]

作者: 亚雷斯塔    时间: 2014-8-29 20:07
标题: 亡灵黑经
本帖最後由 亚雷斯塔 於 2014-8-29 20:12 編輯
) b; E3 R' R! D0 a; z$ n0 V3 K( O" M- B' n; [  S( R
亡灵起身,歌唱太阳
7 Y( p& _5 D+ Q, E/ r4 e
9 V6 n; P7 g8 y' W赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!
' V# s0 ~0 S* Z9 K+ Q你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。 # \3 D4 U5 @( M# U3 F) K3 y
你是众神之王,万物之主, 5 S6 t2 `5 X3 H4 }/ _. n2 |
我们自你而来,因你而成神圣。 . S3 |' |* c4 I4 S* `" y, E
你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
. _" r3 j' O1 H# k/ A神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。
: b) u5 F+ x6 y+ A6 T, e6 D在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云
0 [' v. x0 J' {/ H7 y: S6 A自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。 ' U5 y" s9 D  i9 M/ {% i
你行过了天顶,你的心喜悦;
) c' \) S+ k7 [6 D+ F你的清晨和黄昏之舟都遇上好风; : [/ p# x& m  f
在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛, ) D- p7 b8 o, f( v) D
阿努的殿堂因你的名而喧嚣。
: W% |' E0 q5 e2 i. @啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!
9 b! N; W  _3 }与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰!
' a+ ]6 m0 w8 x9 V  A# a在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象
6 R& H$ D1 c" B4 j4 ^" Q1 U" P闪烁着掠过天国的河心。 ! o/ c: B- D7 n  @7 H
你的光照亮每一张脸,却无人知晓。
" K2 l% |6 @/ B" P' ]千年万年,你是新的生命热切的根源。 , |9 y5 @$ I6 b0 T+ x/ X9 B
时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。 0 v1 T1 I8 z4 e$ s) w' Y
时间的创造者,你已超越了一切时间。
9 M3 t3 o& a5 Z6 t7 w你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,
, V0 e7 Z* K7 E) B3 V使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。 , C. i1 D: O- F- [/ n/ B6 F* C
语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明, / T5 Z4 c3 C" ~2 e: C- P
因你是昨日,今日,也是明天。
. N6 ]& [- Y" v, n: r! l赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒! 1 l0 v  L9 l) e# ^+ w; H% L; _8 {- F1 \
你上升,照耀,显示你光辉的形象,
6 F# o% B9 `9 g) K& {千万年过去了,我们不能一一清数, $ ]) o0 Q' ~, E7 ]" Z8 f
千万年将到来,你光照万年!
4 k8 f9 W- k) i3 D6 E* F
3 Q: W# Z. n! q* J2 F
& ]7 n8 u& B) ~2 ^3 z+ S, W6 w二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
' {% I; }1 b1 J: Q) ]/ c. D1 n* d' {& Q. j+ T' ^# |6 v% `9 i! q1 o7 n5 R
光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子, ) m0 ^$ G! T( S
他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。
6 k9 m3 V* A5 N/ [6 p8 N( z啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,   R, w2 l9 \8 P9 T8 \
大地重又回春,由于你的热情;
. u3 K  D' L2 D! G" ~5 t4 H- H昔日和将来作你的随从,你将他们率领,
- g6 t- [) _- u) s6 w# G( k你的心满足地安息在隐密的群山之巅。 + @; t% _/ S! D# w* f! x
你的身体发光,你的头就是蓝天。
2 m& `9 S; R. r土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。 5 ]8 t  g3 Y' g8 n
你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。 9 ]' c# {' a' ]; }+ N3 P9 F1 [
请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。
4 J. D" s/ q; y( G) y! V允许我顺风航过你的国土。 允许我插翅腾飞,象那凤凰。 ; @8 }: w# L) r# I" m! d
允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。
- @' M( I2 j7 ?& h$ z- [在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,
; R+ W- v# U6 q) l0 Z+ G那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上 6 {, o' L7 c' G1 O& j' ?) n6 K: z
播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。 5 T8 x( w0 E0 Z( h4 E6 O2 }" {

( t3 I# Z: x3 n! d1 v7 H2 O% [7 n( i7 d8 x+ i( W5 t, K& Z# D
三 他请求神的赦免 8 N3 |; {2 P! K2 ^3 S

4 K0 X+ t9 g( M% S你摧毁了时间的腾飞的翅膀,
% W3 X3 w+ ?0 a" F" ^7 m: W* ?你,生命中神秘的居留者, 1 M0 A& b  N' A0 q4 S1 P+ }
我所说的一切话语的保护者,
7 ^8 F, L" l" l正为我,你的儿子,感到羞愧; ) A( A2 B4 `& n
你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违逆是如此嚣张。
9 y0 P1 w6 S5 k! q7 X啊,请与我和解,和解!
5 \: ^1 W! e/ ~) @3 f6 u毁掉那隐现与我们之间的栅栏!   m& W% i/ Z. D% c- U
让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。 6 L. O$ j# }. P" N, g( g0 f2 g
是的,请去掉我的所有的邪恶, ' T0 H8 j2 C+ B, X
并放弃你充满心头的羞耻,
5 j" A1 ~% B# L/ p2 H. ?% w使你和我在今后的时间里融化坚冰。
( p0 _' w! w2 D$ U) @) h' f- f# `0 h( H& _% k1 H7 Q  J3 @

& k6 m$ q/ m+ {! [- U; W0 ?四 他坚持他的雷同的记忆 . S6 k3 ^1 B# V7 F& w( O

+ x! a% y: b' C4 @' I8 P在那巨大的屋子里,在那火的居室,
3 L6 I% C# l& D; y  {在那计算全部年数的黑夜,
* K- \* f6 D! ]7 S* i: ^在那细数岁月的黑夜,
- F  I# a' t8 V5 G请将我的名字归还于我。 ) |6 P/ f) m& A2 ]
当东方的天阶上的守望者 . Y+ D2 |# ^5 @9 U) y) P- H) e
让我安静地坐在他的身边, : J' l: m; V4 E: U5 a8 r9 L
当众神一一报出自己的身份, / [/ N0 L2 V, \/ K% D0 c2 x/ ?
让我也记起我昔日的名字!
% ]% j: L8 s' ]
6 r7 `. {# L+ j5 [. b
2 o3 m; S/ A! g, b- q五 他行近审判的殿堂
  z" g0 s  w, E. s3 {1 g5 U/ G5 x$ Z4 [0 W/ E+ g
啊我的心,母亲,我的心,我的母亲, 4 H. A. g3 F: z& e& c; r# n* \
我的本体,我的人间的生命的种子,
8 M" b/ Y6 {, h, {/ A9 j仍旧与我同住在那王子的殿堂, 3 D; _% ?. |. Q( N. e/ I
谒见那持有天秤的大神。 $ {! l7 X. h* [* N! t  i% ?5 `
当你被放在天秤中,用真理的羽毛
4 g* |* }, m2 f' X来称量时,不要使审判对我不利;
7 w7 U0 S6 H/ r: M不要让判官在我面前呼喊: 0 M0 s) W- [) O" L4 E
他曾遍行恶事,言而无信。 ( C  s+ \6 t0 l
你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏, 6 v1 g( _4 D- v) x' L- ^" w
在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好,
( D) Y% [4 e# M4 r" F把我的案卷提交给四十二位审判者;
7 `1 U3 m+ P  M* n* A让我不敢在阿门提特死亡。
9 U" R2 N; A9 m$ y* K8 B! F/ ?哦,我的心,倘若我们之间无须分离, 5 c$ a# y+ _* K5 B$ u; u5 l- @) |
我们明天会共有一个名字, ' W, j; W$ W7 l1 j5 ~
是的,千秋万岁是我们共署的名字,
  M% r& C' P+ j6 O/ ^( L- ~是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!
5 N9 O3 T: k" w: @: v- o: I
" T5 @( _' ~7 a+ r7 N1 l) y4 r8 J7 A
六 他被宣告为诚实
" W( V" G( L$ y% c5 i; w6 n4 o4 t9 u$ o$ K4 w% U
现在,大神托特,那位 . A7 f, D. j. M- o# j' T0 u0 ?
正义与真理的审判者,
' n% v  r* k6 I; o8 s$ Y向着众神如此开言: (众神正坐在奥西里斯面前)   ]% Y. t: A+ k- M' [4 _' R4 G
现在这颗心确实
( c/ D0 ]! F6 N称量过了,它是纯洁的。 6 q) ~+ y- g) d
在他的里面找不出邪恶, + ?$ l# n& m& ?9 c4 I
他的心抵得住那天秤。 - U4 ?/ z- Z" W- M. g
于是那些在奥西里斯面前 ) L7 d" Y- h7 [$ |1 x
坐着的诸神如此应答:
( L# N% H, U. q“你的话是真的,让他进来, ) D: S9 g" ]) w7 ?% f8 ?) _4 z1 k3 i
永远在平安中活着。   p3 F( A* T( }( V
在永远的田野之中
# ~% Z/ ?! d- a8 o, N# K给他一所房子。
  k9 T7 T) G! g, q别让遗忘吞噬 1 A) c9 [+ F) f: \4 h9 X% H# I
那凯旋了的灵魂。” 1 s" _6 Z4 G7 a: {: b  x
于是贺鲁斯,爱息斯的儿子, ' H4 Z2 c+ G* `2 N+ H
向神圣的奥西里斯说道,
) W* \/ T$ O% B) }/ W5 Q% _# @1 w“啊父亲,我将这
; i- l. s3 @2 q3 L剖白了的灵魂带来给你。
- i) w5 x2 N( V他的心在天秤上称量过, # ?& C& p" K9 t' o6 C. Q% T
他的行为已经判决; # o+ p+ c0 D0 n+ }4 e1 A8 [1 a
允许他你的圆饼和麦酒, / r6 Q0 w/ y  Z; D4 v% d
允许欢迎他的晋谒。”
0 v* x" _, K1 U  b5 F于是那活着的灵魂说, ) s0 {$ ?. v0 m, [: A7 a
“瞧吧,啊主人中的主人, ( w2 W: _/ g) A1 r: ?; E7 O& b
我来此向你晋谒, + f) v# k7 Z( {: i6 I# ]
在奥西里斯面前,我是个无罪的人。
8 i7 u8 a8 j" Y1 r. {你是美丽的 4 T( \5 N! T4 C! w, V% ^! Z- E
全世界的王子,
6 G- V9 z" c0 X" O* U" Y6 O我爱了你,啊眷顾我,
& H( M) C. b5 K0 E7 w把我当作你心所爱的人。”
6 Z3 b4 h4 U' T( C" y( c& B
8 F  i# x( ?" J. y& y  X. K3 f$ }' Z+ z* c! G6 j
七 他出来,进入了白昼 " t8 R' O- g! L2 r* p* D2 L" C5 o
" {( |/ N$ V, G& p: `2 S/ {1 ?6 [9 `& A
这里,我曾游历坟墓,瞧见你
$ W8 o# ?+ x1 m3 o强壮的身体。 # \# E8 J( ?1 W. K) p
我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯 # y- Q0 A" }- x7 b. N0 S" n
播撒黑夜。
8 U$ o8 l9 q5 `: u* `/ t我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,
# O( m8 T' H" u* \8 I1 I, W我是他的儿子。
3 |$ r; S  i! L8 S3 i我是那爱着他的父亲的儿子,
+ e5 t. \6 A0 G4 C5 v我也被爱。 6 l" }$ w/ W; K. Y1 H+ @3 d" _
我曾为自己开辟一条小径,
% \8 C: N! V7 J7 e+ [, `& n" K$ v通过西方的天际, 5 s( y; f, K/ R) r- @- z
像一个神。
8 G, a9 {( j& M; O1 D3 N5 o我曾追随他的脚步,而由于他的神通, " t5 T3 x# A( q: Z
赢得永远。 / f- U& u! u5 B& f+ E/ a. c  Y
天与地间的大门,就敞开着, % [8 X4 S" {6 J1 b9 A$ Q4 ?
我的路径欢畅。 + ?  F4 U& z8 S. n
欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光
9 _* d- |3 N8 M$ z% R从黑暗中闪亮。 + O2 J6 e9 C# r9 ~" @
我走进去,象一只鹞鹰; . ?+ G9 N+ ]' {0 e1 R3 O; o! ^
我走出来,象一只凤凰,
- R( o! T6 h2 v1 W9 o4 H% Q那黎明的星。 " I5 j7 w5 `1 I+ _
在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,
. o# t, i6 |. i; f! V, l白昼高升。 ' [6 y: a) p' k8 c: E3 R$ {
/ \% O4 q, G1 p* @$ A) A

% K4 {' m: U2 v. E0 [八 他邀请奥西里斯从死人中上升
1 R( i$ z. N' S- g" i, y% f; c
$ `* S6 G  l0 B' ]  M举步上升,平静的心, # j4 X  l/ A; O; Q
啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。 8 T* q5 D) m' O! s
爱息斯在尼罗河的芦苇中
) X3 C3 X( E6 N- O+ u在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸, ( W2 p1 T- m" O, Y6 L3 v) ?4 Z3 ~! [
庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。
+ z* C( [% z- \4 i他从隐秘的住所出来;
8 l. n4 N9 j" }* V' i他勇猛地与你的敌人争斗, 6 n1 d7 X' C, o2 K) a$ b( X
他现在正航行于旭日的舟中。
6 v( f+ d6 j4 n7 L  m0 l出来,平静的心,我已经为你复仇。 & }# b  A; ]% R5 h/ T

9 ^+ W- Z+ c( U( u4 k: O3 o- y! g. \: x6 r" N5 ?5 H
九 他把自己与奥西里斯合而为一
7 e0 ?4 U, d! @. S8 e+ Y% L
9 }( `3 C; a6 r0 _5 v% \我是田野中的王子。 0 b; A6 D9 w3 k2 `2 ^7 i! Q
我是奥西里斯,
5 O1 A: v) U4 O$ Z% F我就是贺鲁斯与拉,
1 ?( e8 n4 k% t$ O7 d' `) i与奥西里斯合而为一。 , k6 p8 O  z* m5 X% L1 t
我在他诞生之室中
  ]. t$ F+ p/ q7 M7 C5 b4 E  z守着他的门户。
. @! a; e) X0 T* y+ l我在他诞生之时出世,
2 K% o+ I2 D3 b. ~$ K+ H我就是奥西里斯。
6 P& h5 y+ F8 W! X9 _具有他的心和力量,
( x4 N3 O8 p' O: X我的青春 7 \% D/ R/ i/ M; X" s
永远与他的青春在他所到之处 4 K7 Y2 ^( v/ [  r  Q8 u( m( W
一同更生。 ! c6 I( O) V6 W+ H$ u
将他的杀害者杀害,我也
( B% t9 d! ^/ c2 f( d从黑暗中上升; 2 L/ _9 g* m' K8 z2 K/ k
于是,我为了他的报复,
' u1 X5 n9 i& w9 X8 \也为自己复仇。 7 d* q5 S$ W4 D3 S
把这一切奉献给他   p- Z& v1 y+ O; D1 h. F! N0 ?
装饰我的祭坛。
+ [- x9 d$ q8 o: T& L4 `) U( ^他携带了我一同 & ^; X1 u: ]8 ^- x: U; H, R/ q
从死亡中上升。
1 t5 J  N* V: `- {+ p6 j
# ?- ?" d. K* v# X' h% h9 @) a6 E8 P" \% D5 q3 H/ ^
十 他将自己与拉合而为一   ?' k$ o4 q% w; |+ ^1 {: P  Q
% M9 F( |2 o( e+ E$ T7 a. d, f
我是光明的主宰,自生的青春,
$ R  ^  a* @1 |. y原始的生命的初生,无名的事物的初名。 / j: M3 H$ F2 P9 ^4 E# v0 S1 z
我是岁月的王子;我的躯体是永恒;
3 \, ]( U- o$ y5 f我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。
9 n+ a$ j+ C: h2 m' Q请用这样的名字呼唤我: 居留在葡萄园中的主人, . D# R% R: U+ K# w( R9 O
漫游过城市的孩子,平原中的青年。
" J3 P* J+ ]* y) i) d, m请用这样的名字呼唤我:
! Y# o4 @) W6 Q9 I! F  i走向父亲的小孩,
( W/ R* J; }3 A5 {) }光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。
6 k( |# C! v8 P" C2 p9 @2 X
: ?& ]+ ^$ h( G6 k- }6 x8 g- h# d4 l  I+ }, A$ M0 `, V0 I$ ?, V
十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一 * Y' w  F1 l% Q6 _2 W

4 l! }7 F2 K1 F" I7 z啊永存的圭笏的王国, ' V' S& p+ n' f
拉的灿烂之舟所停泊的安息之所,
* z; q& V9 l) l/ b9 {神圣的形象的白色冠冕! / b/ n6 `; d4 s
我来了!我是那小孩,正是那个孩子! 6 }, n4 p6 k! n9 o$ b" s
我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,
( w& |+ |9 u0 n" c我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯;
; o. t  C: U( C  M$ O我的躯体的每一肢节都是一位神, 3 L3 [. h8 d2 f1 }$ u7 Q* `6 C! E
我的骨与肉,是活着的神的名字。
" \% S! o7 `+ ]+ j托特庇护着我,直到永远,每天每天。
5 y# V1 A( r6 [7 e/ [我如拉一般地来了,像那未经命名者般地
- D& Y% p' [8 `, c5 B- K* e来了。我像昨日一样来了, / }; r5 Z6 H( m+ q: e
像那仍未被人称道的,千万年来 2 d: ~; d5 u, U. R
尽瘁于列国和万民的先知。 4 V  G/ J! H( ~# B
我是向那昨日,今日和明日的 ; P" U7 D* f5 `- g+ d4 _8 v
大道走去的孩子。 & {* B, A" v* i/ N! w
我就是一,是那唯一,
& U8 e5 a9 T0 K0 r6 ~, i5 R0 \不息地穿过一切天宇, $ l# v! V- m$ J* g: J% J1 G6 n
绕着他的路程前进; ' m* ?% x* r6 m( K' {# }
他的瞬息在你的躯体中,而他的形象 ' N: m2 G( u* v. K! Z3 A
安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀; 4 d" f( d3 W# i# `, ]2 v* o
他把你们掌握在手中,却没有一只手
% C. d0 M9 x- y  n% `  i能将他握住;他知道年的名字和季候,
5 f5 D! S: s5 ^9 w/ b) i但你们,无论何等生物,却不能知晓;   q9 n( `2 |: u7 [+ q6 E7 N+ E
岁月为他在不断的过去中回转,
0 s5 z( X! g& y辉煌地移向时间的终点。
0 `  r) _: q: A# {是的,我是他,再也不会死亡;
, _) A# Z, N/ B  ^6 b; U, K; @无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神
: |  K' @  p5 f4 F+ b3 S  y也不能从不朽的路上将我回转。 , S) N% Z  o- p6 e
: o" L+ L- z) U4 \2 g4 b, @  @
- ]6 l( m6 t/ i& r: G8 Q3 p7 p
十二 他在白昼行走 6 P, Y% z# [+ ~/ h6 q. Q, `8 Y! \
4 I) }+ L- m. E( ~0 K( \
我是昨日,今日和明日,
3 Z( A9 x  H  v1 F是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂,
3 p+ M' V% R/ ?7 n7 o; X8 G4 X. Y: o饲养了那蒙恩者。
  W. R2 J* e# X我是从死亡中上升者的主宰,
3 K" c, r/ F* [8 N9 |4 j& [他的形象是死者之室的明灯,
6 n8 R3 L) Z, S' q他的神龛即是大地。
  r0 G" @! A, u8 W3 e当天空以水晶照耀了,
2 g5 t! ]4 n6 n2 Y/ j6 r便愉悦了我的道路,扩张的我的小径 % _. \+ N9 p7 L* d# Z1 X, x
并把我包裹在光里。 0 J1 r% }+ F0 |+ n; Z
当黄昏封闭了神的眼睛 8 S( H, [0 n. s( R. Q, @2 x0 K
和墙边的门户, : z+ `6 V; b0 y+ G6 @0 }9 g; @
请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。 3 V4 y9 T/ |  o, \' P4 W
在黎明中我打开了无花果树, 7 k3 S) B- s& [1 J
我的形态是一切男女的形态,
; ]# q! a7 _; ^+ Q. k  B8 b我的精灵是神。 : v0 ^8 k) E9 Z+ w- N0 }
% A: L( y: s' K$ U
/ z, h% X, s% ~1 L' w( D
十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者 ! s% M! i& ]2 d
7 v) ^3 A# y3 O( L' j% p6 H
我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋,
6 R4 X# R) T4 i7 K3 B8 P我是田野中的王子,我是奥西里斯。 # W+ j" m: I  V
我在他的死室中与他一同诞生,
% K; I* o. G/ m9 H! I+ w我与他同死,而现在我从死亡上升, 1 z( T, @# i3 O
我的心曾在奥西里斯面前判决, + ~3 K0 J7 }& ?, ?+ Q' S; [
无人再把它从我带走。 1 U" a+ h( m8 r3 e! I
是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前
3 `& L* D$ k7 {6 h- I哭泣,并在审判的殿堂里哀求。
8 H' P$ e' }* o而现在,我胜利地在平安中坐着, 4 G" g% r3 Q* L  j
在那永恒的山顶。
  o- ^9 L) [7 S$ Q" F% `- m伸出我的手,我握住南方的微风, , ?0 E- t& @, j# l' c$ e
张开我的鼻孔,呼吸那西风;
* S) X% ^* o: Q3 x* R. m: j我点亮了一朵灿烂的火花 : f- y8 V0 }: Z& N; y8 d
给开启那千万年的大门的他引路。
( n) E) X; U: i# X! ?: R我是幼小的植物和花朵的基本,
: v1 `, A* t0 {0 Y是永远开花的灌木花丛。
8 l6 U$ k% C8 j  ~) P6 Y
) V% R, A; o5 u* t/ A
( n% C4 C6 K! T' G. @9 h' f十四 他完成了他的胜利
/ n% o3 T% ^4 i, E1 G. K' ^' a- R; l& V. I
欢呼,从月亮发光 8 U1 g& G. m- i9 H' q
行走过熙熙攘攘的黑夜
6 B7 N" O: M; ~4 k- h9 }9 r而高举着火炬的你。 5 K3 Z/ t+ x0 s/ e* L0 x2 ~5 d
我也来了,一个辉煌的灵魂。
  N  i1 Y! c$ _; I$ p0 M站定我的脚跟, 7 w" [4 j  X" X4 U  y7 e$ I
藐视我的憧憧的仇敌。
' L; Z: }# k: h( M大开死亡的门, 8 g. Z1 d6 o$ p7 {/ b) v
因为我携来了黄金的杖, / ~4 @+ W3 z% j7 ~! h# a
胜利地穿过黑暗。
, a& a0 h" \: b; c+ W$ z1 _: d( r) z2 h4 }
( ^2 Q" G% r! P  `! I. d9 Q1 B  N
十五 他走入女神赫托尔的家
# c7 I: f& S  z1 z* v* T
. H# e+ A- D# w  u我是纯粹的旅人。 . k8 k$ W3 P( i; q& N) W2 W
你注视我,自从你看见我。 8 F1 I+ f+ j" h) Z8 t1 l, Z
啊,门边守望的阿希,
6 G  F; C5 R, a1 p( C$ j看我也追随
1 e6 G1 M9 I; |0 L3 c赫托尔,
6 J5 c, H/ P3 v  m因为她是爱情。
) ]1 |3 l4 w/ C" L/ C5 N7 Q. s1 ?0 C: y( i+ o, w. V

0 G' r7 l( F2 c! E" a+ |& O十六 他登上了拉的小舟 7 E0 i7 `$ o- K8 |( t

$ f. f0 C/ F6 Q欢呼你,大神,在你的舟中,
( P0 f+ R7 R8 w* v8 A让我作你的水手! ' H( q3 j5 M  m$ \0 V5 u
允许我和旭日与落日的
! M! W7 `3 f5 e) k& |! h4 V舟子共语。 6 L/ f8 F9 E3 b3 H4 R% ]
我走向你的港口,
- F* C- {2 Q; {+ c$ x4 R啊带我与你同行;
. C: j3 N4 v7 U2 |在不眠的群星中 : `, Z2 p$ v  {* {
使我成为你的随从。 - I; K$ E; \3 T
我不曾接触过污秽之物, 4 M/ E. @! E3 F
也没有接触过不神圣的东西;
% N( g! k* A% M+ |! D$ b6 G# {清晨的舟和黄昏的舟
% }9 u' i, X1 ~6 s. o8 q从你的祭坛上将我喂养。
; A5 h; }! f3 d白色的大麦做成我的面包, 9 X  N4 m! v6 E% [
红色的大麦做成我的麦酒;
# r4 E* y" k  v3 O* K. ]这颗唱着礼赞的心是纯洁的,
5 G, e+ H* M3 t4 @0 F4 @- m从无敌的旅程中平安归来。
, V* V% w9 K: l* U; e1 v啊拉,让我与你一同航行
; J( C# e/ s* p. |在你的舟中,啊旅人!
- m3 ~! m5 T5 k* i7 e& M5 S5 G) v' r
0 q( x- t/ X8 @8 o3 e3 \& [1 o4 P5 I: p8 t" N
十七 他命令一阵清风 3 [9 _7 b3 q. d& r9 Q% `
! \( D- r2 u8 T7 v
请开向我!
+ s" b. d5 }8 k2 w, F2 i2 m5 P你是谁?你走向何方? 5 p* [- E# L: a( L/ [5 i
你叫什么名字?
# a9 @  Y" v" E# P9 i$ v我?我也是你们中的一个。 - ?/ U+ o- y7 s& K: V5 M
因为我出发,行向众神的庙, " r2 J6 T) S6 H# o9 d) ~/ j7 E) G/ ~7 T
我所行驶的船名叫灵魂的集合所。
3 {, X. F: j) v0 `1 ~1 V" k
0 F0 j) t1 s* q, u+ x  M' `- A/ ?' r, X. X2 y5 s
十八 他认识西方的众灵魂 4 u' i# n: [9 X, H1 N

5 q+ M& `9 L( @. x, i$ S8 C5 x高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,
/ {/ t* R5 Z3 g躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。
  G$ l/ s1 O* O% z" ^他的名字是火居者;他是清晨之敌。 , r' V# ]; M5 x: z9 Z5 u8 S
他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。 7 y' j4 r1 g' x' x! |2 x3 `
但他将被束缚,而拉的舟向前航去, 2 m/ h% _- O6 o* T- K% J
是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇, * ^4 C. P0 ]" c) y- I5 m/ Y( ?3 z
羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。 + d8 ^' _0 H% {3 V% ?1 c  Z% D
我,就是我,羁束了他,
0 g2 @5 [0 K0 R0 R: z( J, R会见了西方的众灵魂,
8 E0 F4 @( ^* G2 Q/ a以及落日之山的主宰,和赫托尔, ; X* M2 ]" ]5 q# Y( `& ^; Q* A& x! v
黄昏夫人。
! ^; _- n5 q! e3 q" D
+ L/ |% h% \7 l# N; q1 i1 d" E* p, e  R: D
十九 他认识东方的众灵魂
) q5 `, n2 k: ~3 N7 J9 y0 N! _" l* T
我,就是我,知道那东天门。 2 F4 i8 d* t# D) c8 R
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,
! |: A/ B/ ~1 T9 v; _5 I4 }在清风之前到达胜利的港口。
8 r% l; Z* f/ |就是我,扯起了清晨之帆;
3 y* K# P5 G7 y* \在青翠的无花果树旁与拉同行, * S% ]/ [. c% R: z
我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。 0 `, I2 A/ d$ S  [- f/ s/ {. a/ v
我凝视着和平的田野,它的
+ }+ X* `4 N! s$ G. Y4 D3 O; s壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶; ; L: j5 k0 v& v0 u3 s, u
而那东方的众灵魂是不死的收割者。
- l3 ~8 t2 p: |6 V: n, i5 N我,就是我,看见那不死的凯旋,
, A  F2 j) K% U8 D( |# f! m) Q4 u  |当启明星神圣地在他们之间行走,
/ O2 y/ b+ X, x给予我和平的田野,我自己的城池。
  Z+ x4 N3 h' p6 K7 ^  U$ i1 b, T5 L

& x2 Z, R7 r# N$ S) W9 a- r5 M二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇
7 Z! ~( x- F% h, {& I, _3 G
7 i( c% v: S& \% @3 W现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇, # A' V$ a2 E6 J/ Q' j- I
不然就将你掷下天池的深处 3 ^2 `; ~, q& [- H/ a: ?
投入你的父亲所命定的屠宰场。
" N/ Z+ A8 B( X' d! X6 G; b看吧,我的精灵像拉一样的上升,
4 U& q' m. ~% b2 Y& n) Q- M7 e% r  d2 k我已变成可怕的拉的灵魂;
# r' c1 g: G; g& n是的,我在恐怖之屋中出生。
& j. U2 I3 Q: l" h现在,背转你的身去,离开,拉的箭
1 C, \5 o0 {7 @: k1 }/ a飞越过那幽暗;发光的投枪 5 M* b  A+ A' J
在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。 1 |8 v8 q" B, ?0 c+ s9 Z% U5 X
当咆哮的云在地平线上升起
9 T- [4 E4 @( l以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,
/ [  G/ X; X4 _* s$ D禁住了你的嘴, 0 M0 @! C/ R2 X9 A. b
使你的言词飞散在静默之中。
7 \2 S$ Z/ d6 S5 E9 n4 w我在权威的殿堂中听见了神的声音。
0 ~% q% `% s# T1 I2 P' v欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强,
* g5 A% [) s8 @啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。 + v4 O# G) e& |& u- l
赛伯的声音也在叫喊:
' F0 O; T/ J  V, j' b欢呼吧!你们一切的王子,
+ D8 S( T. Y3 H( A确定那与太阳一同航行的座位, 3 E! u. ?7 r3 x& p; v
现在带着武器起来,以闪电进攻。
! I4 \' x1 i1 X" c" V6 w1 q欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于
$ }7 z, R( C8 t* N- G7 O" `土耳其玉色的池水边的众神大声答应: # z8 W$ \! Q: [& n8 _5 N% W
噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。
: x  K; M& T# X2 Z让你们和我们把赞美一同朗诵!
+ Y# h" }" r; J/ p8 R啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中 2 z# R" Y* F" P: D4 D6 J# _
诸天摇动,而那条蛇死去。 ! _1 h$ i! ~' _, c2 c
背转你的身去,退却,离开,啊蛇!
% \/ ^3 U8 r0 c) \1 @' [看吧,我是东方和西方的天空的拉。
8 M% t9 I/ n0 G7 q, S, U& `, w5 j! c+ q

: d& a- |- N' i$ X7 c5 `! [二一 宛若莲花 2 F& R2 z3 c/ Q) _2 E$ Z1 P

7 b8 L) D1 r: U, L我是纯洁的莲花, 8 q. p* D1 _/ `* ~0 O
拉神的气息养育了我
$ N- J2 F9 k1 x6 G/ i# ?辉煌地发芽。
8 i* _6 y* L- Y8 s  u8 ~# x6 G我从黑暗的地下升起
, J* T+ V8 t, s6 M进入阳光的世界,
  I- U2 A6 V0 h在田野开花。 : p  L5 n: t' T

) @$ I7 ~( O) |0 @: w
/ N9 n" F9 N3 w/ w二二 他像蛇撒迦 ( v8 i5 a" o# T+ D4 T, t# G

+ c( k* p3 K6 D' I; p5 X+ J我是那条蛇,因年岁而肥胖, 2 [. N  R( ~! X) i# ^& P( |" `( c
我住在遥远的地区, % f# P, A0 l# _; y$ s' F1 l
它一天天地死了又活, - m. D; x5 D  P8 ]
我也如此死而复生。 / U; |$ l) V0 r, e/ Q
* ~4 h6 F4 i0 A9 W
$ G5 s) U6 Y) G; D
二三 他祈求可以写字的砚台 4 J) i, W$ A' g! \$ V  A6 R* [% w
5 a8 c/ x8 h  \% g2 z0 X' c+ B. ]( L
欢呼,年老的神守着你的父亲, " C, u3 \3 b% K) D
不让托特将那藏书打开。 8 h# o) K# ?3 e. L. O' w2 H
看着我,一个记录者, 7 C+ t4 c; S! x# _' }: D. A
好像托特,每天抄写
9 K$ ~( [* W5 v" ]5 _; V奥西里斯美丽的词句,
/ }2 p: p  t2 H. b' r请答应我,永远使用我的墨水和砚台;
/ @: e7 n6 S& \$ J) p0 Z/ y$ \你将每天读到我写的记录,
. X8 q! F$ D2 N6 E并且发现我如此的尽职。 $ W5 y- W/ F$ S+ K5 ?2 Q

4 S8 a5 I5 W6 I+ u" }( m7 }, z% _/ R, Q8 _% \$ I6 g+ _
二四 他燃起了一柱火
; I% c, F* r: t; d& `9 W
+ n% C$ L# ]) I% Z/ v: P贺鲁斯的发光的眼睛来了。 / q* h. j/ o. m4 d& G, X( {) V
他平安地在黑暗中闪耀。 . b$ i. d6 N7 N/ p
在地平线上,拉欢喜地见到 ; s* }% E* E/ n  {" L( j+ w
头把邪恶销毁。 + a* o: l2 _( [% L8 ^7 }
抵御那赛特的权力,我与拉 # E7 P2 k% R. `' K  Y! O
点亮一柱火,而且追随于
. d  H# N; ]9 L5 p( j' f0 C  ~; E  H- c他的扈从中,永远地崇拜着 7 h, l! U! ]6 |* ^# U+ l* [
那孪生姊妹的手。
3 A; M2 P4 v' ?8 [" N3 z6 J9 w贺鲁斯的眼睛平安地活着。
! G5 N: g( B2 N5 r8 C
6 q# F  U. O" Y9 |0 J( v4 _* R) z; b8 D" c" Q  T
二五 他在地下歌唱
4 w5 w4 _4 H2 s- B- f& Z! X+ D' P- d
) ?! d, _2 }7 R地上的躯体和田野中的灵魂
9 A& P+ y  ]' j' W$ w7 y* t) ~是纯洁的;
% J# |+ Z4 r; \  g7 C/ W/ H从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美 9 g% a! G# l, T5 j% Q5 W6 i  W
是纯洁的。 ' @6 G$ F# c3 M+ _4 t8 K9 z- J
蛇死在那 ! a% G1 I" N5 W9 G
众神设立的地点, 5 ^% |$ m7 H* X/ _% R
奥西里斯活着,而他的宝座 ( j# b  U9 {" w4 {1 O
安息在水上。
7 S; e, s- U7 ]3 W% a$ |9 Q2 F/ K* T% |你的美丽是一条流动的小溪,
) x6 Q8 I. X" @. Z4 V/ ~叫旅人驻足; ) b$ Q& {1 a* d
是游宴之屋,一切人
- E$ }0 r- R# H3 W" R都在那里敬拜自己的神。
2 ~+ C- D/ @! o' D- j你的美丽是树立着圆柱的庭院
2 P+ {7 j/ r8 t: Q7 y9 D向拉燃烧着薰香。
% B; s* |9 |8 _* e% H2 S: P1 Z) W你的脸比月光所照的
- f$ o% {0 ^0 Z7 y! d4 h4 y# y  `& l5 Q殿堂更加明亮。 9 N, Y& u' l5 Y3 q5 Y9 s
你的头发掀起波涛 3 u0 r4 ]8 l' T' y" [
宛如东方的妇人, 8 b# D8 w7 R2 H& y5 d( G. Y
黑如在地下 9 o' q3 m' D3 n8 v. p0 h
守住午夜的门户。 ' n2 U6 x5 J3 t# `3 J/ R" X: p% G- L
你的脸是天际的蔚蓝,
5 s1 b+ d( `# J" }2 \光亮如一块琉璃; & a" s7 Q" J9 W9 g& Z  g) ?. u
拉的光线照在你的脸上
* Z6 Y% e5 L1 F% E- p使你的衣衫用黄金织成。
" ^. f1 @4 }. A! P$ c0 N1 |你的眉毛是孪生的女神 , u. |( [; |; w4 I3 r4 L
安坐在神坛上, - r  K+ u: D1 ]/ b& M/ v7 e
你的气息
' Z- e6 a: z$ ?7 B如阵阵天风吹弯了谷子。 3 L, Y- r9 U' v1 N9 c
你的眼睛观望那黎明之山;
5 ~; V) J' }6 A4 n- m2 l你的手是水晶的池沼;
3 Z; M5 \* U5 M4 \5 m2 [$ w4 b你的两膝是一丛菅茅   ^& @. \& E! L6 v. K# V
有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。
( ~7 k# t6 N  F! N, e你行走在幸福的路上,
  W" t, C% R  I% J/ C眷顾着;
# h* u( ?& ^7 `9 J" ~. r* T/ q/ B在众神的湖中洗净身体,
( w  r; Z9 ], h+ P5 H' [; f5 |+ U又踏上旅程。
/ i9 ^8 h" ~+ b9 v' M) [
1 @4 S0 s  T3 R! K5 B
' l, b( s4 F. Z0 V二六 另一世界
. F, Z$ D! G4 k& c. m0 q0 z9 I2 U  g这里,有为你的身体预备的饼饵, / C; K" V7 w6 H7 s6 O' ^
为你的喉咙预备的凉水,
* w" K4 I/ E1 ?6 d/ ?为你的鼻孔预备的甜蜜的清风, - H. |' I2 m9 z$ o8 S
而你满足了。
9 W- W$ Q' i8 B3 @1 s8 ~% m你不再在你的 " g: I9 n2 S$ L
选中的小径中颠簸, 2 F" P" ?7 D- Q% n$ ?1 ?
一切邪恶与黑暗
  D$ q9 F3 q1 ]# S' b$ u3 m全从你的心灵中落下。   D2 ]; T& N* q0 R
在这里的河边,
# P- j* d7 Y2 s1 J喝水或洗你的手脚; 9 Y$ j6 K% s8 V0 M; R$ Z
或者撒下你的网,
$ y0 b  v- s7 Q, c* S* j" X, i. ]它一定充满跳跃的鱼。 $ i. S3 F) I8 b$ \4 f4 |% U
哈辟的神圣的母牛 / N  B* t9 q: C  ~, x# d7 i
将她的乳浆给你, 1 n& M& E) i! T2 X0 j
扬扬得意的众神的美酒
# O8 a' t% V! \- F将成为你每天的饮料。
) z# y2 v3 H# N1 t, E' l白色的亚麻布是你的战袍,
: w# J+ \1 i% Q7 ~% W7 ~& ^你的草鞋闪着黄金的光彩;
4 @. J' t( ^5 c7 @( |你的武器凯旋,
1 q# Y5 T  {0 |. j$ I; ]8 X- l% {不再有死亡来到。 * [/ F$ l1 ~( [1 z" N; t
现在,在旋风之上
) u1 ]) Q: [# ~, k你追随着你的王子, 4 P* \. h" c) I" o2 a
现在,你在繁叶的树下 9 N! g4 Q( T: r% F2 i- d/ ?% S
心旷神怡。 插翅登上天顶,
7 w9 ?! D* ?1 `7 M或者在和平的田野安眠;
5 E6 o  L9 S; [; j" N( n) Q白昼,太阳将你守护,
! V2 w2 ~( l6 v夜晚有升起的星辰。
& m" `& D* \5 w& x% B0 W$ g6 G: X' i
9 `( q* x$ }: ]+ f5 d2 d" R4 q. }6 r
二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼
7 ?) F( `6 ~" d9 c; T9 F
9 m: F- E2 N8 o4 x: Y1 D2 {啊拉,黎明中你展开了新的地平线,
( j; t: e. }1 F7 |在每一处你所造就的人间的国土 / ~. }7 ^# k9 N' v; w
都被你的爱所征服。当快乐的白昼 % B, ^& r* I4 R) r4 O
在欢喜的平安中跟随你的脚步。
/ c7 x$ E6 H6 `  Z' V+ m5 X0 [7 l当你沉落,世界归于荒凉; 7 f0 k0 y$ S- }* M( s( ~5 ^5 d6 _
屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓;
. h- ?2 R" W+ [1 e6 z3 o只有老鼠和蛇行走在 失明的夜的漆黑的灶上。 2 j& e( c6 b3 w3 x/ [
现在,东方重又黎明,大地已经清醒, 2 b+ i# a/ Z0 k% d, |
人们合唱着,自沉睡中跃起;
; Q2 \$ D# e, [他们沐浴更衣,
0 l# D" E$ B. i9 x0 _- f在快乐的礼拜中高举双臂。
8 `2 n4 ^3 q3 @$ H& C9 Z* D家畜们再次走过田野; . Z: F' ]3 z  h$ O2 i  {8 c
鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔, ( k) ~% ]8 t, r  g2 ?3 E! T4 `
它们也崇敬你,而那羊群
# j& y* F1 V' l. q: G& y快乐地跑过幸福的原野。 % }0 ~, o4 }7 q$ n& ^1 G
北方和南方,沿着这灿烂的河流 - U8 y! m2 j8 j9 I
舟子升起了风帆,在你的面前登程前进;
$ |: ~- g: K. U而在那大海,所有深水的鱼
9 O4 S" o* i8 h; q* Q; t浮出波浪,在你的光中欢笑。
2 r0 {' S) v6 f: G7 d* H因你是一切生命和人类的种子,
2 |" W& e: L2 O" T1 m母腹中的婴儿,也知道
4 K- `" n, g7 B/ ~# C9 q6 w5 d% A你的仪容临近的安慰, * _( C- [6 V6 q0 o' `; n
你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。
- q9 z* M" y: k+ s尚未出壳的小鸡的呼吸属于你, - o* D5 M7 D$ l  J
它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐,
' \2 z# o' K8 g- N: g3 R* G/ V在它蹒跚的腿上舞蹈
# Y6 a( V  U2 A  }! ]3 y7 \0 ^欢迎黎明的光辉。
& r- z, u0 D. r5 G3 W4 K你的心创造了一切,这肥沃的土地,
! G/ u) V4 T0 k$ o" W人民,牲畜,用脚行走的,
( M( J7 T, F  T8 X4 O天空飞翔的生物,以及陆地和海洋
7 E) e% |1 `+ ?  H& j. F2 Q) O/ U都自你的心中诞生。
/ r( @( T4 a( \! a  F- @. w6 m人类和他们的命运也都属于你,
7 y) ]: k9 S0 m( e' e3 b& L一切语言,一切肤色的人都
6 D+ L' z# G; Z  P, X1 N" d拥护你;还有在各民族之中的我们, * Y* O, f+ u; `. f) d
一切种族都以你为选定的主宰。 8 {4 j6 F& Y, u6 I- J  ]2 u
而我也在我的心中找到了你,
8 T* b0 g* i* j9 ?7 c2 v/ {我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。 2 x1 w. U& w, L& O) Z. W) D# h6 r
你的黎明是生,你的黄昏是死, ) M: `" z4 \( _0 C# X
请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。
! {4 ^" }, j* G0 J
# J, c, z: e# Z: L9 Z# X8 z  {0 r- c$ [4 }! q& X# G
二八 尼罗河颂
2 _& s3 I8 Z8 V  z' j$ L$ B& E' t) L
6 O4 j4 `6 K9 P% Q. J(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。 # j) B! _1 r4 ^" F) E4 D5 f. Q" ^
尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人, 1 B/ X9 N' R7 }7 L4 d
黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。 5 `5 v+ B: P0 c; U
让婴儿在她的怀抱里酣睡; 5 {: ], k. D2 |& P8 m# ]3 d2 L6 ]
他们成长,并发扬了智慧, ' g+ x1 ^7 J$ A3 m
于是,他们开始歌唱,
  ?) P, R1 o' w. D& C赞美黑土地,赞美尼罗河。) % C& l3 t0 v4 N/ I, f
万岁,尼罗河!
8 h. L: d$ ~0 z$ W- A你来到这片大地, 9 [1 ^8 ~: e( H  K0 {
平安地到来,给埃及以生命。 & d* c, \; b- k
阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼, + i5 @! e8 O6 {- ~- L( A; ~6 m
我们庆祝你,给我们指引。 - i6 B2 r5 \" D% `; R9 r6 ?7 ?# X
你种植了拉神开垦的花园,
/ T0 P+ {$ g. b. F; Q2 o: L给一切行走者以生命;   u; \" H! L% D6 e: z' w' T# w
永不停息地浇灌着大地
2 X; v4 j, |! Y( b1 g( i沿着你从天国下降的旅程。
  v" q4 O0 S" e2 Q6 d+ B) l食品的珍藏者,赐予谷物的人, 4 s8 a5 l" n- n2 h+ s# J
普塔神给每个家带来了光明!   t8 z3 p( f' u4 L/ E& V
鱼类的神啊,大水回来了, 2 j( m# P6 Y8 |) H  i
鸟儿绕过了作物飞翔。
9 c/ D/ u& x7 g& Y' `9 ^( m! _火烧麦的制造者,小麦的创造者,
2 c3 R- O) E7 n2 t% ]0 F他守护了神殿长存。
$ j7 Q5 h% i5 R0 L( K他厌恶那懒惰者,
6 F3 O# h. ?# [" W( F为了所有人,一切可怜人。 4 a# M2 v& w. r" t$ i( G
假如天上的神悲叹着, 2 v& V: |" ]# w# G& i
痛苦就袭击人民。
  M8 X' B- G$ }0 y$ |8 m2 I他使整个大地为耕牛开放, ; Q9 W+ D- E- d
大大小小都很开心; 0 l: F! _- Y! J7 R; Z! U# g, n# l8 d
人们迎接他的来临,
) ^( J3 e$ H- w+ @/ n, h. }他的形象是努谟,
- f( \% A5 k, O" l) r" k在他的光中,大地欢欣雀跃,
$ A; O# I. d2 R( L2 s, I2 h+ I7 y一切肚子都很高兴。
3 m8 ?, K. Q. ?/ F一切生命都有了滋养,
, H2 j8 M; l4 s% H一切牙齿都有了食品。
. }* F8 G6 T) _( F2 b, I(如果他因沉重而不能升起, & z6 x  T& d4 a1 W% Z" p
人间将日渐萧杀; 8 V! |7 a6 ]  Q" D4 N
存活的正向他乞求一年的饮水; ! A( ?/ O5 |9 h  |
富有者也面带忧伤。
' o& Q  b$ F3 _3 ?1 P. G: e- V到处都是手执盾牌的武士, " i6 D. L, P0 g) M
因为人们都开始相信, ' l% \, R6 G1 g6 J6 g6 G
唯有谋杀,才能使神丧生! $ H- @' n9 P% {7 Z6 ~  J
他们有的是武器,
1 t# R9 O& o( }2 i3 @1 Z除了装备自己的队伍,还可装备敌军。 8 R  {8 [% u9 {0 \5 e( [1 A
当星辰漂浮在努特脚下的海洋, 如果他因厌倦而停止了呼吸,
7 I. v- e& z1 z3 c* E- T4 X- D人们将走向绝境,
  o# E% P  G8 l. o& h百万人将仆倒道路的两侧, . o$ t: q: ^- r$ W8 o# h; n
如果无人向他献礼。)
1 C) |3 k0 A2 N8 E食品的携带者,送来粮食的神, ) [. N/ u+ Q- Y$ c$ o
一切美好事物的建立者,
; l9 X( h& N! m# d恐怖与极乐的神! 9 g$ L: G' |- c1 i0 A- u
一切都相聚在他的身上。
  Q9 x* F/ k1 H5 t& E8 r- j他为公牛耕植了芳草,
+ P. R. G0 g$ I( _  p为众神备好了牺牲;
! n) m+ n5 C9 A( D最好的乳香也是他所供应,
# [1 C6 ^1 X5 n) W) r- N他是两个国家的神。 7 Q/ A9 d& p3 \% p) l
他溢满了谷仓,丰裕了库房,
  W9 B% P1 q- l) \( @* R并关心赤裸者的处境。
% U; [$ m, w+ @0 J& ]# j: \0 J他产生了满足一切愿望的东西
' ?/ T9 @+ P6 L! K0 F而从不厌倦, . L, R! u, n5 X, {8 F( i8 ^
他以自己的力量为手中的盾牌。 $ I: g- H% s/ y; b; I! Y
他的形象不曾被大理石
9 C/ w! a; t# h3 G/ F  z" E刻成一位头戴双冠的神。 5 i$ b9 M* [) y9 m9 W' ?) B+ T2 ?
我们看不见他, , q' d( l6 w0 `! l
他无人侍从,也没有祭品:
+ }; A3 F$ }3 G8 r) ?他不在神殿里受人尊敬,
$ Z, ~' W  Y, u他的住所无人知晓; 3 u4 F5 @( Q2 H* R& _, q) x/ G
没有他的神龛,绘着多彩的字形。
( n  S% h3 k2 G+ G, A# Q没有任何建筑能将他容纳, + s. U7 m* z( P  m6 E
当他的巨浪分开了群山, 8 _4 h( P/ ^4 |, V0 u
见不到他的随从,他的心无需向导。
0 |: T5 P7 U) W9 y他没有神庙,没有祭品,
. I- J, I: e6 \- l" c& ^你的青年为你祝福,你的孩子,
0 B* Y2 z. U! m( S) K你引导他们宛如那君王。   v8 S4 v. N6 @% C0 D
他在地上确立了坚定不移的法律,
- V6 O) e3 t, |" n# G% Z3 a9 S沿着季节在两个埃及通行,
! w* H# T6 P* c! `) @% G: \+ H& I北方的仆人即是见证。
0 S6 l  m0 N  c; n7 H' p无论何时,当人们饮水,
  z) d. {- I/ r7 g: |8 V0 V一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。 ; a, j" m4 w: r# O+ T
他对充足的恩惠甚为关心。 . I0 \5 }" t- J+ t7 Y
大水来了,快乐随之到来!
) I# B. P% q: G9 d% g+ E6 v' t所有的心都很高兴:
( N: V/ @7 _4 I( e鳄鱼的牙齿,内德神的孩子 % S" x6 E% G: g! S: V
以及与你一样的诸神。 2 V' Z7 I) x7 p- W- L2 w0 l
他以泛滥滋润了大地, $ R; @3 u# m5 F6 J. s4 P
快乐征服了人们;
, x3 M# b& ?  c润泽了这里,又在别处建立。
' b" d+ L2 B& K- W1 S1 ^' l1 p1 @. n无人与他一起工作, 6 }8 Y/ K; i* A5 A; d1 c, Y
食品来了,他无需内德神的参与。 $ Z! K% o9 ]+ x8 H# Q+ [( l! Y
他使人们都很欢欣。 9 d9 k2 v8 k4 y! u" A
他在黑暗中散布了光明,
' l3 e1 g% m9 F1 g+ U在他的牲畜的牧场上
# F' d- [* R1 f- H8 U0 ]$ D4 X以他的威力使一切产生; 3 D- ~4 t5 z. ]9 m6 J' v. y
以他的水给母腹中的婴儿生命。
2 {4 q4 S1 ]" N% @, S& u# l% R人们换好衣服,种植他的花园, ; m3 i/ s. f- x9 P) J. K
他关心自己的仆人, 0 H4 |4 z0 S8 r0 z( Y2 e
为他们建立了黄昏和正午,
" a6 k  u; n4 N* s# o8 z% L- y他是无限的普塔和卡贝思神。 1 m4 N+ N' f" q4 F: l4 W
他这样创造了一切,
. k7 e! q# x) G  u一切文字,一切圣典;
' L" N! u0 N4 c! p+ a北方的工程也即将完成。
" v7 f% R. M9 e/ l, n他说着话进入自己的屋子,
  l: {. O) }/ d; m% v$ e只要他高兴,就从自己的殿中出行。 # f0 H4 Z6 I) l/ R6 q( v& f
噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭; + N; ]- t6 o: I& {1 N
人们需要水,就向你恳求: 0 N( o7 f9 |) M3 t
让我们看见底比斯省区像三角洲;
3 [9 C6 j9 a5 z2 a; W让我们看见彼此都拿着器皿; ! @: Z: M& P3 B! h' X) _- v: [
让穿衣的脱下衣衫,
7 b: x( f2 d9 Q) z让高贵者的后代没有饰品, . E0 T1 }8 w/ Z' J# |2 C1 r
夜里也不集会敬神。 $ J, R) T4 Z4 Z9 I( s  I7 P
而他的回答是是清凉的河水, ; R% n8 C' v* `$ k( O% Y, B
给人们富足丰盛。
7 O1 l' e+ x: W5 l: x9 c噢正义的建立者,我打开心灵 ! n0 k4 ~- t5 ]0 c# \1 _
赞美你, 2 t1 P1 P: E6 z. h2 u
并向你的大水致意! # a2 v, U5 m9 t* l1 y
人们拿出谷物和祭品
! C7 Z( y: U' d" E& W$ Z. C在向一切神灵礼拜着:
& ^4 x8 D2 p4 u( D8 a! d鸟儿都不向大地飞行。
, a+ C* z' C/ o, v, _8 {你的手用黄金装饰,像铸就的金币
1 X9 l: B, I/ J) [8 P: B和珍贵的琉璃;
; _; A3 N1 x$ X. b6 U谷子存留了,在萌芽的时分。
8 p' g* b( O9 {这一篇颂歌为你歌唱, 6 s& q3 G% b1 y3 W* o: [7 G/ c
还有好手为你奏响竖琴,
$ ?0 Y7 k9 n$ Q2 ]$ h) v年轻人为你欢跳,
6 l' o" Z6 Y& n2 E$ h你的孩子们都在赞美你。
! r0 |. [8 ]* d( }& _% D/ E而你已报答了他们的劳作。 / L, q2 ^6 B- Y& J7 k7 S* n
有一个装饰大地的伟大的神,
5 a2 U) E% g9 F; U8 j4 y他是教导者,人们面前的盾, + p/ o3 K) S3 r
鼓舞了绝望的心。 / ~' b1 e) L" p& s+ p
你在国王的城市里照耀,
0 N  S# W- ^  ?4 r, B! \  S3 y一切都让高贵的人们称心,   c9 ?& e: G  I. W5 F  W# U
穷人正对着莲花微笑,
! f1 G6 ~0 |2 r8 F万类事物都感到满足。 : m# W  o* F& t0 }6 U$ p4 ~
你的香草交给了你的年轻人, / R( J1 H% B3 l: u- }  z
以防那饥荒的年辰, 4 C. x$ ^4 q# ~" x( {1 P8 U
欢乐坠地的时刻, ' N6 a3 Q/ ^: ]: g& L  C: f
大地又重归厌倦和郁闷... 8 r' J- q1 h8 C* t( \
尼罗河的洪水啊,我已为你
$ A. L9 P4 Z* ^! [- O备好了祭品: 7 _' Z) p/ v8 H) o: w
磨刀走向公牛,
' ?, b! Z* W. @, c7 F举行盛筵欢迎你; # X# S  y* L2 }5 w! u: A
如果家禽不足以称你的心, 0 C- |' k7 z7 Q0 K
我们就捉住野中的兽, 2 }# F3 @9 g: ^! [6 Q% h
架上纯洁的火。
1 |9 r, j/ f: k4 C( u6 j# ]+ h并献给所有的神 ) E6 z( o6 F( \( b! C. @, t
这献给尼罗河的祭品。 + @$ }6 D5 @) Z2 ^8 x/ m8 j6 ^+ n* {
现在,芳香已升上了天空,
: D' d8 V. Q0 o/ j燃烧着公牛,阉牛和家禽......
9 ]4 V& K! x+ y6 f4 C* b5 w3 _尼罗河是底比斯区的一个裂口,
: ]9 N. E! q) V在天上不知道他的名字;
) c8 s# ?, e7 D: ?. U: z9 ]' u他从不显示自己的形象, 6 N/ G; o; Z" L" A
一切描写都不能当真。 7 N9 Y9 j* r& b7 q8 z$ @. T0 ]
众神也赞美他,正如人间在称道。 # q1 h: S4 w  l0 [+ `) Z2 W
我们自恐惧转向了敬畏, # U  }% m5 @# |0 r
当你的儿子以主人的身份
; [, O+ t) h- J教导埃及的国土。 ; F; K/ _6 O& F% o7 K
照耀,照耀!尼罗河,照耀着!   ]$ h- y# I; T+ U4 o. F# ]
用你的牛群哺育着生命, . A' Q$ u& i4 H
用你的牧场哺育着公牛。 % x9 [3 }& ^# A
照耀着,尼罗河,你的光荣! & _  o1 F1 J$ v

5 ?2 d9 R1 E" P) [( S$ U: f! }- D1 m* Y  O) p) H" i$ e
二九 阿顿颂诗
! {4 b7 ^( P2 j, r$ x% }( j
* h% @& {& e- ^8 @! d, \在天边看见你华美的形象。
5 p2 t6 W& L! J你,活着的阿顿,生命的开始。 . a6 o: u4 f0 N4 W+ }, a9 t
当你自东方的边刃起身 $ @" Q# i3 O2 |0 H0 B$ X! i
以炫光照耀了大地。 $ I4 k! \6 T, X6 {
灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。 1 a, Z$ n4 ~% t7 Y' W
你的烈火环绕了这个星球,被覆了 ! F1 A: A! d: |( I
你所创造的一切。 % @, e, a& ~) K
你,拉神,因爱情到达,
8 \* J( i  g$ d% L# H; I8 l让普天之下乐于为你的孩子劳作。 " F8 U- Q: O5 |* [' x/ }) X: s+ k
纵然只配遥望,你的光却包裹了大地, & f9 d9 t+ c* T5 f# u0 v
当你来临,白昼跟随你的脚步; 2 Y& `7 M$ v. d7 }/ M. b  v
虽然你照在众人脸上,
+ N$ |+ F& `, `- R% s- ^( P却无人知道你在行走。
/ s7 Y- `* j: t: m3 q/ J7 g一切入梦者也将你赞颂。
' F$ `" Z; X, I6 z当你垂落西方,
5 c; k7 }4 u! \9 {6 X: D大地陷入死亡般的黑暗:
, M; n2 L: E2 ?& I人们蒙头躺卧家中,
+ x# t/ \) Z3 n5 v这只眼睛找不道那只眼睛; ) [3 U( @3 W! o% _: j' R1 z& E# z
他们任凭身下的东西被人盗走
# k+ [4 l& s' B8 u9 b也毫不察觉。 / T' o4 v! j1 a/ Q
狮子离开它们所住的洞穴,
: D( a( J  f1 w长蛇和爬虫也出来叮咬; 1 {3 F5 `) ^, C2 R6 B) g* |
黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声, " `8 I; @# s# ?0 y' _0 `  C% X
因创造它的神正在休息。
/ O& K6 k1 ]' P2 L黎明时分,你在天边起身, 9 m5 S! o5 k5 a3 r: r
你,阿顿,高举这白昼, & w1 c9 ?# b( Y/ p+ u! b5 ?8 I
赶走黑夜送来你的光明。 3 M) Z2 T4 F: {, ^
上下埃及每天都在歌唱: + e1 j0 ]4 `( G% n
当你呼唤的时候,
' _3 y$ j5 \$ {人们苏醒站立;   |& I6 K$ k4 j' v
洗净身体,换上新衣, " z9 b- c; c+ y! P6 R
高举双臂欢迎你, 3 ?: w! k  }# O2 Q' b; b
因你重光了大地。 7 c! D1 S# L9 s8 S+ f$ N6 \
世界的各地,人们劳作了, 0 ]. {6 @2 k8 M- m2 B" w* |
牧场的茂盛让牲口十分开心, % l% M$ p0 u3 o0 B
香草盛开,葱绿了大地; 8 E, _" I7 b0 g9 L8 L& L, h- o) A
鸟儿倾巢出动,
: X# G! g4 |# {展开双翅赞美你。
* ~' ]$ }3 I4 n% B& P$ q羊蹄欢跃,幼鸟吮翼, 9 Y) w, D& L! o  d/ m
有的飞翔,有的栖息,
8 H5 v- w* A* ]# B; \它们一一健在,只要你
( o! }: D( a; {; S3 L7 _  |- j还为它们升起。 & F# R/ ]; T4 G0 c' F) H6 c. g
渔船在北方和南方轻荡,
+ w/ T* T% C! Q$ k- a$ d) W因为你的莅临,到处都已通航。 ( c. T; f' \% B0 W
鱼在你的面前跳跃, $ {/ X7 s; |- \+ q. L. |1 F
你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。 * \( W1 A2 A* O- J' o4 H- {* m8 a
你创造了女人腹中的婴儿 0 M5 c- q# Q. s9 b& P4 d. C2 s& x
和男人的精子,
' f* Y- j# c) I) D( G你护佑着躁动的婴儿, . i9 R' Z, T; G
你安抚他,使他忘了哭泣: ! a, H3 U/ I" |4 i3 H; e9 W
尚未出生的时候,你就哺养他,
0 ]8 ]4 Q: M! Z; B7 K% a并使你所创造的一切能够呼吸。
3 @% X$ [% c. t6 N当他从母腹中降生, / W$ M2 z+ \2 T$ h5 }
你打开了他的嘴巴, 4 E& Z8 w# O: n
给他必需的食品。
& N* f/ [. Q- Z2 v6 W3 H当雏鸟在壳中轻啼,
8 B9 r) q3 D) I7 n+ h2 ?你给他生命的气息,
7 U- ^6 |0 i6 @当他为你成长,啄破坚壁展示自己, ! h2 j: m' j- n: K' m
他接受了你的呼吸并拥有活力;
3 }3 ]# z$ n( O( W8 |3 a. H& S  }是的,它已从壳中走出, ) k+ c- ]% @+ d! c, r/ i% n' w
喧闹着即将长大,
" P; F6 {1 C% {3 e它已自己从壳中出来走路。 " R5 h! \4 V2 P  Q( |  f! |' {  \1 B
你所创造的一切如此丰富,
% @7 E/ [7 N* d2 b! h纵然无人知晓。
' v! C5 F9 s2 \$ s$ T& e啊,唯一的神,无人能与你比肩, : i* a, C8 s4 Y" C% K0 E: ^
当你如愿制造了世界, 5 I8 q& L4 w6 d% ]
在你孤独的时候。 9 d1 ^$ h/ K; O+ w* y9 l
一切人,一切牲口、野兽和羊群, 6 L/ z% Z6 _* U  t+ y8 l, Z
一切地上的都正以自己的双脚行走, 9 |* Z' I- i0 ~: m% f
一切翅膀都为自己飞升。
9 ~  s6 Y' a& R0 a' M在叙利亚,在努比亚和埃及, . V2 u- ?; V$ y2 {7 C
你将每个人安置得适得其所,
3 a, h: q7 W4 m一切愿望今天都已满足:
( q) G/ T% a$ a$ {% I) \; b每张嘴巴都有了食品,他们的寿命
) \2 Q, F  c6 P2 V: u" F2 a/ b2 G也已算定;人们的语言肤色各异,
, `# D% e9 M" ?0 }6 [. m& c- P5 y# _" r, Y一看就是些异乡人。
$ ]  F6 K8 U  L; s7 r) @( `& {你创造了地上的尼罗河, / _4 Z6 U3 V/ I1 {- O4 i
并亲手交给了我们, 5 Q' L4 H3 j( l& u
你给予人类滋养, , D* g3 T3 w' l& i* q8 H3 u
正如给他们生命。 4 i8 l) E; X5 V  t, K( y* d
你这众人之主,正为他们操劳,
# ?% x2 I) z9 m) {大地之主正在为它而升。 ; R4 x9 v( l5 [' v! ]8 ~" R1 |3 D
噢,白日的阿顿,伟大的主宰, 1 l8 v9 Q- ]" [$ o
就连远方的国度,你也给它生气。
! h( K9 ^) F& M% Y2 K你自天上坠落了尼罗河,
3 g+ C- c" F" X/ z/ L1 u7 r/ Z它为我们而降临,在谷中卷起波涛,
# B' J0 H" q, U, @象那伟大的海洋,
6 B1 F9 a3 T7 u1 n1 \3 J3 Q2 C$ S浇灌城边的田野。
$ ?2 U4 m8 B+ H2 V( R% e* n啊永生的主宰,你的计划如此有力, + U% w) Y  _4 Y$ y; D! _* C
尼罗河因此是神圣的。 3 M) J2 m. @! a8 ^7 T2 w: e3 i/ ~
看,天国的尼罗河正与异乡接壤, 1 H. a4 T% j' @; i1 W
那里的漠中行走着野兽, ' K7 j- U" r# u" Z5 Y5 a3 M8 s
有你统率他们。 8 K# g9 G* `& r5 C7 K
而大地上,真正的尼罗河 $ c: B+ L) b( D; V# t. G
交给了埃及。
  ], S& B: B' N  A6 Q. `2 F# c光芒抚育着每一块园圃。 9 a$ m& K" [1 T; |
当你升起,绿草为你丛生;
- D6 Q2 I2 a4 J6 H1 ]- I( t你为繁荣这一切制定了季节。
4 u" j0 K4 H6 d冬天使他们凉爽,恢复精力,
" X2 G- F  n) }/ A( k1 R7 {夏天的热浪使他们仰望你。
2 U% Y% b+ z- V你创造了辽远的天空,
3 \% T% d5 o3 {8 I并自那里升起,
. h5 w4 L4 X; }& m  f/ ~8 N- x* Y( p1 ^当你想看你所创造的一切。
+ J: e) ]# C! B' v. l" j当你孤独的时候, " y+ @% Q# x" P+ l1 ^
噢,永生的阿顿,当你起身, 3 U* C6 Z6 ]) f4 E  T
上升,照耀,退去,前行, 2 N7 J% n9 J+ D, M0 f. q1 a
你千变万化,正如万物的形体。 / A2 S; G1 K+ H# O& l$ }, I
城市,村庄,田野,道路 ) H% [/ u6 G) v) U* Q
以及河流,你是那唯一的神灵, 3 I; [+ ?7 T) I( c+ \1 E: N4 Y+ s
一切眼睛都凝视你, ( \- I. C" o6 e. k+ P( B; X
因你是大地上白昼的阿顿。
. S, A, t& X- |: z) d你在我的心中,
1 D7 I  \2 R: X( t' x. a无人知道我的欢乐,
+ T. ?$ m( s, `5 s4 j2 u, w  x除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。 . ]4 y/ e9 I% E/ y0 i
你使他懂得你的心愿和威力; 7 l/ _1 P# A: b1 E
由于你的手,世界才会出现, 6 r4 V  Q( Q* [
依你所爱的形式; : t! C( k& w' w) e
当你升起,它立刻有了力量, 3 K2 ]" c$ M: A: P1 k' E
当你落下,它就死亡。
) F! H& L8 V2 \1 J7 \' e你就是它生命的两端, * v: u4 v6 v: R) P: c9 w
经由你,人们才到达了生命。
2 H. c  W" U% K  F3 m$ t所有的眼睛 % ^: p" w3 |+ ^9 z5 I& `: [0 C' w9 Q
都在注视你的美丽,直到你安息,
& B7 m+ F/ x1 G4 i; Z6 n  l. [直到你放下手中的工作 / Z7 N7 V& L: C" D# Z2 P
在西方歇息。 当你再次飞翔的时候,
6 A, m- V' K' ?' [, v3 w6 G% y王国的一切已经强盛... . K  @+ G6 E/ {: p, ?, z: g
你确已创造了大地,
) i+ Z8 z$ ]2 ^; T为你的儿子使它成长。
( _3 y% _+ Z, j. |1 [他就是自你身上走来的孩子, 8 O2 x. ~3 ^* J1 i% \6 h: [- d
上下埃及之王,阿肯那顿
8 d* {  Q# i: S8 K8 ?7 R, O和他的王后尼弗尔蒂提。
8 j% m+ E. g+ D' f! Z) c永远活着,永远年青。
) _( h6 Y. {7 @7 k4 S! V8 c
0 n+ m1 y7 `% q( a8 y
$ O1 _/ O8 W+ i3 A7 ~$ y5 p% i三十 战胜阿波菲斯书
) }# L$ f% i, J$ y! a0 U& k: q, P& ~  u5 @) }* M. Q
万物之主在他形成之后说:
* y5 G4 q. G# ^; e4 q# J: k. ?我象唯一一样出现,
# F. S1 x+ H+ ]& g4 Z1 B在我之后才有了一切。 - s0 x! a* c5 r9 @" T
一切形体都根随我展现,
' A& O, [. o1 Z1 E那时天空还没有形成, 6 t, m1 J' v- p" G& U. B, j
大地也不存在, 3 t2 f' H# T! V' h9 q/ j* r8 [4 U
蛇和众爬虫尚未创生。 9 |5 ^2 g# |5 n6 l. @4 Q
我从我的口中说出了一切形式, 1 Q- P( d2 ?5 b) \. E( m
从静止的深渊中上升。 ' }6 n+ d- d5 t+ Q& t
随然倍感疲惫,也没有地方站立。 # r2 ?5 y. e4 p6 @
我在心中思索,在灵魂中缔造。 2 c' _9 B! ?( m* c
我独自创造了一切形体。 5 k: Q  `+ L: n/ L
那时,我还没有喷吐出空气, + C; M) H& k1 g
还没有吐出潮湿,
4 N5 a7 b( L; a& }) m# E还没有别人与我一同起身,一起工作。 2 k; \; m# z% c4 ~& z* S# y
于是我在自己的心中缔造,
/ I3 Z( J7 V$ U' ^1 Q2 L使一切以婴儿之形出世。 ; C% C0 T; i. O
我以自己的手孕育他们,
* m& x3 C. v2 v, i4 r; A0 b0 C并与自己合为一体。
% ]  u* P3 b0 Z* ?, i3 a我已喷出了空气,吐出了潮湿,
# U9 g! b. Q& K  Q是我的父亲深渊将他们哺育。
! I; U0 t5 s$ C3 O当他们离我远行, 1 C: D, e/ k# r. j- N. ?
我用一只眼睛追随他们的背影。 / A& g/ ~3 i/ l& x$ T
当我成为唯一的灵魂,
9 g; Z2 u1 U; M/ z4 Q- z1 Y  E当我在地上高别了三个神灵,
( s* g. n) r$ Y  c# |2 `+ U, X空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼, ( x. i% V% T, c3 g7 k+ }! _
并把我根随他们的眼睛拿走。 4 N: Q( E$ s( M* ?5 u" T$ Q( I
我把自己的身体包扎之后, " @/ ]) {+ Z/ e. `' H
为他们放声大哭,
: c7 c' [7 ^+ R/ b! w人类就是我眼中滴落的泪水。 + ?2 t9 h" ^, N  m2 T0 V0 t) b0 L
当那只眼睛离我而去,
, {0 S. w3 t( |" {& Z0 W1 Z我用另一只明亮之眼将她接替;
1 q' N* }0 v* q  P  d& c当她重又归来,看见我的样子,
' }" Y  `# T0 a2 E4 p就对我发怒。- g6 C/ y3 e& J+ D5 k% J

作者: 千本樱泽    时间: 2014-8-30 19:48
这个有啥意义不??????
作者: 不知火源    时间: 2014-9-1 15:04
是古埃及神话中与《太阳金经》相对应的死者之书。
作者: ccx4490    时间: 2014-9-12 14:21
好东西啊。。。。




欢迎光临 Aeons隱知_神秘學網站(指引社) (https://www.imslr.com/) Powered by Discuz! X3.4