标题: 路西法的由来 [打印本页] 作者: Luxferre 时间: 2011-4-29 20:39 标题: 路西法的由来 本帖最後由 Luxferre 於 2011-4-29 20:43 編輯 t# C& ^, f& F8 o1 Z7 n$ l9 ^ , L3 c$ i" y" S9 \- V0 x7 Z 关于路西法的由来,分为两个过程,一个是误读,还有一个是误写。 / x9 a+ {/ C' D( D$ A! Y 路西法Lucifer在拉丁语中是“持有光明的人”,Lux是“光”,fero是携带、产生的意思,在拉丁语中,Lucifer表示金星,同时也是一位与“晨星”有关的神。在圣经中有一段非常有名的叙述: ( o/ C9 k$ v" n+ o. | @& \8 p; \ 《旧约·圣经·以赛亚书第十四章12~15》 . M/ z3 Z" j# o) y( A! a12 明亮之星,早晨之子啊,你何竟从天坠落?你这攻败列国的何竟被砍倒在地上? * K( ~+ ]2 q, q2 [0 U- d9 V0 I
13 你心里曾说:我要升到天上;我要高举我的宝座在神众星以上;我要坐在聚会的山上,在北方的极处。 + f/ M$ |1 a+ j9 D9 b
14 我要升到高云之上;我要与至上者同等。 ^1 `1 i0 }" P% h0 h
15 然而,你必坠落阴间,到坑中极深之处。 S3 n8 { o6 T8 Z! D3 E 无论是以西结书说的“受膏遮掩约柜的基路伯”(这段被认为是撒旦)还是在以塞亚书说的“明亮之星”(这段被认为是说路西法),其实都是以讽刺的手法预言巴比伦王(以塞亚书说的“明亮之星”)和推罗王(以西结书说的“受膏遮掩约柜的基路伯”)。而一般看圣经的人都喜欢断章取意,不看上面的解释,只看到后面讽刺的话语。而且还把那些话语给误以为是真实的(事实上只是一种讽刺)。 + A5 j+ M( ?+ v 但是我们如果连系上下文看不难发现,其实经上都已经说的很清楚。5 G% V/ @2 ~, H5 L7 E1 L3 ]' ?
在《旧约·圣经·以赛亚书第十四章第4节》里上帝说过“你必题这诗歌论巴比伦王说”。(不相信的话找本圣经仔细看看吧)4 X; ~# @( ^* ], `8 t
其实都已经说的很清楚了,但是大部分人都认为是说撒旦和路西法。那么我们用归谬法来论证,首先假设对方的论点是正确的,即西结书和以塞亚书说的真的是撒旦和路西法。然后连系上下文推论,如果真的是说撒旦和路西法,那上帝前面说的话算什么?上帝的权威性呢?这不是上帝搬起石头砸了自己的脚么?最后得出一个逻辑上的矛盾。 8 N5 ]1 L5 D! H$ X7 s 所以,以塞亚书里说的“明亮之星”并不是说的路西法,以西结书里说的“受膏遮掩约柜的基路伯”也不是说的撒旦。其实都是以讽刺的手法预言君王的命运罢了 * K8 W8 X8 M& \- U2 X$ C D How art thou fallen from heaven,! d& n( E9 g" e& V B
O Lucifer, son of the morning! % w" M X: T; h; m7 w
how art thou cut down to the ground, & W7 h; I' s% t2 }9 P which didst weaken the nations! 8 S8 w& E) y5 H8 `+ o0 g8 s {7 _
(KJV版圣经译本,400多年前由拉丁文翻译的英王钦定本) ' v7 o' W/ X# H+ z* T# P- J& h! a: K6 d$ f+ Y2 D$ a
7 i7 Y ]: A$ F8 }+ j, ~
12 quomodo cecidisti de caelo lucifer qui mane oriebaris corruisti in terram qui vulnerabas gentes(Isaias14:12 ) (拉丁文圣经,我们可以发现KJV版在翻译过程中根本就没动lucifer这个词,而圣经中,只有名字是不动的,由此可以推论,路西法的诞生时间是在拉丁文圣经和KJV圣经之间) 9 r H9 D+ W4 c0 E8 @/ X h3 U& X" c2 j5 R
How you have fallen from heaven, 2 T# X0 X: e5 C3 Y$ L8 K O morning star, son of the dawn!" C$ J! Q# }7 p
You have been cast down to the earth, |; V2 I% J# a$ t* k5 F! z
you who once laid low the nations! (现,英文版,已经完全看不到lucifer这个词) ) k( y+ D) }9 h9 a- R 5 R3 B0 q6 `, g% z' T3 L3 z 这是误读过程,然后我们来看看误写过程。 + f' g" e9 `2 z0 g3 s + |' R2 _) _$ h& W* L- |; c 在希伯来文本圣经里,这一句中的Lucifer是用eill(意为嚎叫)代替的(不要说这是教会篡改的结果,出土的古卷的年代远比教会早得多)。极有可能是在圣经由希伯来文翻译成希腊文的过程中,抄写员把eill错写成ell,ell在希腊语中是eospearo,即明亮之星(一位小小的抄写员造就了路西法~~)。公元5世纪圣经由希腊文翻译成拉丁文时,这个单词最终被写成了Lucifer。17世纪英国国王詹姆斯钦定本圣经也同样采用了Lucifer这个词,不仅如此,这位国王的圣经中充斥了大量妖魔的名字,因为他深信自己的国家布满了巫师和恶魔。 7 l0 u& o# X" i# @8 k4 j+ g 在圣经的正经和次经中都没有路西法的名字,在伪经中虽然记述了许多堕天使,但仍然没有他的大名。真正使路西法一举成名的是英国的弥尔顿,他的《失乐园》使路西法成了近现当代无数无知青年的偶像,“宁在地狱为王,不在天堂为仆”的豪言也成了“个性一族”的口头禅(恺撒好像说过,我宁在老家当老大,也不在罗马当老二)。 & ~) Q! }' u+ T6 W* o! H 失乐园中的路西法的主要事迹有变成蛇诱惑亚当、夏娃,率领天使叛乱被米迦勒击败。其实在列为“撒但级”的魔王中,有两位的事迹跟他很接近,而且两位都拥有一个共同的名字:撒但叶Satanail。这两位是萨麦尔Samael和彼列尔Beliel。萨麦尔是七位创世天使之一,是唯一造人成功的天使,因此被授予了人类的生杀大权,在希伯来语中意为“有毒的光辉使者”,罗马帝国的保护神。诱惑亚当、夏娃的恶魔就是这位死亡天使,相传他拥有12翼,并且是“莉莉斯的丈夫”,又被称为“红龙”(虽然全是伪典里的记载)。而彼列尔在新约圣经和死海卷中都有举足轻重的地位,圣保罗就曾将彼列尔与基督并列。在死海卷《光明之子与黑暗之子大战》(The War of the Sons of Light Against the Sons of Darkness,又称War Scroll)中,他是被上帝所造的“黑暗君主”,与光之君主(文中没有明言具体的姓名,但他也是上帝所造,所以必然是一位天使,又因为书中对米迦勒推崇备至,所以推测是米迦勒的可能最大)在末曰之战中交手6次,3胜3负平分秋色,最后上帝亲自在第七战中将彼列尔打倒(新约中彼列尔的崇高地位极有可能就是拜此文所赐,而彼列尔原是巴比伦的神)。而中世纪基督教异端派别鲍格米勒派的教义中,所设定的魔王撒但叶——他的主要事迹与上帝交战、并诱惑亚当、夏娃——可以说就是将萨麦尔和彼列尔两位堕天使的事迹融合在一起,不过其中有一些细节和犹太民间的“原版”不尽相同。/ n+ l6 _3 I" ^ V1 Y1 u
如果对照一下《失乐园》就可以发现,路西法的“事迹”和上述的情节几乎是一致的——就主要脉络而言。而萨麦尔、彼列尔是有圣经依据的(尽管其中有一部分伪经),但路西法却连一点圣经依据,哪怕是伪经的依据都没有(至于后世的《菲利普福音》纯粹是圣经误写后的产物,连伪经的价值都没有)。 % k% _4 \7 [' y& X2 v 也许有人会拿迦南神话中的“晨星”沙赫尔说事。路西法虽然和他具有相似的神格,但不能就这样把他们混同,毕竟迦南神话和罗马神话并不像希腊神话和罗马神话那样关系“密切”。 1 w! e, V1 D1 d; K8 _( e 综上所述,路西法的身份纯粹是笔误和抄作的产物。 ) Q! B6 w+ q. O( h) d8 J9 y. S9 [6 O# ~$ C* m8 K4 o$ j/ |
2 `' }5 N& O. Y- P1 ~( \误读过程为原创,误写部分由其它人整理 & K' T& y6 Q, q3 x+ ]作者: Fallen·疾风 时间: 2011-4-30 12:22
很不错作者: 訤,好吧! 时间: 2011-4-30 16:00
那路西法就不存在了??作者: Luxferre 时间: 2011-4-30 19:49
补充,在一本约为主前一世纪至主后二世纪的伪经《亚当与夏娃的平生》,中第一章12~16节倒是也写了这种“传说”。) y. Q' ~2 v2 v7 ~/ _) n
7 }6 G1 j+ U& V ~: |
十二 1 魔鬼叹息,说:「 亚当啊,我一切的敌意、嫉妒和忧伤都与你有关,因为我是为了你的缘故,才被摔下来,失去我在天上、在天使之间的荣耀。因为你的缘故,我被丢在地上。」 12 亚当回答说:「我在你身上作了甚么?为何埋怨我?我们没有伤你,也未曾害你,为何要追击我们? 」0 M- R! T! ]7 `* N8 w
" ]! e% D7 i( Y& u7 |# k十三 1魔鬼回答说:「 亚当,你在说甚么?因你的缘故,我从天上摔下来。2 你既造在世上,我就被逐出上帝面前,离开了天使的团契。3 上帝按照祂自己的形像造了你,又将生气吹进你里面。当时米迦勒把你带来,叫〔我们〕在上帝面前拜你,主上帝说:「看啊,亚当!我照着我们的形像、按着我们的样式造了你。』4 _3 C1 C- i, d6 X
) J. e7 |; b$ [) u; y* G
十四 1 那时,米迦勒出去召集众天使,对他们说:「当拜主上帝的形像,正如主上帝所吩咐的。」 2 米迦勒首先自己拜〔你〕 ,然后对我说:「来拜耶和华上帝的形像。」3 我回答说:「我不拜亚当。』但是米迦勒继续迫我拜〔你〕,我便对他说:「为何勉强我拜他?我不拜一个比自己卑微的人。上帝先造我,后造他。论创造,我乃是在他之前;他被造之先,我已经存在。他倒应该来拜我呢。』$ t4 j. ?% U" M& f/ v/ `+ q
, |8 _4 H' A1 u; D6 K; d/ @
十五 1 我的话被传开了,其余位分在我以下的天使也拒绝拜他。2 米迦勒坚持着说:「来拜上帝的形像。你现在若不拜他,主上帝的怒气必向你发作。」3 我说:「祂若向我发怒,我必在天上众星之上高举自己的宝座,如同至高者一样。」6 X x" Y1 X& k- h; q$ F
* r$ u$ t$ g1 m# }
十六 1主上帝的怒气向我发作,就把我和我的天使从我们的荣耀中摔下来;因为你的缘故,我们被逐出从前的住处,来到这世界,住在地上。2 我们立时哀号,因为我们极大的荣耀被夺去了。看到你的洪福和喜乐,我们更加心如刀割。3 我因此用诡计击打你的妻子,使你因她而失去福乐,正如我失去荣耀一样。」 % M r7 T2 v( q, n , |+ _/ Z' L5 L* l2 ] 1 b2 y3 f x& |; F7 m, A$ ?( e, Y" |不过在此处写的也是魔鬼,而不是路西法。这本伪典严格的说起来要比死海卷晚一点。但已经有了我们现在路西法背离天堂神话的雏形。在《失乐园》里是不尊耶稣,然后诱惑亚当和夏娃。而这里则是诱惑亚当和夏娃,而没有耶稣。不过那时耶稣还没有出生,新约也没有写成,所以也不奇怪。“魔鬼”一词也是如此,撒旦的崛起是在基督教的启示录。而那时撒旦是魔鬼根本不是主流神话,所以才会有各种“天使”背弃天堂。直到在圣经拉丁文本出来时路西法才正式出现。7 o Q( w6 ` g B4 E% h& f* U5 i