Aeons隱知_神秘學網站(指引社)

标题: 《解说尼古拉的符号》(英译) [打印本页]

作者: Lykánthropos    时间: 2011-1-8 04:58
标题: 《解说尼古拉的符号》(英译)
本帖最後由 Lykánthropos 於 2011-1-8 05:16 編輯

抱歉又开了一帖....这是因为原帖不能编辑地缘故...
原发给我法文版的朋友照顾到偶不懂法文,又补发了个英文版的链接给我....
之前自己找不到,便想当然臆测此书没有其他语言的译本,实在惭愧...
不敢私享,补上一帖以飨诸位。

此本乃1624年伦敦再版英译本。
对比之前发的法文原本,此版本缺失开头的一小段祷言,会稍侯补上。

作者: Lykánthropos    时间: 2011-1-8 05:13
French:
Loué soit éternellement le Seigneur mon Dieu, qui élève l'Humble de la boue, et fait éjoüir le coeur de ceux qui espèrent en lui : Qui ouvre aux Croyans avec grâce les sources de sa bénignité, et met sous leurs pieds les cercles mondains de toutes les félicités terriennes. En lui soit toujours notre espérance, en sa crainte notre félicité, en sa miséricorde la gloire de la réparation de notre nature, et en la prière notre sûreté inébranlable. Et vous, ô Dieu Tout-puissant, comme votre bonté a daigné d'ouvrir en la Terre devant moi, votre indigne Serviteur, tous les Trésors des Richesses du Monde, qu'il plaise à votre clémence, lorsque je ne serai plus au nombre des Vivans, de m'ouvrir encore les Trésors des Cieux, et me laisser contempler votre face divine, dont la Majesté est un délice inénarrable, et dont le ravissement n'est jamais monté en coeur d'Homme vivant. Je vous le demande par le Seigneur Jésus-Christ votre Fils bien-aimé, qui en l'Unité du Saint-Esprit vit avec vous au siècle des siècles.

English:
Eternally praised be the Lord my God, which lifteth the humble from the base dust, and maketh the hearts of such as hope in him to rejoice: which of his grace openeth to them that believe, the Springs of his bounty, and putteth under their feet the worldly Spheres ( or circles ) of all earthly happinesses: In him be always our trust; in his fear our felicity; in his mercy, the glory of the reparation of our nature, and in our prayers, our unshaken assurance. And thou O God Almighty, as thy benignity hath vouchsafed to open upon earth before me (thy unworthy servant) all the treasures of the riches of the world; so may it please thy great clemency, then when I shall be no more in the number of the living, to open unto me the treasures of heaven, and to let me behold thy divine face, the Majesty whereof is a delight unspeakable, and the ravishing joy whereof never ascended into the heart of living man. I ask it of thee, for our Lord Jesus Christ thy well beloved Son, his sake, who in the unity of the Holy Spirit, liveth with thee world without end. Amen.

作者: claud    时间: 2011-1-8 10:54
进步了。。。。。。。。有英译的。。。。。。虽然再进步一点中文的更好。。。。但查有道总比先去了解法文强(虽说我还是蛮喜欢法文的。。)
作者: claud    时间: 2011-1-8 10:56
额。。。。。。。。。。。文件名字连个空格也不隔开。。。。。
作者: myhomezyj    时间: 2011-1-8 11:00
- -。。英文版勉强可以看看。。。
作者: 莉奈萝    时间: 2011-1-8 13:13
我现在要好好学英语了- -一点也看不懂
作者: Lykánthropos    时间: 2011-1-8 14:49
回復 claud 的帖子

囧...我收到就木隔开空格...
已经算好了,发给我的人很负责地自己翻译了缺了的祷言...- -

PS:在此鸣谢可爱的翻译者Jimmy...

作者: 尼古拉    时间: 2011-1-8 23:54
其实有中文版的,我见过。
作者: Lykánthropos    时间: 2011-1-9 01:30
回復 尼古拉 的帖子

啊?阁下说《尼古拉的遗嘱》吧?那的确翻译了几章,但不全....
如果阁下再找到的话能发上来么?那就补全了中英法三版了..
作者: 堕_渊湖    时间: 2011-1-10 18:55
恩 有英文的就很好啦 回去慢慢查
作者: 尼古拉    时间: 2011-1-15 23:41
回復 Lykánthropos 的帖子

怪不得我觉得没说全。发上来?等等吧!我找一下。
作者: Lykánthropos    时间: 2011-1-16 01:14
回復 尼古拉 的帖子

啊...我以为阁下说的是另一本呢,如果是《尼古拉的遗嘱》的话就不必麻烦了,在图书馆有的下~~《尼古拉的遗嘱》翻译是不全的...而且并不是直接译,编者加了一些自己的东西进去。

作者: 尼古拉    时间: 2011-1-16 12:23
回復 Lykánthropos 的帖子

图书馆真是庞大啊!谢谢!
作者: 九重    时间: 2011-4-4 09:30
有的时候这种东西不看原文不行的吧?
作者: Lykánthropos    时间: 2011-4-7 12:43
回復 九重 的帖子

未必,实际上差不多。
我也上传了此书的原法文版,你可以对照。
作者: yy4u    时间: 2011-4-10 18:37
谢谢楼主。
作者: lovenilqm    时间: 2011-5-27 12:46
感谢楼主分享!~
作者: ohmbk520    时间: 2011-5-31 20:14
好奇,。。。看看
作者: jeova    时间: 2011-11-30 18:41
回復 Lykánthropos 的帖子

顶起来
作者: Sterling    时间: 2011-11-30 21:57
貌似尼古拉的遗嘱里提过这么书。时间有点长,记不清楚了。
作者: zc2000    时间: 2011-12-5 09:00

作者: Jacob    时间: 2012-3-16 22:06
谢谢!支持!
作者: darkids    时间: 2012-7-12 12:58
真相看看
作者: kjzl2025    时间: 2012-9-20 21:33
恢复拿金币啊~要下载 尼古拉之术啊
作者: kjzl2025    时间: 2012-9-20 21:37
解说尼古拉的符号  我要这本书啊  不要认为我是刷帖啊
作者: kjzl2025    时间: 2012-9-20 21:37
解说尼古拉的符号  我要这本书啊  不要认为我是刷帖啊
作者: kjzl2025    时间: 2012-9-20 21:42
我要下载啊~
作者: 2998    时间: 2014-12-15 17:07
下载不了,楼主送我一本,我帮你们翻译
作者: longbaiquan    时间: 2015-2-4 04:54
下载不了,楼主送我一本,我帮你们翻译
作者: qwer3945    时间: 2015-3-21 10:36
支持一下啦~~~
作者: zhr100    时间: 2015-12-2 11:10
已经下载不了了啊。。。楼主还在吗
作者: nicolasflame    时间: 2016-8-7 15:06
markmark
作者: arios    时间: 2016-12-2 19:05
就在找这个来着~!感谢!
作者: 威廉·道威斯    时间: 2020-2-23 01:11
啊,下载下来又什么也不是




欢迎光临 Aeons隱知_神秘學網站(指引社) (https://www.imslr.com/) Powered by Discuz! X3.4